1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075
|
# Ukrainian translation for banshee.
# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: C/ui.page:8(desc)
msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
msgstr "Огляд інтерфейсу користувача <app>Banshee</app>."
#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
#: C/add-podcast.page:14(name)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"
#: C/ui.page:24(title)
msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
msgstr "Вступ до інтерфейсу користувача Banshee"
#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title)
msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
msgstr "Вікно <gui>Мультимедійного програвача Banshee</gui>"
#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title)
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Мультимедійний програвач Banshee"
#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p)
msgid "<app>Banshee</app> library interface"
msgstr "Інтерфейс фонотеки <app>Banshee</app>"
#: C/ui.page:35(title)
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: C/ui.page:36(p)
msgid ""
"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
"Podcasts and more."
msgstr ""
"Джерела музики та відео показані як меню, у лівій частині Banshee. Вони "
"надають швидкий доступ до відтворення черги, музики, відео, подкастів, "
"Amazon, Last.fm тощо."
#: C/ui.page:42(p)
msgid ""
"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
"when viewing the video or music library."
msgstr ""
"Пункти меню змінюються залежно від джерел, які ви вибрали. Наприклад, щоб "
"використовувати меню для імпортування подкастів, потрібно вибрати джерело "
"«Подкасти». Цей пункт меню буде недоступний під час перегляду відео чи "
"фонотеки."
#: C/ui.page:50(title)
msgid "Library Browser"
msgstr "Переглядач фонотеки"
#: C/ui.page:51(p)
msgid ""
"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
msgstr ""
"Якщо ви виберете музику або відео з «Джерел», Banshee покаже її в переглядачі "
"фонотеки. Залежно від вашого вибору, Banshee покаже, або збірку музики та "
"відео, або підписку на подкасти чи магазин музики Amazon, у якому ви зможете "
"придбати бажану музику тощо."
#: C/ui.page:58(title)
msgid "Now Playing View"
msgstr "Режим «Відтворюється зараз»"
#: C/ui.page:59(p)
msgid ""
"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
"display the video."
msgstr ""
"Корисно під час використання Banshee на повний екран. У цьому режимі, панель "
"фонотеки приховується, щоб надати більше місця для перегляду музичних та "
"відео файлів. Під час прослуховування музики, на панелі «Зараз відтворюється» "
"буде показане виконавця, назва альбому та обкладинка. Якщо ви "
"переглядаєте відео, на цій панелі Banshee буде показувати відео."
#: C/ui.page:65(p)
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
"mode."
msgstr ""
"Щоб у режимі «Відтворюється зараз» приховати інтерфейс користувача Banshee і "
"увімкнути повноекранний режим, натисніть, або клавішу <key>F</key>, або "
"кнопку <gui>На весь екран</gui> у правому верхньому куті Banshee, або "
"виберіть в меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>На весь екран</gui></guiseq>."
#: C/ui.page:74(title)
msgid "Library"
msgstr "Фонотека"
#: C/ui.page:75(p)
msgid ""
"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
"on managing a source."
msgstr ""
"Перегляд панелі «Фонотека» в Banshee залежить від вибраного джерела. Якщо ви "
"виберете джерело «Музика», будуть показані виконавці, перелік композицій та "
"обкладинки альбомів. В джерелі «Подкасти», ви побачите свою підписку на "
"подкасти, звантажені і не звантажені подкасти та всі, нові і старі "
"подкасти. Перегляньте сторінку з довідкою для кожного джерела, щоб отримати "
"детальну інформацію про керування ним."
#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
msgstr ""
"Синхронізація матеріалів з портативним програвачем або зі смартфоном."
#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізація"
#: C/sync.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
"installed."
msgstr ""
"Banshee підтримує синхронізацію музики з портативними програвачами та "
"смартфонами. Ви можете вказати окремі доріжки, альбоми чи списки відтворення "
"або дозволити Banshee синхронізувати всю фонотеку. Після під'єднання "
"портативного програвача до комп'ютера, ви також можете відтворити в Banshee "
"музику з нього. Якщо музичні файли для синхронізації у форматі без втрат "
"«lossless», наприклад FLAC, Banshee автоматично перекодує їх у формат з "
"втратами «lossy», наприклад, Ogg Vorbis або MP3, за умови, що в системі "
"встановлені відповідні кодеки."
#: C/sync.page:37(title)
msgid "Device Support"
msgstr "Підтримка пристроїв"
#: C/sync.page:38(p)
msgid ""
"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
msgstr ""
"Banshee підтримує практично всі сучасні портативні музичні програвачі та "
"смартфони за винятком хіба що Apple iPhone, iPad та iPod Touch."
#: C/sync.page:42(p)
msgid ""
"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
"displaying your sync preferences."
msgstr ""
"Під час під'єднання пристрою, Banshee покаже його ліворуч в меню. Натискання "
"на піктограму пристрою відкриває домашню сторінку пристрою в Banshee з "
"параметрами синхронізації."
#: C/sync.page:50(title)
msgid "Sync Your Music"
msgstr "Синхронізація музики"
#: C/sync.page:51(p)
msgid ""
"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
"automatically sync it or manage your music and media manually."
msgstr ""
"Ви можете вибрати, щоб Banshee автоматично синхронізував фонотеку "
"портативного програвача або можете керувати синхронізацією вручну."
#: C/sync.page:56(p)
msgid ""
"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
"sync your media, including:"
msgstr ""
"Виберіть пристрій з меню Banshee, а потім вкажіть що ви хочете "
"синхронізувати, в тому числі:"
#: C/sync.page:60(p)
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: C/sync.page:61(p)
msgid "Audiobooks"
msgstr "Аудіокниги"
#: C/sync.page:62(p)
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
#: C/sync.page:63(p)
msgid "Podcast"
msgstr "Подкасти"
#: C/sync.page:66(p)
msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
msgstr "В розкривному меню, поряд з кожним пунктом, виберіть:"
#: C/sync.page:69(p)
msgid "Manage manually"
msgstr "Керувати вручну"
#: C/sync.page:70(p)
msgid "Sync entire library"
msgstr "Синхронізувати всю фонотеку"
#: C/sync.page:74(p)
msgid ""
"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
"If your library is larger than the space on your portable media player, "
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
"Якщо ви синхронізуєте всю фонотеку, переконайтесь, що на портативному "
"програвачі достатньо вільного місця. В іншому випадку, якщо ваша фонотека "
"більша ніж місце на ньому, Banshee синхронізуватиме файли поки програвач не "
"заповниться повністю, потім зупиниться."
#: C/sync.page:82(p)
msgid ""
"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
"Звичайні чи «розумні» списки відтворення у фонотеці, також можна буде "
"побачити в джерелі «Музика», як варіант синхронізації. Корисно додавати "
"«розумні» списки відтворення до портативного пристрою тому, що їхній вміст "
"постійно оновлюється за правилами створення таких списків і Banshee "
"синхронізуватиме їх під час кожного під'єднання пристрою."
#: C/sync.page:89(p)
msgid ""
"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
"equal to, and total space used."
msgstr ""
"Графік в нижній, центральній частині Banshee показує загальну місткість "
"накопичувача портативного пристрою, а також місце, яке займають матеріали "
"та вільне місце. Нижче Banshee показує загальну кількість матеріалів, що "
"зберігаються на портативному програвачі, приблизну кількість годин або днів "
"прослуховування та загалом використане місце."
#: C/sync.page:100(title)
msgid "Sync Your Entire Library"
msgstr "Синхронізування всієї фонотеки"
#: C/sync.page:101(p)
msgid ""
"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
"Матеріали можна перетягувати до портативного програвача прямо з Banshee. "
"Виберіть один або кілька файлів, які хочете скопіювати до пристрою, потім "
"натисніть та утримуйте праву кнопку миші і перетягуйте їх на піктограму "
"портативного програвача. Ця дія скопіює вибрані файли до пристрою."
#: C/sync.page:108(p)
msgid ""
"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
"help and varies by distribution."
msgstr ""
"Якщо ваша фонотека закодована у формат, що не підтримується портативним "
"програвачем, наприклад, OGG або FLAC, а в системі встановлені потрібні "
"кодеки, Banshee може автоматично перекодувати такі файли у формат MP3 під "
"час перенесення їх до портативного пристрою. Наявність таких кодеків "
"залежить від марки дистрибутиву і виходить за рамки цієї довідки."
#: C/sync.page:117(p)
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
msgstr ""
"Може виникнути потреба витягти пристрій, щоб коректно завантажити файли до "
"нього. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на значку пристрою в меню "
"Banshee і виберіть пункт <gui>Від'єднати</gui>."
#: C/sync.page:127(title)
msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
msgstr "Відтворення музики з портативного програвача"
#: C/sync.page:128(p)
msgid ""
"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
"as you would music in your own library."
msgstr ""
"Відтворити музику з портативного пристрою ви можете прямо з Banshee. "
"Виберіть в меню Banshee, ліворуч, портативний програвач і його фонотека буде "
"показана в переглядачі. Відтворювати музику з пристрою можна так само, як і "
"музику з фонотеки Banshee."
#: C/sync.page:135(title)
msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr "Вилучення музики з портативного програвача"
#: C/sync.page:136(p)
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Для вилучення доріжок з портативного пристрою, виберіть його в меню Banshee, "
"щоб побачити його фонотеку, потім виберіть доріжки, які хочете вилучити, "
"натисніть праву кнопку миші з вказівником на них і виберіть в контекстному "
"меню <gui>Вилучити</gui>, або через рядок меню <guiseq><gui>Правка</"
"gui><gui>Вилучити</gui></guiseq>."
#: C/sync.page:142(p)
msgid ""
"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
"files and you will not be able to recover them."
msgstr ""
"Вилучення файлів з портативного програвача назавжди знищить їх і ви ніколи "
"не зможете відновити їх."
#: C/sort.page:9(desc)
msgid "Sort your media and add additional columns."
msgstr "Сортування матеріалу і додавання нових стовпців."
#: C/sort.page:24(title)
msgid "Sort your media"
msgstr "Сортування матеріалу"
#: C/sort.page:28(title)
msgid "Adding Columns"
msgstr "Додавання стовпців"
#: C/sort.page:30(p)
msgid ""
"As your library grows, you may want to change your library view to add "
"additional information about the songs in your library or change the way you "
"can view and sort your songs, artists or albums."
msgstr ""
"Якщо ваша фонотека постійно наповнюється, можливо ви захочете змінити її "
"перегляд, щоб отримувати додаткову інформацію про композиції або змінити "
"спосіб перегляду та сортування композицій, виконавців та альбомів."
#: C/sort.page:34(p)
msgid ""
"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
"name of the column you wish to add to the library view."
msgstr ""
"Можете додавати стовпчики до переглядача доріжок в <app>Banshee</app>, щоб "
"отримати більше інформації про композиції та нові можливості сортування. "
"Типово, Banshee показує такі стовпчики: <gui>Назва</gui>, <gui>Виконавець</"
"gui>, <gui>Альбом</gui> та <gui>Час</gui>. Щоб додати стовпчики, натисніть "
"праву кнопку миші з вказівником на будь-якому стовпчику і Banshee покаже "
"можливі варіанти додаткових стовпчиків. Поставте галочку поруч із назвою "
"стовпчика, який хочете додати."
#: C/sort.page:46(title)
msgid "Sorting Columns"
msgstr "Сортування стовпців"
#: C/sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
"will sort the column in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"Сортувати фонотеку можна клацнувши на будь-якому стовпчику в переглядачі "
"фонотеки. Якщо хочете відсортувати за виконавцем, клацніть на заголовку "
"стовпчика <gui>Виконавець</gui> і Banshee автоматично відсортує вміст у "
"алфавітному порядку. Повторне клацання на тому ж стовпчику відсортує вміст "
"стовпчика в зворотньому алфавітному порядку."
#: C/search.page:9(desc)
msgid "Search your media and perfom basic queries."
msgstr "Пошук матеріалів та виконання основних запитів."
#: C/search.page:24(title)
msgid "Searching your Banshee Library"
msgstr "Пошук у фонотеці Banshee"
#: C/search.page:26(p)
msgid ""
"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
"Banshee's advanced search terminology."
msgstr ""
"Особливість Banshee — потужна пошукова мова. Ви можете швидко і легко вести "
"пошук у фонотеці використовуючи основні терміни пошуку, або виконати "
"детальний пошук через розширену пошукову термінологію Banshee."
#: C/search.page:30(p)
msgid ""
"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
"Library view in Banshee."
msgstr ""
"Щоб виконати пошук матеріалу в Banshee, натисніть клавішу <key>S</key> "
"або клацніть у полі <gui>Пошук</gui> у верхньому правому куті переглядача "
"фонотеки Banshee."
#: C/search.page:35(p)
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
"the same thing when searching."
msgstr ""
"Пошуковий запит складається з певних базових термінів, наприклад, <em>тарас "
"чубай</em>. Введіть <em>тарас чубай</em> у пошукове поле і Banshee шукатиме "
"цей запит у всіх полях метаданих, зорема: «Назва доріжки», «Назва альбому», "
"«Виконавець альбому», «Рік» тощо. Будуть показані всі доріжки, в чиїх "
"метаданих є слова <em>тарас</em> та <em>чубай</em>. Слова пошуку нечутливі "
"до регістру, тобто непотрібно їх писати з великої букви. Під час пошуку всі "
"введені слова, наприклад, <em>тарас</em>, <em>Тарас</em> або <em>ТАРАС</em> "
"вважаються однаковими."
#: C/search.page:43(title)
msgid "Basic Operators"
msgstr "Базові оператори"
#: C/search.page:44(p)
msgid ""
"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
"other operators are used between two search terms. Because it is the "
"default, there is no explicit AND operator."
msgstr ""
"Оператори можна розташовувати між будь-якими пошуковими словами або перед "
"ними. Типовим оператором є <gui>AND</gui> він використовується, якщо між "
"пошуковими словами немає ніяких операторів. AND вважається неявним "
"оператором, тому що він типовий."
#: C/search.page:49(p)
msgid ""
"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
"your media."
msgstr ""
"Інші базові оператори — <gui>OR</gui> та <gui>NOT</gui>. Разом, ці три "
"оператори дають вам дуже потужний інструмент пошуку матеріалів у вашій "
"фонотеці."
#: C/search.page:56(title)
msgid "Logical Operators and Examples"
msgstr "Логічні оператори та приклади"
#: C/search.page:57(p)
msgid ""
"The following is a list of logical operators and examples of the search "
"results when searching using them."
msgstr ""
"Нижче наведено список логічних операторів та приклади отримання результатів "
"пошуку."
#: C/search.page:62(gui)
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: C/search.page:65(p)
msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
msgstr "<em>типово</em>, <em>вільне місце</em>"
#: C/search.page:65(p)
msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
msgstr "Показати результат за двома словами з пробілом між ними."
#: C/search.page:69(p)
msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
#: C/search.page:69(p)
msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
msgstr "Показати доріжки, що містять будь-яке із слів пошуку."
#: C/search.page:73(p)
msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr "NOT, not,<key>-</key>"
#: C/search.page:73(p)
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
"of NOT, not,<key>-</key>."
msgstr ""
"Не показувати результати для слів, що містяться після оператора NOT, not,"
"<key>-</key>."
#: C/search.page:80(p)
msgid "Examples of logical operations include:"
msgstr "Приклади дії логічних операторів:"
#: C/search.page:84(gui)
msgid "Query"
msgstr "Запит"
#: C/search.page:87(p)
msgid "dave matthews"
msgstr "тарас чубай"
#: C/search.page:87(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Збіг в полях доріжки, що містять обидва слова <em>тарас</em> та <em>чубай</"
"em>."
#: C/search.page:92(p)
msgid "dave, matthews"
msgstr "тарас, чубай"
#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Збіг в полях доріжки, що містять або <em>тарас</em> або <em>чубай</em>."
#: C/search.page:97(p)
msgid "dave or matthews"
msgstr "тарас або чубай"
#: C/search.page:102(p)
msgid "dave | matthews"
msgstr "тарас | чубай"
#: C/search.page:107(p)
msgid "-\"dave matthews\""
msgstr "-\"тарас чубай\""
#: C/search.page:107(p)
msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
msgstr "Показує всі доріжки, чиї поля не містять <em>тарас чубай</em>."
#: C/search.page:114(p)
msgid ""
"For more information on performing more complex search queries, see the "
"<link xref=\"adv-search\"/> page."
msgstr ""
"Докладніше про виконання складніших пошукових запитів, дивіться сторінку "
"<link xref=\"adv-search\"/>."
#: C/rb-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
msgstr ""
"Імпортування та категоризація музики з музичного програвача <app>Rhythmbox</"
"app>."
#: C/rb-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
msgstr "Імпортування фонотеки <app>Rhythmbox</app>"
#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
msgstr "Відтворення відео та музичних файлів."
#: C/play.page:24(title)
msgid "Play Your Media"
msgstr "Відтворення матеріалів"
#: C/play.page:27(title)
msgid "Play your music"
msgstr "Відтворення музики"
#: C/play.page:29(p)
msgid ""
"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
"list of all songs in your library."
msgstr ""
"Щоб відтворити музику в Banshee, виберіть джерело «Музика». В переглядачі "
"фонотеки, ви побачите всіх виконавців, обкладинки для кожного альбому та "
"перелік всіх творів."
#: C/play.page:33(p)
msgid ""
"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
msgstr ""
"Виберіть бажаний альбом або пісню зі списку виконавців або скористайтесь "
"пошуковим полем у верхньому правому куті Banshee."
#: C/play.page:37(p)
msgid ""
"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб розпочати відтворення, двічі клацніть на назві композиції або натисніть "
"<key>Пробіл</key> чи виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</"
"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
#: C/play.page:42(p)
msgid ""
"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
"guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Так само можна відтворити альбом. Виберіть бажаний в переглядачі альбомів, "
"двічі клацніть на назві композиції або натисніть <key>Пробіл</key> чи "
"виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</"
"gui></guiseq>."
#: C/play.page:48(p)
msgid ""
"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб відтворити всі композиції одного виконавця, виберіть його в переглядачі "
"виконавців та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee "
"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
#: C/play.page:53(p)
msgid ""
"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
"listen to and you can play songs from each."
msgstr ""
"Banshee також показує альбоми з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані), "
"«Недавні улюблені», «Недавно додані» та «Не прослухані». Виберіть одне з них і "
"зможете відтворити всі композиції з нього."
#: C/play.page:61(title)
msgid "Play a video"
msgstr "Відтворення відео"
#: C/play.page:63(p)
msgid ""
"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
"menu."
msgstr ""
"Всі імпортовані відеофайли перелічені в алфавітному порядку. Щоб відтворити "
"відео, виберіть бажане зі списку та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть "
"в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></"
"guiseq>."
#: C/play.page:68(p)
msgid ""
"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
msgstr ""
"Banshee також показує відео з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані) та "
"«Не переглянуті». Виберіть одне з них і зможете відтворити будь-яке відео зі "
"списку."
#: C/play.page:74(title)
msgid "Play a Podcast"
msgstr "Відтворення подкасту"
#: C/play.page:76(p)
msgid ""
"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
"first."
msgstr ""
"Джерело «Подкасти» показує всі підписані вами подкасти та всі доступні. В "
"переглядачі подкастів перелічені всі подкасти в порядку «спершу найновіші»."
#: C/play.page:80(p)
msgid ""
"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб відтворити подкаст, виберіть бажаний зі списку та натисніть <key>Пробіл</"
"key> або виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</"
"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
#: C/play.page:88(title)
msgid "Play an internet radio station"
msgstr "Відтворення інтернет-радіостанції"
#: C/play.page:90(p)
msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
"Джерело «Радіо» покаже в алфавітному порядку всі радіостанції, які ви додали "
"до Banshee."
#: C/play.page:94(p)
msgid ""
"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб відтворити радіостанцію, виберіть бажану зі списку та натисніть "
"<key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee "
"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
#: C/play-queue.page:9(desc)
msgid "Add media to your play queue."
msgstr "Додавання матеріалів до черги."
#: C/play-queue.page:18(title)
msgid "Play Queue"
msgstr "Відтворення черги"
#: C/play-queue.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
msgstr ""
"Джерело <gui>Відтворити чергу</gui> дає змогу додавати музичні файли для "
"відтворення у послідовному порядку. Додавайте окремі доріжки або цілі "
"альбоми, сортуйте їх та перевпорядковуйте. Можете додати до черги багато "
"доріжок, щоб слухати музику годинами без зупинки."
#: C/play-queue.page:26(title)
msgid "Add Music to the Play Queue"
msgstr "Додавання музики до черги"
#: C/play-queue.page:28(p)
msgid ""
"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
"you want to add to the play queue."
msgstr ""
"Потрібно вибрати з фонотеки бажані доріжки або альбоми, щоб додати їх до "
"черги відтворення."
#: C/play-queue.page:32(p)
msgid ""
"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane."
msgstr ""
"Щоб додати весь альбом до черги відтворення, натисніть та утримуйте кнопку "
"миші з вказівником на альбомі та перетягніть його на джерело <gui>Відтворити "
"чергу</gui> в ліву дальню панель вікна."
#: C/play-queue.page:37(p)
msgid ""
"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
"Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Додавайте до черги, як окремі доріжки так і доріжки в складі групи. Щоб "
"додати окремий файл, перетягніть його на джерело <gui>Черга відтворення</"
"gui> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в "
"контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</gui>."
#: C/play-queue.page:43(p)
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
"gui>."
msgstr ""
"Ви можете вибрати відразу кілька файлів, натискаючи клавішу <key>Ctrl</key>, "
"або за допомогою миші вибирайте кожний файл окремо, або цілий список файлів, "
"клацнувши мишею в двох місцях, на початку списку і в кінці бажаного списку, "
"потім натисніть клавішу <key>Shift</key>. Перетягніть весь список на джерело "
"<gui>Черга відтворення</gui>, або натисніть праву кнопку миші з вказівником "
"на ньому і в контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</"
"gui>."
#: C/play-queue.page:56(title)
msgid "Organize Your Play Queue"
msgstr "Упорядкування черги відтворення"
#: C/play-queue.page:58(p)
msgid ""
"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
"list you wish those files to be in the queue."
msgstr ""
"Джерело «Відтворити чергу» упорядковане в порядку додавання вами доріжок. "
"Перші додані вами доріжки та альбоми будуть відтворюватись першими, але ви "
"можете перевпорядкувати чергу відтворення перетягуючи мишею доріжки або "
"групи доріжок в списку. Виберіть вказівником миші доріжку(и), перетягніть її "
"у списку і відпустіть кнопку миші над бажаним номером або місцем в черзі."
#: C/play-queue.page:70(title)
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
msgstr "Вилучення доріжок з черги відтворення"
#: C/play-queue.page:72(p)
msgid ""
"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
"play queue."
msgstr ""
"Можете вилучати з черги як окремі доріжки так і групи доріжок або очистити "
"всю чергу відтворення."
#: C/play-queue.page:76(p)
msgid ""
"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
"mouse and then press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Щоб вилучити окрему доріжку або групу доріжок, виберіть потрібне за "
"допомогою миші та натисніть клавішу <key>Delete</key>."
#: C/play-queue.page:80(p)
msgid ""
"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
"upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
"Щоб очистити всю чергу, натисніть кнопку <gui>Очистити</gui> у верхньому "
"правому куті «Черги відтворення»."
#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
msgstr "Редагування або зміна міток та метаданих."
#: C/manage-tags.page:25(title)
msgid "Music Metadata"
msgstr "Музичні метадані"
#: C/manage-tags.page:29(title)
msgid "Music metadata"
msgstr "Музичні метадані"
#: C/manage-tags.page:31(p)
msgid ""
"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
msgstr ""
"Цифрова музика містить деякі метадані, що зберігаються в музичному файлі, "
"наприклад: виконавець, альбом, рік запису, жанр тощо. Майже у всі музичні "
"твори, придбані через інтернет, такі метадані вже закладено. Під час "
"імпортування музики з компактого диска, Banshee знайде такі метадані, якщо вони "
"є і додасть їх до музичних файлів. Докладніше про копіювання компактних дисків "
"разом з метаданими, дивіться розділ <link xref=\"import\"/>."
#: C/manage-tags.page:39(p)
msgid ""
"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
"comments for OGG Vorbis files."
msgstr ""
"Популярні формати метаданих: ID3v1 і ID3v2 для файлів MP3 та коментарі "
"Vorbis для файлів OGG Vorbis."
#: C/manage-tags.page:42(p)
msgid ""
"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgstr ""
"Якщо імпортовані музичні файли не містять метаданих, <app>Banshee</app> "
"показуватиме слово <gui>Невідомо</gui> майже у всіх полях фонотеки."
#: C/manage-tags.page:50(title)
msgid "Edit Your Metadata"
msgstr "Редагування метаданих"
#: C/manage-tags.page:52(p)
msgid ""
"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
"gui>."
msgstr ""
"Метадані доріжок можна редагувати або змінювати. Виберіть одну або кілька "
"доріжок і натисніть клавішу <key>E</key>, або виберіть в меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Змінити дані доріжки</gui></guiseq> чи "
"натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в контекстному меню "
"виберіть <gui>Змінити дані доріжки</gui>."
#: C/manage-tags.page:59(p)
msgid ""
"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
"change or update it. The default fields displayed include:"
msgstr ""
"З'явиться вікно з метаданими доріжки, що дасть вам змогу змінити "
"або відновити їх. В цьому вікні будуть показані такі поля:"
#: C/manage-tags.page:63(gui)
msgid "Track Title"
msgstr "Назва доріжки"
#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Track Artist"
msgstr "Виконавець доріжки"
#: C/manage-tags.page:65(gui)
msgid "Album Title"
msgstr "Назва альбому"
#: C/manage-tags.page:66(gui)
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: C/manage-tags.page:67(gui)
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжки"
#: C/manage-tags.page:68(gui)
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диску"
#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: C/manage-tags.page:72(p)
msgid ""
"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
"<gui>Save</gui>."
msgstr ""
"Відредагуйте дані доріжки. Якщо ви вибрали кілька доріжок, натискайте піктограму "
"у вигляді стрілки поряд з полем <gui>Назва доріжки</gui> або кнопку "
"<gui>Вперед</gui> у нижній частині вікна, щоб відредагувати дані кожної "
"доріжки. Після завершення редагування, натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>."
#: C/manage-playlists.page:10(desc)
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Створення та керування списками відтворення."
#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Списки відтворення"
#: C/manage-playlists.page:21(p)
msgid ""
"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
"playlist so you can take it with you on the go."
msgstr ""
"Списки відтворення дають змогу створювати і зберігати списки доріжок для "
"відтворення у вказаному порядку. Доволі зручно таким чином створювати списки "
"улюблених пісень або поділити фонотеку на менші списки, які легше "
"переглядати. Деякі портативні програвачі можуть навіть завантажувати такі "
"списки, щоб ви могли взяти їх з собою в дорогу."
#: C/manage-playlists.page:28(p)
msgid ""
"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
msgstr ""
"Banshee підтримує звичайні списки відтворення, що містять композиції, які ви "
"додаєте самостійно, а також «розумні» списки відтворення. Останні, "
"автоматично створюються на основі ваших музичних уподобань, улюбленої музики "
"тощо."
#: C/manage-playlists.page:34(title)
msgid "Normal Playlists"
msgstr "Звичайні списки відтворення"
#: C/manage-playlists.page:36(p)
msgid ""
"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
"you exercise."
msgstr ""
"Звичайний список відтворення містить список доріжок, які ви додаєте та "
"керуєте ними. Можливо, ви захочете створити список з пісень улюбленого "
"виконавця з різних альбомів, або список ваших останніх улюблених композицій "
"чи список життєрадісної музики для прослуховування під час ранкової зарядки."
#: C/manage-playlists.page:42(p)
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
"added all the tracks you want in the playlist."
msgstr ""
"Створити новий список відтворення можна натиснувши <keyseq><key>Control</"
"key><key>N</key></keyseq> або через меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий "
"список відтворення</gui></guiseq> чи просто можна вибрати доріжки, які "
"хочете додати до списку. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на "
"вибраних доріжках та виберіть в контекстному меню <guiseq><gui>Додати до "
"списку відтворення</gui><gui>Новий список відтворення</gui></guiseq>. Також "
"можна перетягнути вибрані доріжки на джерело <gui>Музика</gui> в панелі "
"ліворуч. Після цього на панелі з'явиться новий пункт <gui><em>Новий список "
"відтворення</em></gui> і ви можете перетягувати доріжки на нього. Повторюйте "
"цю дію поки додасте всі бажані доріжки до цього списку."
#: C/manage-playlists.page:56(p)
msgid ""
"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
"playlist."
msgstr ""
"Щоб дати назву новому списку, натисніть праву кнопку миші з вказівником на "
"ньому і натисніть <gui>Перейменувати список відтворення</gui> та введіть "
"нову назву."
#: C/manage-playlists.page:61(p)
msgid ""
"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
"blank and then re-order the playlist."
msgstr ""
"Упорядкувати список відтворення можна за допомогою перетягування доріжок на "
"нове місце у списку. Доріжки можна перевпорядковувати лише, якщо в жодному "
"зі стовпчиків не виконувалось сортування. Щоб скасувати сортування, "
"натискайте на заголовок стовпчика поки не зникне стрілка направлена вгору "
"або вниз, потім виконуйте перевпорядкування списку."
#: C/manage-playlists.page:68(p)
msgid ""
"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
msgstr ""
"Щоб вилучити доріжку(и) зі списку відтворення, виберіть бажані та натисніть "
"клавішу <key>Delete</key> або виберіть в меню <guiseq><gui>Зміни</"
"gui><gui>Вилучити зі списку</gui></guiseq> чи виберіть в контекстному меню "
"<gui>Вилучити зі списку</gui>."
#: C/manage-playlists.page:76(title)
msgid "Smart Playlist"
msgstr "«Розумний» список відтворення"
#: C/manage-playlists.page:78(p)
msgid ""
"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
"a specific artist, favorites or more."
msgstr ""
"«Розумні» списки відтворення дають змогу швидко створювати динамічні списки "
"на основі заданих змінних. Такий новий список буде базуватись на творах "
"окремого виконавця, на улюблених творах тощо."
#: C/manage-playlists.page:83(p)
msgid ""
"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
msgstr ""
"Щоб створити новий «розумний» список відтворення, виберіть в меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий «розумний» список</gui></guiseq>. З'явиться "
"вікно, введіть назву списку та виберіть критерії на яких "
"базуватиметься цей список. Змінюйте поля на ваш розсуд, зокрема з такими "
"метаданими твору, як «Виконавець», «Альбом» або «Рік». Після вибору критерію, "
"виберіть одне з:"
#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "is"
msgstr "є"
#: C/manage-playlists.page:94(p)
msgid "is not"
msgstr "немає"
#: C/manage-playlists.page:95(p)
msgid "less than"
msgstr "менше за"
#: C/manage-playlists.page:96(p)
msgid "more than"
msgstr "понад"
#: C/manage-playlists.page:97(p)
msgid "at most"
msgstr "щонайбільше"
#: C/manage-playlists.page:98(p)
msgid "at least"
msgstr "щонайменше"
#: C/manage-playlists.page:101(p)
msgid ""
"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
"would choose:"
msgstr ""
"Також можете натиснути кнопку <gui>+</gui>, щоб задати додаткові критерії "
"для цього списку. Наприклад, ви можете створити «розумний» список, який "
"враховуватиме всі твори 2010 року, що позначені 5 зірками. Щоб створити такий "
"список, потрібно вибрати:"
#: C/manage-playlists.page:110(gui)
msgid "2010"
msgstr "2010"
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
#: C/manage-playlists.page:114(p)
msgid "<gui/>5 stars"
msgstr "<gui/>5 зірок"
#: C/manage-playlists.page:118(p)
msgid ""
"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
msgstr ""
"Кількість творів у списку можна обмежити встановивши галочку <gui>Обмежити "
"до</gui>, а у полі поруч, виберіть число творів, що будуть у списку."
#: C/manage-playlists.page:123(p)
msgid ""
"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
"included:"
msgstr ""
"Banshee також містить вже створені для вас «розумні» списки відтворення. "
"Натисніть кнопку <gui>Відкрити в редакторі</gui>, щоб побачити такі списки "
"або змінити їх. Після натискання кнопки <gui>Створити і зберегти</gui>, "
"список буде автоматично згенерований і збережений. Banshee містить такі "
"списки:"
#: C/manage-playlists.page:131(title)
msgid "Banshee Smart Playlists"
msgstr "«Розумні» списки відтворення Banshee"
#: C/manage-playlists.page:132(p)
msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
msgstr "Улюблені (позначені чотирма або п'ятьма зірками)"
#: C/manage-playlists.page:133(p)
msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
msgstr "Недавні улюблені (найчастіше слухані останнього тижня)"
#: C/manage-playlists.page:135(p)
msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
msgstr "Додані недавно (імпортовані останнього тижня)"
#: C/manage-playlists.page:136(p)
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
msgstr "Не прослухані (ніколи не відтворювались або пропущені)"
#: C/manage-playlists.page:137(p)
msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
msgstr "Знехтувані улюблені (улюблені, що не відтворювались понад два місяці)"
#: C/manage-playlists.page:139(p)
msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
msgstr "700 Mб улюблених (CD з даними, вартими стати улюбленими)"
#: C/manage-playlists.page:140(p)
msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
msgstr "80 хвилин улюблених (звуковий CD з вартими стати улюбленими)"
#: C/manage-playlists.page:142(p)
msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
msgstr "Без оцінки (композиції, які не були оцінені)"
#: C/manage-coverart.page:9(desc)
msgid "Manage or change your albums cover art."
msgstr "Керування та заміна обкладинки альбому."
#: C/manage-coverart.page:24(title)
msgid "Cover art"
msgstr "Обкладинка"
#: C/lastfm.page:9(desc)
msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
msgstr "Увімкнення Last.fm, звітування про пісні та радіо Last.fm."
#: C/lastfm.page:24(title)
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: C/lastfm.page:26(p)
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
"you based on your listening habits, your favorites and more."
msgstr ""
"Last.fm — популярна онлайнова радіослужба, що пропонує безплатні та платні "
"послуги. На Last.fm ви знайдете інформацію про виконавців та альбоми, а якщо "
"створите обліковий запис, Last.fm дасть вам змогу безкоштовно "
"відслідковувати музику, яку ви слухаєте в Banshee. Платні передплатники, "
"можуть також прослуховувати потокову музику з Last.fm в різноманітних "
"музичних клієнтах, в тому числі і в Banshee. Last.fm пропонує багато "
"потокових каналів, зокрема з рекомендаціями музики на основі ваших "
"прослуховувань, ваших улюблених композицій тощо."
#: C/lastfm.page:35(title)
msgid "Enable Last.fm"
msgstr "Увімкнути Last.fm"
#: C/lastfm.page:36(p)
msgid ""
"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</"
"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last."
"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
msgstr ""
"Щоб отримати максимальну віддачу від Last.fm, потрібно створити профіль на "
"Last.fm. Відвідайте сторінку <link href=\"http://www.last.fm/join"
"\">http://www.last.fm/join</link>, щоб створити обліковий запис або виберіть "
"в меню Banshee <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>, "
"потім перейдіть на вкладку <gui>Особливості джерела</gui> і в розкривному "
"меню <gui>Джерело</gui>, виберіть <gui>Last.fm</gui>, потім натисніть "
"посилання <em>Зареєструватись на Last.fm</em>."
#: C/lastfm.page:45(p)
msgid ""
"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
"gui> button to complete the process."
msgstr ""
"Щоб увімкнути звітування на Last.fm про прослухані вами пісні в Banshee, "
"потрібно зареєструватись в Last.fm на вкладці <gui>Особливості джерела</gui> "
"в налаштуваннях Banshee. Введіть користувача та натисніть кнопку "
"<gui>Увійти до Last.fm</gui>. Відкриється домашня сторінка Last.fm в веб-"
"переглядачі із запитом на доступ до Banshee. Натисніть посилання <gui>Так, "
"дозволити доступ</gui>, відкриється сторінка з повідомленням, що Banshee "
"зараз має доступ до Last.fm. Поверніться до Banshee і натисніть кнопку "
"<gui>Завершити вхід</gui>, щоб завершити весь процес."
#: C/lastfm.page:58(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
msgstr "Увімкнути звітування про пісні в Last.fm"
#: C/lastfm.page:59(p)
msgid ""
"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to "
"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the "
"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the "
"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet "
"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs "
"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm "
"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
"your artist, song title or album information is incorrect."
msgstr ""
"Після успішного з'єднання Banshee з вашим профілем Last.fm, потрібно "
"увімкнути звітування Banshee про прослухані пісні. На вкладці "
"<gui>Особливості джерела</gui> в налаштуваннях Banshee, поставте галочку "
"<gui>Увімкнути звітування про пісні</gui>. Banshee надсилатиме до Last.fm "
"інформацію про пісні, які ви слухаєте. Щоб побачити історію відтворення, "
"відвідайте свій профіль на веб-сайті Last.fm. Last.fm автоматично "
"оновлюватиме метадані ваших музичних файлів, якщо інформація про виконавця, "
"альбом або пісню неправильна."
#: C/lastfm.page:72(title)
msgid "Listen to Last.fm Radio"
msgstr "Прослуховування радіо Last.fm"
#: C/lastfm.page:73(p)
msgid ""
"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
"you've loved or tagged."
msgstr ""
"Радіо Last.fm безплатне для резидентів зі Сполучених Штатів, Об'єднаного "
"Королівства та Німеччини. Резидентам з інших країн, потрібно купити "
"обліковий запис «Преміум», щоб слухати радіо Last.fm. Резиденти «Преміум», з "
"усіх країн, також отримують додаткові можливості: прослуховування списків "
"відтворення та станцій з улюбленою музикою та мітки."
#: C/lastfm.page:80(p)
msgid ""
"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
"your radio station queue."
msgstr ""
"В панелі джерел Banshee ліворуч, ви знайдете секцію Last.fm, зокрема "
"радіостанції. Щоб слухати радіо Last.fm, потрібне увімкнуте з'єднання з "
"інтернетом. Виберіть бажану радіостанцію і Banshee зв'яжеться з Last.fm, щоб "
"звантажити пісні цієї станції. Натисніть кнопку <gui>Відтворити</gui> в "
"Banshee або <key>Пробіл</key>, щоб увімкнути радіостанцію з Last.fm. Також "
"можете натиснути кнопку <gui>Наступна</gui> в Banshee, клавішу <key>N</key> "
"або в меню <guiseq><gui>Відтворити</gui><gui>Наступна</gui></guiseq>, щоб "
"відтворити наступну пісню."
#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
#: C/advanced.page:29(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
msgstr "Керування Banshee через клавіатуру"
#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
msgid "Playback Control"
msgstr "Керування відтворенням"
#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Key"
msgstr "Клавіша"
#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Space Bar"
msgstr "Пробіл"
#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Play or Pause the current song"
msgstr "Відтворення поточної доріжки або пауза"
#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
msgid "N"
msgstr "N"
#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
msgid "Play the next song"
msgstr "Відтворити наступну композицію"
#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "B"
msgstr "B"
#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "Play the previous song"
msgstr "Відтворити попередню композицію"
#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
msgid "Library Interaction"
msgstr "Взаємодія з фонотекою"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "Move the focus to the search box"
msgstr "Перемістити фокус до пошукового поля"
#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
msgid "I"
msgstr "I"
#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
msgid "Open import media dialog"
msgstr "Відкрити діалог імпортування"
#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Створити новий список відтворення"
#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
msgid "Mark the selected episodes as old"
msgstr "Позначити вибрані епізоди як старі"
#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
msgid "F"
msgstr "F"
#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "A"
msgstr "A"
#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
msgid "Select all songs in playlist view"
msgstr "Вибрати всі твори у списку"
#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
msgid "Unselect all songs in playlist view"
msgstr "Зняти виділення з усіх творів у списку"
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
msgid "W"
msgstr "W"
#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Згорнути вікно Banshee (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Ліва кнопка миші"
#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr "Попередня доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Права кнопка миші"
#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr "Наступна доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Середня кнопка миші"
#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr "Відтворити / Павза (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
#: C/itunes-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
msgstr ""
"Імпорт музики та категоризація з мультимедійного програвача <app>iTunes</"
"app>."
#: C/itunes-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
msgstr "Імпортування фонотеку <app>iTunes</app>"
#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
msgstr "Знайомство з <app>медіапрогравачем Banshee</app>."
#: C/introduction.page:24(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Передмова"
#: C/introduction.page:26(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
"media on the go."
msgstr ""
"<app>Banshee</app> — це мультимедійний програвач, що дає змогу відтворювати "
"музику, відео та інші матеріали, а також синхронізувати їх з портативними "
"пристроями."
#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
"metadata, and play your music and videos."
msgstr ""
"<app>Banshee</app> дає вам змогу імпортувати матеріали, керувати їх "
"метаданими та відтворювати музику та відео."
#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
"Android powered phones."
msgstr ""
"Також Banshee допоможе вам синхронізувати музику з такими популярними "
"портативними пристроями, як цифрові аудіо програвачі та смартфони. Banshee "
"підтримує більшість популярних пристроїв, включаючи iPods, Sandisk, "
"програвачі Creative MP3 та телефони під керуванням Android."
#: C/index.page:24(title)
msgid "Add, Remove & Play"
msgstr "Додавання, вилучення та відтворення"
#: C/index.page:28(title)
msgid "Manage & Sort"
msgstr "Керування та сортування"
#: C/index.page:32(title)
msgid "Sync your media with a portable music player"
msgstr "Синхронізація фонотеки з портативними програвачами"
#: C/index.page:36(title)
msgid "Add additional functionality to Banshee"
msgstr "Додавання функційних можливостей до Banshee"
#: C/index.page:40(title)
msgid "Advanced options and help"
msgstr "Додаткові параметри та довідка"
#: C/index.page:44(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Загальні проблеми"
#: C/import.page:8(desc)
msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
msgstr "Додавання музики та відео з комп'ютера до фонотеки Banshee."
#: C/import.page:15(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/import.page:16(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
#: C/import.page:21(title)
msgid "Import music & videos"
msgstr "Імпортування музики та відео"
#: C/import.page:23(p)
msgid ""
"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
"other media in Banshee."
msgstr ""
"Ви можете імпортувати відео та музику зі свого комп'ютера в Banshee. "
"Імпортовані файли з'являться в джерелах і ви зможете керувати ними та "
"змінювати їх як і інші матеріали в Banshee."
#: C/import.page:27(p)
msgid ""
"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
"choices."
msgstr ""
"Щоб імпортувати музичні або відео файли, виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Імпортувати матеріали</gui></guiseq>. З'явиться вікно з "
"варіантами вибору."
#: C/import.page:31(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
"below."
msgstr ""
"Модулі надають додаткову варіанти імпортування. Детальніше, дивіться розділ "
"нижче <link xref=\"#plugins\"/>."
#: C/import.page:37(gui)
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"
#: C/import.page:38(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files within a specified "
"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
"choose a folder to import from."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з вказаної "
"теки з усіма підтеками. В вікні виберіть "
"потрібну теку для імпортування."
#: C/import.page:43(gui)
msgid "Local Files"
msgstr "Локальні файли"
#: C/import.page:44(p)
msgid ""
"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати лише вказані файли або файли вказані "
"вами. В вікні виберіть один або кілька файлів для імпортування."
#: C/import.page:49(gui)
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашня тека"
#: C/import.page:50(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
"folder, including files in any subfolders."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з домашньої "
"теки з усіма підтеками."
#: C/import.page:54(gui)
msgid "Videos From Photos Folder"
msgstr "Відео з теки «Фото»"
#: C/import.page:55(p)
msgid ""
"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
"folder."
msgstr ""
"Багато цифрових камер можуть створювати короткі відео і програми з керування "
"фото часто завантажують такі відео прямо в теку «Фото». Виберіть цей варіант, "
"щоб імпортувати всі відео файли, що зберігаються в теці «Фото»."
#: C/import.page:63(p)
msgid ""
"You can safely import from a folder you have already imported from without "
"worrying about duplicate entries in your library."
msgstr ""
"Ви можете спокійно імпортувати з теки, з якої ви вже імпортували, не "
"турбуючись про дублювання записів у фонотеці."
#: C/import.page:68(title)
msgid "Import from a Playlist"
msgstr "Імпортування зі списку відтворення"
#: C/import.page:69(p)
msgid ""
"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
msgstr ""
"Також можна імпортувати музику зі списків відтворення. Більшість файлів у "
"списку відтворення закінчуються на <em>m3u</em>. Щоб імпортувати зі списку, "
"виберіть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати список "
"відтворення</gui></guiseq>, знайдіть в теці файл списку, виберіть його та "
"натисніть <gui>Імпортувати</gui>."
#: C/import.page:78(title)
msgid "Additional Import Sources"
msgstr "Додаткові джерела імпортування"
#: C/import.page:79(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
msgstr ""
"Модулі надають додаткові варіанти імпортування. Такі додаткові джерела "
"будуть доступні, якщо увімкнути відповідні модулі:"
#: C/extensions.page:8(desc)
msgid "Add additional functionality to Banshee."
msgstr "Додаткові можливості для Banshee"
#: C/extensions.page:23(title)
msgid "Banshee Extensions"
msgstr "Розширення Banshee"
#: C/extensions.page:27(title)
msgid "Official Banshee Extensions"
msgstr "Офіційні розширення Banshee"
#: C/extensions.page:29(title)
msgid "Manage extensions for Banshee"
msgstr "Керування розширеннями Banshee"
#: C/extensions.page:34(title)
msgid "Community Banshee Extensions"
msgstr "Розширення спільноти для Banshee"
#: C/extensions.page:36(title)
msgid "Add community built extensions for Banshee"
msgstr "Додавання до Banshee розширень, створених спільнотою"
#: C/emusic.page:8(desc)
msgid "Import music purchased from eMusic."
msgstr "Імпортування музики, придбаної в eMusic."
#: C/emusic.page:12(title)
msgid "Import your eMusic tracks"
msgstr "Імпортування доріжок з eMusic"
#: C/amazon.page:9(desc)
msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
msgstr "Синхронізація та придбання музики в магазині Amazon MP3."
#: C/amazon.page:24(title)
msgid "Amazon MP3 Store"
msgstr "Магазин Amazon MP3"
#: C/amazon.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
"able to buy Amazon MP3s."
msgstr ""
"Banshee підтримує звантаження та імпортування музики з магазину Amazon MP3. "
"Можете вручну імпортувати музичні файли Amazon, купити їх через ваш "
"переглядач або через Banshee. Amazon пропонує музику лише у форматі MP3 і в "
"певних країнах. Можливо, ви не зможете купити музику в магазині Amazon MP3, "
"якщо ви живете в іншій країні."
#: C/amazon.page:34(p)
msgid ""
"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
msgstr ""
"Banshee використовує код членства в Amazon для всіх музичних покупок. Всі "
"гроші, зароблені через цей код вносяться як пожертва до фундації GNOME."
#: C/amazon.page:40(title)
msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
msgstr "Придбання в Amazon MP3 через переглядач"
#: C/amazon.page:42(p)
msgid ""
"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
"the download and import the music."
msgstr ""
"Музика, придбана в магазині Amazon MP3 може автоматично звантажуватись та "
"імпортуватись в Banshee. Banshee асоціює себе з файлами Amazon .amz, що "
"надаються як прибдання MP3. Якщо ви купуєте музику в Amazon, ваш "
"переглядач звантажуватиме файли .amz, а Banshee автоматично відкриватиме "
"такі файли і розпочинатиме їхнє звантаження та імпортування музики."
#: C/amazon.page:51(title)
msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Придбання в Amazon MP3 через Banshee"
#: C/amazon.page:53(p)
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
"library."
msgstr ""
"Також можна виконувати пошук музики в Amazon в межах Banshee. Виберіть "
"джерело «Amazon MP3» в меню Banshee ліворуч і завантажиться магазин Amazon "
"MP3 так само, як і в переглядачі. Знайдіть музику, яку хочете придбати, "
"увійдіть в свій обліковий запис Amazon та купіть її, виконавши всього лише "
"одне клацання. Banshee автоматично звантажить та імпортує вашу купівлю до "
"фонотеки."
#: C/amazon.page:63(title)
msgid "Import Amazon MP3s manually"
msgstr "Імпортування з Amazon MP3 вручну"
#: C/amazon.page:65(p)
msgid ""
"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
"MP3 store to begin the download."
msgstr ""
"Під час купівлі в Amazon через переглядач, файл з розширенням .amz буде "
"звантажено і збережено на жорсткий диск. Щоб імпортувати його вручну, "
"натисніть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати матеріал</"
"gui></guiseq>, виберіть для імпортування файл *.amz. Banshee відкриє цей "
"файл, з'єднається з магазином Amazon MP3 і розпочне звантаження."
#: C/amazon.page:74(p)
msgid ""
"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
"of purchase."
msgstr ""
"Файли Amazon з роширенням .amz активні лише короткий час. Якщо ви швидко не "
"звантажите їх, вони застаріють і ви не зможете забрати свою купівлю. Amazon "
"не повідомляє, як довго такі файли залишаються активними. Рекомендується "
"звантажувати та імпортувати купівлю в межах години."
#: C/advanced.page:8(desc)
msgid "Get help for advanced actions."
msgstr "Отримання довідки з додаткових дій"
#: C/advanced.page:23(title)
msgid "Advanced Options and Help"
msgstr "Додаткові параметри та довідка"
#: C/add-radio.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
msgstr "Додавання, вилучення та прослуховування радіостанцій в Banshee."
#: C/add-radio.page:26(title)
msgid "Internet Radio"
msgstr "Інтернет-радіо"
#: C/add-radio.page:29(title)
msgid "What is Internet Radio?"
msgstr "Що це таке — інтернет-радіо?"
#: C/add-radio.page:31(p)
msgid ""
"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
"stations that include live DJs and even commercials."
msgstr ""
"Інтернет-радіостанції подібні до звичайних радіостанцій. Вони дають змогу "
"окремим особам або організаціям передавати музику мовлення в прямому ефірі "
"через інтернет. Інтернет-радіостанції можуть використовувати для трансляції, "
"як звичайні радіостанції, так і радіостанції аматорського мовлення або "
"навіть комерційні інтернет-радіостанції з дикторами в прямому ефірі та "
"рекламними роликами."
#: C/add-radio.page:41(title)
msgid "Add Radio Station"
msgstr "Додавання радіостанції"
#: C/add-radio.page:43(p)
msgid ""
"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб додати інтернет-радіостанцію до Banshee, натисніть кнопку <gui>Додати "
"радіостанцію</gui> у верхньому правому куті Banshee або виберіть в меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Додати радіостанцію</gui></guiseq>."
#: C/add-radio.page:48(p)
msgid ""
"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
"На сторінці радіостанції скопіюйте посилання на їхній потік. В більшості "
"переглядачів, можна натиснути праву кнопку миші з вказівником на "
"потрібному посиланні та вибрати <gui>Скопіювати посилання</gui>."
#: C/add-radio.page:54(p)
msgid ""
"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"Banshee запропонує вам ввести <gui>Жанр радіостанції</gui>. В спадному "
"списку виберіть з доступних жанр музики, яку передає ця станція, потім в "
"поле <gui>Назва станції</gui> введіть її назву. Натисніть клавішу «tab» або "
"вказівником миші перейдіть у поле <gui>Адреса потоку</gui>, натисніть праву "
"кнопку миші і в контекстному меню виберіть <gui>Вставити</gui> або натисніть "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>, щоб вставити адресу."
#: C/add-radio.page:62(p)
msgid ""
"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
msgstr ""
"За бажанням, можете заповнити поля <gui>Автор станції</gui>, <gui>Опис</gui> "
"та <gui>Оцінка</gui>."
#: C/add-radio.page:66(p)
msgid ""
"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
msgstr ""
"Потім натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>, щоб зберегти цю радіостанцію в "
"Banshee."
#: C/add-podcast.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
msgstr "Додавання, вилучення та відтворення подкастів в Banshee."
#: C/add-podcast.page:29(title)
msgid "What is a Podcast?"
msgstr "Що це таке — подкаст?"
#: C/add-podcast.page:31(p)
msgid ""
"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
msgstr ""
"Подкасти — це доступні в інтернеті, заздалегідь записані програми, подібні "
"до радіо програм, які можна передплатити. Якщо ви підписались до подкасту в "
"Banshee, щоразу, під час виходу нового випуску, Banshee автоматично "
"звантажуватиме його для вас."
#: C/add-podcast.page:36(p)
msgid ""
"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
"to choose from."
msgstr ""
"В мережі є подкасти практично на всі теми,зокрема з музикою, фільмами, "
"Linux тощо. Шукайте в інтернеті через ваш улюблений пошуковий рушій, "
"наприклад введіть «фільм-подкаст» і ви отримаєте багато варіантів для вибору."
#: C/add-podcast.page:44(title)
msgid "Add a Podcast"
msgstr "Додавання подкасту"
#: C/add-podcast.page:46(p)
msgid ""
"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
"link and choose <gui>Copy link</gui>."
msgstr ""
"Щоб додати подкаст в Banshee, потрібно спочатку відвідати домашню сторінку "
"подкасту в інтернеті через переглядач. Майже всі подкасти мають кнопку "
"або посилання для підписання подкасту, скопіюйте це посилання. У більшості "
"переглядачів, можете натиснути праву кнопку миші і в контекстному меню "
"виберіть <gui>Скопіювати посилання</gui>."
#: C/add-podcast.page:53(p)
msgid ""
"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
"В Banshee, натисніть кнопку <gui>Підписатись до подкасту</gui> у верхньому "
"правому куті, або виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui> Підписатись до "
"подкасту</gui></guiseq> чи натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
#: C/add-podcast.page:59(p)
msgid ""
"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
"from a drop down menu. Your choices include:"
msgstr ""
"Виберіть з спадного меню в Banshee спосіб звантаження нових подкастів. "
"Наявні такі варіанти:"
#: C/add-podcast.page:63(p)
msgid ""
"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
"episode that was released)."
msgstr ""
"Звантажити найсвіжіший епізод (автоматично звантажуватиметься останній "
"епізод)"
#: C/add-podcast.page:65(p)
msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
msgstr "Звантажити всі епізоди (автоматично звантажуватимуться всі епізоди)"
#: C/add-podcast.page:66(p)
msgid ""
"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
"which episodes you would like to download)."
msgstr ""
"Дозволити мені самому вирішувати, який епізод звантажувати (дасть вам змогу "
"самому вибрати, що звантажувати)"
#: C/add-podcast.page:70(p)
msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
msgstr "Після додавання стрічки подкасту, Banshee покаже:"
#: C/add-podcast.page:73(p)
msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
msgstr "<gui>Назва</gui>: (назва окремого епізоду)"
#: C/add-podcast.page:74(p)
msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
msgstr "<gui>Подкаст</gui>: (назва подкасту)"
#: C/add-podcast.page:75(p)
msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
msgstr "<gui>Опублікований</gui> (дата опублікування або випуску)"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011."
|