File: uk.po

package info (click to toggle)
banshee 2.6.2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 47,160 kB
  • ctags: 25,019
  • sloc: xml: 163,694; cs: 137,409; sh: 11,650; ansic: 4,790; makefile: 2,928; python: 38
file content (2075 lines) | stat: -rw-r--r-- 107,210 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
# Ukrainian translation for banshee.
# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#: C/ui.page:8(desc)
msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
msgstr "Огляд інтерфейсу користувача <app>Banshee</app>."

#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
#: C/add-podcast.page:14(name)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/ui.page:24(title)
msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
msgstr "Вступ до інтерфейсу користувача Banshee"

#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title)
msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
msgstr "Вікно <gui>Мультимедійного програвача Banshee</gui>"

#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title)
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Мультимедійний програвач Banshee"

#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p)
msgid "<app>Banshee</app> library interface"
msgstr "Інтерфейс фонотеки <app>Banshee</app>"

#: C/ui.page:35(title)
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"

#: C/ui.page:36(p)
msgid ""
"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
"Podcasts and more."
msgstr ""
"Джерела музики та відео показані як меню, у лівій частині Banshee. Вони "
"надають швидкий доступ до відтворення черги, музики, відео, подкастів, "
"Amazon, Last.fm тощо."

#: C/ui.page:42(p)
msgid ""
"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
"when viewing the video or music library."
msgstr ""
"Пункти меню змінюються залежно від джерел, які ви вибрали. Наприклад, щоб "
"використовувати меню для імпортування подкастів, потрібно вибрати джерело "
"«Подкасти». Цей пункт меню буде недоступний під час перегляду відео чи "
"фонотеки."

#: C/ui.page:50(title)
msgid "Library Browser"
msgstr "Переглядач фонотеки"

#: C/ui.page:51(p)
msgid ""
"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
msgstr ""
"Якщо ви виберете музику або відео з «Джерел», Banshee покаже її в переглядачі "
"фонотеки. Залежно від вашого вибору, Banshee покаже, або збірку музики та "
"відео, або підписку на подкасти чи магазин музики Amazon, у якому ви зможете "
"придбати бажану музику тощо."

#: C/ui.page:58(title)
msgid "Now Playing View"
msgstr "Режим «Відтворюється зараз»"

#: C/ui.page:59(p)
msgid ""
"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
"display the video."
msgstr ""
"Корисно під час використання Banshee на повний екран. У цьому режимі, панель "
"фонотеки приховується, щоб надати більше місця для перегляду музичних та "
"відео файлів. Під час прослуховування музики, на панелі «Зараз відтворюється» "
"буде показане виконавця, назва альбому та обкладинка. Якщо ви "
"переглядаєте відео, на цій панелі Banshee буде показувати відео."

#: C/ui.page:65(p)
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
"mode."
msgstr ""
"Щоб у режимі «Відтворюється зараз» приховати інтерфейс користувача Banshee і "
"увімкнути повноекранний режим, натисніть, або клавішу <key>F</key>, або "
"кнопку <gui>На весь екран</gui> у правому верхньому куті Banshee, або "
"виберіть в меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>На весь екран</gui></guiseq>."

#: C/ui.page:74(title)
msgid "Library"
msgstr "Фонотека"

#: C/ui.page:75(p)
msgid ""
"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
"on managing a source."
msgstr ""
"Перегляд панелі «Фонотека» в Banshee залежить від вибраного джерела. Якщо ви "
"виберете джерело «Музика», будуть показані виконавці, перелік композицій та "
"обкладинки альбомів. В джерелі «Подкасти», ви побачите свою підписку на "
"подкасти, звантажені і не звантажені подкасти та всі, нові і старі "
"подкасти. Перегляньте сторінку з довідкою для кожного джерела, щоб отримати "
"детальну інформацію про керування ним."

#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
msgstr ""
"Синхронізація матеріалів з портативним програвачем або зі смартфоном."

#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізація"

#: C/sync.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
"installed."
msgstr ""
"Banshee підтримує синхронізацію музики з портативними програвачами та "
"смартфонами. Ви можете вказати окремі доріжки, альбоми чи списки відтворення "
"або дозволити Banshee синхронізувати всю фонотеку. Після під'єднання "
"портативного програвача до комп'ютера, ви також можете відтворити в Banshee "
"музику з нього. Якщо музичні файли для синхронізації у форматі без втрат "
"«lossless», наприклад FLAC, Banshee автоматично перекодує їх у формат з "
"втратами «lossy», наприклад, Ogg Vorbis або MP3, за умови, що в системі "
"встановлені відповідні кодеки."

#: C/sync.page:37(title)
msgid "Device Support"
msgstr "Підтримка пристроїв"

#: C/sync.page:38(p)
msgid ""
"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
msgstr ""
"Banshee підтримує практично всі сучасні портативні музичні програвачі та "
"смартфони за винятком хіба що Apple iPhone, iPad та iPod Touch."

#: C/sync.page:42(p)
msgid ""
"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
"displaying your sync preferences."
msgstr ""
"Під час під'єднання пристрою, Banshee покаже його ліворуч в меню. Натискання "
"на піктограму пристрою відкриває домашню сторінку пристрою в Banshee з "
"параметрами синхронізації."

#: C/sync.page:50(title)
msgid "Sync Your Music"
msgstr "Синхронізація музики"

#: C/sync.page:51(p)
msgid ""
"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
"automatically sync it or manage your music and media manually."
msgstr ""
"Ви можете вибрати, щоб Banshee автоматично синхронізував фонотеку "
"портативного програвача або можете керувати синхронізацією вручну."

#: C/sync.page:56(p)
msgid ""
"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
"sync your media, including:"
msgstr ""
"Виберіть пристрій з меню Banshee, а потім вкажіть що ви хочете "
"синхронізувати, в тому числі:"

#: C/sync.page:60(p)
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: C/sync.page:61(p)
msgid "Audiobooks"
msgstr "Аудіокниги"

#: C/sync.page:62(p)
msgid "Videos"
msgstr "Відео"

#: C/sync.page:63(p)
msgid "Podcast"
msgstr "Подкасти"

#: C/sync.page:66(p)
msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
msgstr "В розкривному меню, поряд з кожним пунктом, виберіть:"

#: C/sync.page:69(p)
msgid "Manage manually"
msgstr "Керувати вручну"

#: C/sync.page:70(p)
msgid "Sync entire library"
msgstr "Синхронізувати всю фонотеку"

#: C/sync.page:74(p)
msgid ""
"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
"If your library is larger than the space on your portable media player, "
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
"Якщо ви синхронізуєте всю фонотеку, переконайтесь, що на портативному "
"програвачі достатньо вільного місця. В іншому випадку, якщо ваша фонотека "
"більша ніж місце на ньому, Banshee синхронізуватиме файли поки програвач не "
"заповниться повністю, потім зупиниться."

#: C/sync.page:82(p)
msgid ""
"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
"Звичайні чи «розумні» списки відтворення у фонотеці, також можна буде "
"побачити в джерелі «Музика», як варіант синхронізації. Корисно додавати "
"«розумні» списки відтворення до портативного пристрою тому, що їхній вміст "
"постійно оновлюється за правилами створення таких списків і Banshee "
"синхронізуватиме їх під час кожного під'єднання пристрою."

#: C/sync.page:89(p)
msgid ""
"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
"equal to, and total space used."
msgstr ""
"Графік в нижній, центральній частині Banshee показує загальну місткість "
"накопичувача портативного пристрою, а також місце, яке займають матеріали "
"та вільне місце. Нижче Banshee показує загальну кількість матеріалів, що "
"зберігаються на портативному програвачі, приблизну кількість годин або днів "
"прослуховування та загалом використане місце."

#: C/sync.page:100(title)
msgid "Sync Your Entire Library"
msgstr "Синхронізування всієї фонотеки"

#: C/sync.page:101(p)
msgid ""
"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
"Матеріали можна перетягувати до портативного програвача прямо з Banshee. "
"Виберіть один або кілька файлів, які хочете скопіювати до пристрою, потім "
"натисніть та утримуйте праву кнопку миші і перетягуйте їх на піктограму "
"портативного програвача. Ця дія скопіює вибрані файли до пристрою."

#: C/sync.page:108(p)
msgid ""
"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
"help and varies by distribution."
msgstr ""
"Якщо ваша фонотека закодована у формат, що не підтримується портативним "
"програвачем, наприклад, OGG або FLAC, а в системі встановлені потрібні "
"кодеки, Banshee може автоматично перекодувати такі файли у формат MP3 під "
"час перенесення їх до портативного пристрою. Наявність таких кодеків "
"залежить від марки дистрибутиву і виходить за рамки цієї довідки."

#: C/sync.page:117(p)
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
msgstr ""
"Може виникнути потреба витягти пристрій, щоб коректно завантажити файли до "
"нього. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на значку пристрою в меню "
"Banshee і виберіть пункт <gui>Від'єднати</gui>."

#: C/sync.page:127(title)
msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
msgstr "Відтворення музики з портативного програвача"

#: C/sync.page:128(p)
msgid ""
"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
"as you would music in your own library."
msgstr ""
"Відтворити музику з портативного пристрою ви можете прямо з Banshee. "
"Виберіть в меню Banshee, ліворуч, портативний програвач і його фонотека буде "
"показана в переглядачі. Відтворювати музику з пристрою можна так само, як і "
"музику з фонотеки Banshee."

#: C/sync.page:135(title)
msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr "Вилучення музики з портативного програвача"

#: C/sync.page:136(p)
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Для вилучення доріжок з портативного пристрою, виберіть його в меню Banshee, "
"щоб побачити його фонотеку, потім виберіть доріжки, які хочете вилучити, "
"натисніть праву кнопку миші з вказівником на них і виберіть в контекстному "
"меню <gui>Вилучити</gui>, або через рядок меню <guiseq><gui>Правка</"
"gui><gui>Вилучити</gui></guiseq>."

#: C/sync.page:142(p)
msgid ""
"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
"files and you will not be able to recover them."
msgstr ""
"Вилучення файлів з портативного програвача назавжди знищить їх і ви ніколи "
"не зможете відновити їх."

#: C/sort.page:9(desc)
msgid "Sort your media and add additional columns."
msgstr "Сортування матеріалу і додавання нових стовпців."

#: C/sort.page:24(title)
msgid "Sort your media"
msgstr "Сортування матеріалу"

#: C/sort.page:28(title)
msgid "Adding Columns"
msgstr "Додавання стовпців"

#: C/sort.page:30(p)
msgid ""
"As your library grows, you may want to change your library view to add "
"additional information about the songs in your library or change the way you "
"can view and sort your songs, artists or albums."
msgstr ""
"Якщо ваша фонотека постійно наповнюється, можливо ви захочете змінити її "
"перегляд, щоб отримувати додаткову інформацію про композиції або змінити "
"спосіб перегляду та сортування композицій, виконавців та альбомів."

#: C/sort.page:34(p)
msgid ""
"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
"name of the column you wish to add to the library view."
msgstr ""
"Можете додавати стовпчики до переглядача доріжок в <app>Banshee</app>, щоб "
"отримати більше інформації про композиції та нові можливості сортування. "
"Типово, Banshee показує такі стовпчики: <gui>Назва</gui>, <gui>Виконавець</"
"gui>, <gui>Альбом</gui> та <gui>Час</gui>. Щоб додати стовпчики, натисніть "
"праву кнопку миші з вказівником на будь-якому стовпчику і Banshee покаже "
"можливі варіанти додаткових стовпчиків. Поставте галочку поруч із назвою "
"стовпчика, який хочете додати."

#: C/sort.page:46(title)
msgid "Sorting Columns"
msgstr "Сортування стовпців"

#: C/sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
"will sort the column in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"Сортувати фонотеку можна клацнувши на будь-якому стовпчику в переглядачі "
"фонотеки. Якщо хочете відсортувати за виконавцем, клацніть на заголовку "
"стовпчика <gui>Виконавець</gui> і Banshee автоматично відсортує вміст у "
"алфавітному порядку. Повторне клацання на тому ж стовпчику відсортує вміст "
"стовпчика в зворотньому алфавітному порядку."

#: C/search.page:9(desc)
msgid "Search your media and perfom basic queries."
msgstr "Пошук матеріалів та виконання основних запитів."

#: C/search.page:24(title)
msgid "Searching your Banshee Library"
msgstr "Пошук у фонотеці Banshee"

#: C/search.page:26(p)
msgid ""
"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
"Banshee's advanced search terminology."
msgstr ""
"Особливість Banshee — потужна пошукова мова. Ви можете швидко і легко вести "
"пошук у фонотеці використовуючи основні терміни пошуку, або виконати "
"детальний пошук через розширену пошукову термінологію Banshee."

#: C/search.page:30(p)
msgid ""
"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
"Library view in Banshee."
msgstr ""
"Щоб виконати пошук матеріалу в Banshee, натисніть клавішу <key>S</key> "
"або клацніть у полі <gui>Пошук</gui> у верхньому правому куті переглядача "
"фонотеки Banshee."

#: C/search.page:35(p)
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
"the same thing when searching."
msgstr ""
"Пошуковий запит складається з певних базових термінів, наприклад, <em>тарас "
"чубай</em>. Введіть <em>тарас чубай</em> у пошукове поле і Banshee шукатиме "
"цей запит у всіх полях метаданих, зорема: «Назва доріжки», «Назва альбому», "
"«Виконавець альбому», «Рік» тощо. Будуть показані всі доріжки, в чиїх "
"метаданих є слова <em>тарас</em> та <em>чубай</em>. Слова пошуку нечутливі "
"до регістру, тобто непотрібно їх писати з великої букви. Під час пошуку всі "
"введені слова, наприклад, <em>тарас</em>, <em>Тарас</em> або <em>ТАРАС</em> "
"вважаються однаковими."

#: C/search.page:43(title)
msgid "Basic Operators"
msgstr "Базові оператори"

#: C/search.page:44(p)
msgid ""
"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
"other operators are used between two search terms. Because it is the "
"default, there is no explicit AND operator."
msgstr ""
"Оператори можна розташовувати між будь-якими пошуковими словами або перед "
"ними. Типовим оператором є <gui>AND</gui> він використовується, якщо між "
"пошуковими словами немає ніяких операторів. AND вважається неявним "
"оператором, тому що він типовий."

#: C/search.page:49(p)
msgid ""
"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
"your media."
msgstr ""
"Інші базові оператори — <gui>OR</gui> та <gui>NOT</gui>. Разом, ці три "
"оператори дають вам дуже потужний інструмент пошуку матеріалів у вашій "
"фонотеці."

#: C/search.page:56(title)
msgid "Logical Operators and Examples"
msgstr "Логічні оператори та приклади"

#: C/search.page:57(p)
msgid ""
"The following is a list of logical operators and examples of the search "
"results when searching using them."
msgstr ""
"Нижче наведено список логічних операторів та приклади отримання результатів "
"пошуку."

#: C/search.page:62(gui)
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: C/search.page:65(p)
msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
msgstr "<em>типово</em>, <em>вільне місце</em>"

#: C/search.page:65(p)
msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
msgstr "Показати результат за двома словами з пробілом між ними."

#: C/search.page:69(p)
msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"

#: C/search.page:69(p)
msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
msgstr "Показати доріжки, що містять будь-яке із слів пошуку."

#: C/search.page:73(p)
msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr "NOT, not,<key>-</key>"

#: C/search.page:73(p)
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
"of NOT, not,<key>-</key>."
msgstr ""
"Не показувати результати для слів, що містяться після оператора NOT, not,"
"<key>-</key>."

#: C/search.page:80(p)
msgid "Examples of logical operations include:"
msgstr "Приклади дії логічних операторів:"

#: C/search.page:84(gui)
msgid "Query"
msgstr "Запит"

#: C/search.page:87(p)
msgid "dave matthews"
msgstr "тарас чубай"

#: C/search.page:87(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Збіг в полях доріжки, що містять обидва слова <em>тарас</em> та <em>чубай</"
"em>."

#: C/search.page:92(p)
msgid "dave, matthews"
msgstr "тарас, чубай"

#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Збіг в полях доріжки, що містять або <em>тарас</em> або <em>чубай</em>."

#: C/search.page:97(p)
msgid "dave or matthews"
msgstr "тарас або чубай"

#: C/search.page:102(p)
msgid "dave | matthews"
msgstr "тарас | чубай"

#: C/search.page:107(p)
msgid "-\"dave matthews\""
msgstr "-\"тарас чубай\""

#: C/search.page:107(p)
msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
msgstr "Показує всі доріжки, чиї поля не містять <em>тарас чубай</em>."

#: C/search.page:114(p)
msgid ""
"For more information on performing more complex search queries, see the "
"<link xref=\"adv-search\"/> page."
msgstr ""
"Докладніше про виконання складніших пошукових запитів, дивіться сторінку "
"<link xref=\"adv-search\"/>."

#: C/rb-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
msgstr ""
"Імпортування та категоризація музики з музичного програвача <app>Rhythmbox</"
"app>."

#: C/rb-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
msgstr "Імпортування фонотеки <app>Rhythmbox</app>"

#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
msgstr "Відтворення відео та музичних файлів."

#: C/play.page:24(title)
msgid "Play Your Media"
msgstr "Відтворення матеріалів"

#: C/play.page:27(title)
msgid "Play your music"
msgstr "Відтворення музики"

#: C/play.page:29(p)
msgid ""
"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
"list of all songs in your library."
msgstr ""
"Щоб відтворити музику в Banshee, виберіть джерело «Музика». В переглядачі "
"фонотеки, ви побачите всіх виконавців, обкладинки для кожного альбому та "
"перелік всіх творів."

#: C/play.page:33(p)
msgid ""
"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
msgstr ""
"Виберіть бажаний альбом або пісню зі списку виконавців або скористайтесь "
"пошуковим полем у верхньому правому куті Banshee."

#: C/play.page:37(p)
msgid ""
"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб розпочати відтворення, двічі клацніть на назві композиції або натисніть "
"<key>Пробіл</key> чи виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</"
"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."

#: C/play.page:42(p)
msgid ""
"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
"guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Так само можна відтворити альбом. Виберіть бажаний в переглядачі альбомів, "
"двічі клацніть на назві композиції або натисніть <key>Пробіл</key> чи "
"виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</"
"gui></guiseq>."

#: C/play.page:48(p)
msgid ""
"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб відтворити всі композиції одного виконавця, виберіть його в переглядачі "
"виконавців та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee "
"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."

#: C/play.page:53(p)
msgid ""
"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
"listen to and you can play songs from each."
msgstr ""
"Banshee також показує альбоми з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані), "
"«Недавні улюблені», «Недавно додані» та «Не прослухані». Виберіть одне з них і "
"зможете відтворити всі композиції з нього."

#: C/play.page:61(title)
msgid "Play a video"
msgstr "Відтворення відео"

#: C/play.page:63(p)
msgid ""
"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
"menu."
msgstr ""
"Всі імпортовані відеофайли перелічені в алфавітному порядку. Щоб відтворити "
"відео, виберіть бажане зі списку та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть "
"в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></"
"guiseq>."

#: C/play.page:68(p)
msgid ""
"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
msgstr ""
"Banshee також показує відео з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані) та "
"«Не переглянуті». Виберіть одне з них і зможете відтворити будь-яке відео зі "
"списку."

#: C/play.page:74(title)
msgid "Play a Podcast"
msgstr "Відтворення подкасту"

#: C/play.page:76(p)
msgid ""
"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
"first."
msgstr ""
"Джерело «Подкасти» показує всі підписані вами подкасти та всі доступні. В "
"переглядачі подкастів перелічені всі подкасти в порядку «спершу найновіші»."

#: C/play.page:80(p)
msgid ""
"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб відтворити подкаст, виберіть бажаний зі списку та натисніть <key>Пробіл</"
"key> або виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</"
"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."

#: C/play.page:88(title)
msgid "Play an internet radio station"
msgstr "Відтворення інтернет-радіостанції"

#: C/play.page:90(p)
msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
"Джерело «Радіо» покаже в алфавітному порядку всі радіостанції, які ви додали "
"до Banshee."

#: C/play.page:94(p)
msgid ""
"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Щоб відтворити радіостанцію, виберіть бажану зі списку та натисніть "
"<key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee "
"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."

#: C/play-queue.page:9(desc)
msgid "Add media to your play queue."
msgstr "Додавання матеріалів до черги."

#: C/play-queue.page:18(title)
msgid "Play Queue"
msgstr "Відтворення черги"

#: C/play-queue.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
msgstr ""
"Джерело <gui>Відтворити чергу</gui> дає змогу додавати музичні файли для "
"відтворення у послідовному порядку. Додавайте окремі доріжки або цілі "
"альбоми, сортуйте їх та перевпорядковуйте. Можете додати до черги багато "
"доріжок, щоб слухати музику годинами без зупинки."

#: C/play-queue.page:26(title)
msgid "Add Music to the Play Queue"
msgstr "Додавання музики до черги"

#: C/play-queue.page:28(p)
msgid ""
"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
"you want to add to the play queue."
msgstr ""
"Потрібно вибрати з фонотеки бажані доріжки або альбоми, щоб додати їх до "
"черги відтворення."

#: C/play-queue.page:32(p)
msgid ""
"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane."
msgstr ""
"Щоб додати весь альбом до черги відтворення, натисніть та утримуйте кнопку "
"миші з вказівником на альбомі та перетягніть його на джерело <gui>Відтворити "
"чергу</gui> в ліву дальню панель вікна."

#: C/play-queue.page:37(p)
msgid ""
"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
"Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Додавайте до черги, як окремі доріжки так і доріжки в складі групи. Щоб "
"додати окремий файл, перетягніть його на джерело <gui>Черга відтворення</"
"gui> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в "
"контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</gui>."

#: C/play-queue.page:43(p)
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
"gui>."
msgstr ""
"Ви можете вибрати відразу кілька файлів, натискаючи клавішу <key>Ctrl</key>, "
"або за допомогою миші вибирайте кожний файл окремо, або цілий список файлів, "
"клацнувши мишею в двох місцях, на початку списку і в кінці бажаного списку, "
"потім натисніть клавішу <key>Shift</key>. Перетягніть весь список на джерело "
"<gui>Черга відтворення</gui>, або натисніть праву кнопку миші з вказівником "
"на ньому і в контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</"
"gui>."

#: C/play-queue.page:56(title)
msgid "Organize Your Play Queue"
msgstr "Упорядкування черги відтворення"

#: C/play-queue.page:58(p)
msgid ""
"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
"list you wish those files to be in the queue."
msgstr ""
"Джерело «Відтворити чергу» упорядковане в порядку додавання вами доріжок. "
"Перші додані вами доріжки та альбоми будуть відтворюватись першими, але ви "
"можете перевпорядкувати чергу відтворення перетягуючи мишею доріжки або "
"групи доріжок в списку. Виберіть вказівником миші доріжку(и), перетягніть її "
"у списку і відпустіть кнопку миші над бажаним номером або місцем в черзі."

#: C/play-queue.page:70(title)
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
msgstr "Вилучення доріжок з черги відтворення"

#: C/play-queue.page:72(p)
msgid ""
"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
"play queue."
msgstr ""
"Можете вилучати з черги як окремі доріжки так і групи доріжок або очистити "
"всю чергу відтворення."

#: C/play-queue.page:76(p)
msgid ""
"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
"mouse and then press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Щоб вилучити окрему доріжку або групу доріжок, виберіть потрібне за "
"допомогою миші та натисніть клавішу <key>Delete</key>."

#: C/play-queue.page:80(p)
msgid ""
"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
"upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
"Щоб очистити всю чергу, натисніть кнопку <gui>Очистити</gui> у верхньому "
"правому куті «Черги відтворення»."

#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
msgstr "Редагування або зміна міток та метаданих."

#: C/manage-tags.page:25(title)
msgid "Music Metadata"
msgstr "Музичні метадані"

#: C/manage-tags.page:29(title)
msgid "Music metadata"
msgstr "Музичні метадані"

#: C/manage-tags.page:31(p)
msgid ""
"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
msgstr ""
"Цифрова музика містить деякі метадані, що зберігаються в музичному файлі, "
"наприклад: виконавець, альбом, рік запису, жанр тощо. Майже у всі музичні "
"твори, придбані через інтернет, такі метадані вже закладено. Під час "
"імпортування музики з компактого диска, Banshee знайде такі метадані, якщо вони "
"є і додасть їх до музичних файлів. Докладніше про копіювання компактних дисків "
"разом з метаданими, дивіться розділ <link xref=\"import\"/>."

#: C/manage-tags.page:39(p)
msgid ""
"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
"comments for OGG Vorbis files."
msgstr ""
"Популярні формати метаданих: ID3v1 і ID3v2 для файлів MP3 та коментарі "
"Vorbis для файлів OGG Vorbis."

#: C/manage-tags.page:42(p)
msgid ""
"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgstr ""
"Якщо імпортовані музичні файли не містять метаданих, <app>Banshee</app> "
"показуватиме слово <gui>Невідомо</gui> майже у всіх полях фонотеки."

#: C/manage-tags.page:50(title)
msgid "Edit Your Metadata"
msgstr "Редагування метаданих"

#: C/manage-tags.page:52(p)
msgid ""
"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
"gui>."
msgstr ""
"Метадані доріжок можна редагувати або змінювати. Виберіть одну або кілька "
"доріжок і натисніть клавішу <key>E</key>, або виберіть в меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Змінити дані доріжки</gui></guiseq> чи "
"натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в контекстному меню "
"виберіть <gui>Змінити дані доріжки</gui>."

#: C/manage-tags.page:59(p)
msgid ""
"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
"change or update it. The default fields displayed include:"
msgstr ""
"З'явиться вікно з метаданими доріжки, що дасть вам змогу змінити "
"або відновити їх. В цьому вікні будуть показані такі поля:"

#: C/manage-tags.page:63(gui)
msgid "Track Title"
msgstr "Назва доріжки"

#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Track Artist"
msgstr "Виконавець доріжки"

#: C/manage-tags.page:65(gui)
msgid "Album Title"
msgstr "Назва альбому"

#: C/manage-tags.page:66(gui)
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"

#: C/manage-tags.page:67(gui)
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжки"

#: C/manage-tags.page:68(gui)
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диску"

#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "Year"
msgstr "Рік"

#: C/manage-tags.page:72(p)
msgid ""
"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
"<gui>Save</gui>."
msgstr ""
"Відредагуйте дані доріжки. Якщо ви вибрали кілька доріжок, натискайте піктограму "
"у вигляді стрілки поряд з полем <gui>Назва доріжки</gui> або кнопку "
"<gui>Вперед</gui> у нижній частині вікна, щоб відредагувати дані кожної "
"доріжки. Після завершення редагування, натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>."

#: C/manage-playlists.page:10(desc)
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Створення та керування списками відтворення."

#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Списки відтворення"

#: C/manage-playlists.page:21(p)
msgid ""
"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
"playlist so you can take it with you on the go."
msgstr ""
"Списки відтворення дають змогу створювати і зберігати списки доріжок для "
"відтворення у вказаному порядку. Доволі зручно таким чином створювати списки "
"улюблених пісень або поділити фонотеку на менші списки, які легше "
"переглядати. Деякі портативні програвачі можуть навіть завантажувати такі "
"списки, щоб ви могли взяти їх з собою в дорогу."

#: C/manage-playlists.page:28(p)
msgid ""
"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
msgstr ""
"Banshee підтримує звичайні списки відтворення, що містять композиції, які ви "
"додаєте самостійно, а також «розумні» списки відтворення. Останні, "
"автоматично створюються на основі ваших музичних уподобань, улюбленої музики "
"тощо."

#: C/manage-playlists.page:34(title)
msgid "Normal Playlists"
msgstr "Звичайні списки відтворення"

#: C/manage-playlists.page:36(p)
msgid ""
"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
"you exercise."
msgstr ""
"Звичайний список відтворення містить список доріжок, які ви додаєте та "
"керуєте ними. Можливо, ви захочете створити список з пісень улюбленого "
"виконавця з різних альбомів, або список ваших останніх улюблених композицій "
"чи список життєрадісної музики для прослуховування під час ранкової зарядки."

#: C/manage-playlists.page:42(p)
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
"added all the tracks you want in the playlist."
msgstr ""
"Створити новий список відтворення можна натиснувши <keyseq><key>Control</"
"key><key>N</key></keyseq> або через меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий "
"список відтворення</gui></guiseq> чи просто можна вибрати доріжки, які "
"хочете додати до списку. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на "
"вибраних доріжках та виберіть в контекстному меню <guiseq><gui>Додати до "
"списку відтворення</gui><gui>Новий список відтворення</gui></guiseq>. Також "
"можна перетягнути вибрані доріжки на джерело <gui>Музика</gui> в панелі "
"ліворуч. Після цього на панелі з'явиться новий пункт <gui><em>Новий список "
"відтворення</em></gui> і ви можете перетягувати доріжки на нього. Повторюйте "
"цю дію поки додасте всі бажані доріжки до цього списку."

#: C/manage-playlists.page:56(p)
msgid ""
"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
"playlist."
msgstr ""
"Щоб дати назву новому списку, натисніть праву кнопку миші з вказівником на "
"ньому і натисніть <gui>Перейменувати список відтворення</gui> та введіть "
"нову назву."

#: C/manage-playlists.page:61(p)
msgid ""
"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
"blank and then re-order the playlist."
msgstr ""
"Упорядкувати список відтворення можна за допомогою перетягування доріжок на "
"нове місце у списку. Доріжки можна перевпорядковувати лише, якщо в жодному "
"зі стовпчиків не виконувалось сортування. Щоб скасувати сортування, "
"натискайте на заголовок стовпчика поки не зникне стрілка направлена вгору "
"або вниз, потім виконуйте перевпорядкування списку."

#: C/manage-playlists.page:68(p)
msgid ""
"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
msgstr ""
"Щоб вилучити доріжку(и) зі списку відтворення, виберіть бажані та натисніть "
"клавішу <key>Delete</key> або виберіть в меню <guiseq><gui>Зміни</"
"gui><gui>Вилучити зі списку</gui></guiseq> чи виберіть в контекстному меню "
"<gui>Вилучити зі списку</gui>."

#: C/manage-playlists.page:76(title)
msgid "Smart Playlist"
msgstr "«Розумний» список відтворення"

#: C/manage-playlists.page:78(p)
msgid ""
"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
"a specific artist, favorites or more."
msgstr ""
"«Розумні» списки відтворення дають змогу швидко створювати динамічні списки "
"на основі заданих змінних. Такий новий список буде базуватись на творах "
"окремого виконавця, на улюблених творах тощо."

#: C/manage-playlists.page:83(p)
msgid ""
"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
msgstr ""
"Щоб створити новий «розумний» список відтворення, виберіть в меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий «розумний» список</gui></guiseq>. З'явиться "
"вікно, введіть назву списку та виберіть критерії на яких "
"базуватиметься цей список. Змінюйте поля на ваш розсуд, зокрема з такими "
"метаданими твору, як «Виконавець», «Альбом» або «Рік». Після вибору критерію, "
"виберіть одне з:"

#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "is"
msgstr "є"

#: C/manage-playlists.page:94(p)
msgid "is not"
msgstr "немає"

#: C/manage-playlists.page:95(p)
msgid "less than"
msgstr "менше за"

#: C/manage-playlists.page:96(p)
msgid "more than"
msgstr "понад"

#: C/manage-playlists.page:97(p)
msgid "at most"
msgstr "щонайбільше"

#: C/manage-playlists.page:98(p)
msgid "at least"
msgstr "щонайменше"

#: C/manage-playlists.page:101(p)
msgid ""
"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
"would choose:"
msgstr ""
"Також можете натиснути кнопку <gui>+</gui>, щоб задати додаткові критерії "
"для цього списку. Наприклад, ви можете створити «розумний» список, який "
"враховуватиме всі твори 2010 року, що позначені 5 зірками. Щоб створити такий "
"список, потрібно вибрати:"

#: C/manage-playlists.page:110(gui)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"

#: C/manage-playlists.page:114(p)
msgid "<gui/>5 stars"
msgstr "<gui/>5 зірок"

#: C/manage-playlists.page:118(p)
msgid ""
"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
msgstr ""
"Кількість творів у списку можна обмежити встановивши галочку <gui>Обмежити "
"до</gui>, а у полі поруч, виберіть число творів, що будуть у списку."

#: C/manage-playlists.page:123(p)
msgid ""
"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
"included:"
msgstr ""
"Banshee також містить вже створені для вас «розумні» списки відтворення. "
"Натисніть кнопку <gui>Відкрити в редакторі</gui>, щоб побачити такі списки "
"або змінити їх. Після натискання кнопки <gui>Створити і зберегти</gui>, "
"список буде автоматично згенерований і збережений. Banshee містить такі "
"списки:"

#: C/manage-playlists.page:131(title)
msgid "Banshee Smart Playlists"
msgstr "«Розумні» списки відтворення Banshee"

#: C/manage-playlists.page:132(p)
msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
msgstr "Улюблені (позначені чотирма або п'ятьма зірками)"

#: C/manage-playlists.page:133(p)
msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
msgstr "Недавні улюблені (найчастіше слухані останнього тижня)"

#: C/manage-playlists.page:135(p)
msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
msgstr "Додані недавно (імпортовані останнього тижня)"

#: C/manage-playlists.page:136(p)
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
msgstr "Не прослухані (ніколи не відтворювались або пропущені)"

#: C/manage-playlists.page:137(p)
msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
msgstr "Знехтувані улюблені (улюблені, що не відтворювались понад два місяці)"

#: C/manage-playlists.page:139(p)
msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
msgstr "700 Mб улюблених (CD з даними, вартими стати улюбленими)"

#: C/manage-playlists.page:140(p)
msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
msgstr "80 хвилин улюблених (звуковий CD з вартими стати улюбленими)"

#: C/manage-playlists.page:142(p)
msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
msgstr "Без оцінки (композиції, які не були оцінені)"

#: C/manage-coverart.page:9(desc)
msgid "Manage or change your albums cover art."
msgstr "Керування та заміна обкладинки альбому."

#: C/manage-coverart.page:24(title)
msgid "Cover art"
msgstr "Обкладинка"

#: C/lastfm.page:9(desc)
msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
msgstr "Увімкнення Last.fm, звітування про пісні та радіо Last.fm."

#: C/lastfm.page:24(title)
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: C/lastfm.page:26(p)
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
"you based on your listening habits, your favorites and more."
msgstr ""
"Last.fm — популярна онлайнова радіослужба, що пропонує безплатні та платні "
"послуги. На Last.fm ви знайдете інформацію про виконавців та альбоми, а якщо "
"створите обліковий запис, Last.fm дасть вам змогу безкоштовно "
"відслідковувати музику, яку ви слухаєте в Banshee. Платні передплатники, "
"можуть також прослуховувати потокову музику з Last.fm в різноманітних "
"музичних клієнтах, в тому числі і в Banshee. Last.fm пропонує багато "
"потокових каналів, зокрема з рекомендаціями музики на основі ваших "
"прослуховувань, ваших улюблених композицій тощо."

#: C/lastfm.page:35(title)
msgid "Enable Last.fm"
msgstr "Увімкнути Last.fm"

#: C/lastfm.page:36(p)
msgid ""
"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</"
"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last."
"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
msgstr ""
"Щоб отримати максимальну віддачу від Last.fm, потрібно створити профіль на "
"Last.fm. Відвідайте сторінку <link href=\"http://www.last.fm/join"
"\">http://www.last.fm/join</link>, щоб створити обліковий запис або виберіть "
"в меню Banshee <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>, "
"потім перейдіть на вкладку <gui>Особливості джерела</gui> і в розкривному "
"меню <gui>Джерело</gui>, виберіть <gui>Last.fm</gui>, потім натисніть "
"посилання <em>Зареєструватись на Last.fm</em>."

#: C/lastfm.page:45(p)
msgid ""
"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
"gui> button to complete the process."
msgstr ""
"Щоб увімкнути звітування на Last.fm про прослухані вами пісні в Banshee, "
"потрібно зареєструватись в Last.fm на вкладці <gui>Особливості джерела</gui> "
"в налаштуваннях Banshee. Введіть користувача та натисніть кнопку "
"<gui>Увійти до Last.fm</gui>. Відкриється домашня сторінка Last.fm в веб-"
"переглядачі із запитом на доступ до Banshee. Натисніть посилання <gui>Так, "
"дозволити доступ</gui>, відкриється сторінка з повідомленням, що Banshee "
"зараз має доступ до Last.fm. Поверніться до Banshee і натисніть кнопку "
"<gui>Завершити вхід</gui>, щоб завершити весь процес."

#: C/lastfm.page:58(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
msgstr "Увімкнути звітування про пісні в Last.fm"

#: C/lastfm.page:59(p)
msgid ""
"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to "
"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the "
"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the "
"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet "
"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs "
"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm "
"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
"your artist, song title or album information is incorrect."
msgstr ""
"Після успішного з'єднання Banshee з вашим профілем Last.fm, потрібно "
"увімкнути звітування Banshee про прослухані пісні. На вкладці "
"<gui>Особливості джерела</gui> в налаштуваннях Banshee, поставте галочку "
"<gui>Увімкнути звітування про пісні</gui>. Banshee надсилатиме до Last.fm "
"інформацію про пісні, які ви слухаєте. Щоб побачити історію відтворення, "
"відвідайте свій профіль на веб-сайті Last.fm. Last.fm автоматично "
"оновлюватиме метадані ваших музичних файлів, якщо інформація про виконавця, "
"альбом або пісню неправильна."

#: C/lastfm.page:72(title)
msgid "Listen to Last.fm Radio"
msgstr "Прослуховування радіо Last.fm"

#: C/lastfm.page:73(p)
msgid ""
"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
"you've loved or tagged."
msgstr ""
"Радіо Last.fm безплатне для резидентів зі Сполучених Штатів, Об'єднаного "
"Королівства та Німеччини. Резидентам з інших країн, потрібно купити "
"обліковий запис «Преміум», щоб слухати радіо Last.fm. Резиденти «Преміум», з "
"усіх країн, також отримують додаткові можливості: прослуховування списків "
"відтворення та станцій з улюбленою музикою та мітки."

#: C/lastfm.page:80(p)
msgid ""
"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
"your radio station queue."
msgstr ""
"В панелі джерел Banshee ліворуч, ви знайдете секцію Last.fm, зокрема "
"радіостанції. Щоб слухати радіо Last.fm, потрібне увімкнуте з'єднання з "
"інтернетом. Виберіть бажану радіостанцію і Banshee зв'яжеться з Last.fm, щоб "
"звантажити пісні цієї станції. Натисніть кнопку <gui>Відтворити</gui> в "
"Banshee або <key>Пробіл</key>, щоб увімкнути радіостанцію з Last.fm. Також "
"можете натиснути кнопку <gui>Наступна</gui> в Banshee, клавішу <key>N</key> "
"або в меню <guiseq><gui>Відтворити</gui><gui>Наступна</gui></guiseq>, щоб "
"відтворити наступну пісню."

#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
#: C/advanced.page:29(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
msgstr "Керування Banshee через клавіатуру"

#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
msgid "Playback Control"
msgstr "Керування відтворенням"

#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Key"
msgstr "Клавіша"

#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Space Bar"
msgstr "Пробіл"

#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Play or Pause the current song"
msgstr "Відтворення поточної доріжки або пауза"

#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
msgid "N"
msgstr "N"

#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
msgid "Play the next song"
msgstr "Відтворити наступну композицію"

#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "B"
msgstr "B"

#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "Play the previous song"
msgstr "Відтворити попередню композицію"

#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
msgid "Library Interaction"
msgstr "Взаємодія з фонотекою"

#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"

#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "Move the focus to the search box"
msgstr "Перемістити фокус до пошукового поля"

#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
msgid "I"
msgstr "I"

#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
msgid "Open import media dialog"
msgstr "Відкрити діалог імпортування"

#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Створити новий список відтворення"

#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"

#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
msgid "Mark the selected episodes as old"
msgstr "Позначити вибрані епізоди як старі"

#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"

#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
msgid "F"
msgstr "F"

#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"

#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "A"
msgstr "A"

#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
msgid "Select all songs in playlist view"
msgstr "Вибрати всі твори у списку"

#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
msgid "Unselect all songs in playlist view"
msgstr "Зняти виділення з усіх творів у списку"

#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
msgid "W"
msgstr "W"

#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Згорнути вікно Banshee (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"

#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Ліва кнопка миші"

#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr "Попередня доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"

#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Права кнопка миші"

#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr "Наступна доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"

#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Середня кнопка миші"

#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr "Відтворити / Павза (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"

#: C/itunes-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
msgstr ""
"Імпорт музики та категоризація з мультимедійного програвача <app>iTunes</"
"app>."

#: C/itunes-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
msgstr "Імпортування фонотеку <app>iTunes</app>"

#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
msgstr "Знайомство з <app>медіапрогравачем Banshee</app>."

#: C/introduction.page:24(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Передмова"

#: C/introduction.page:26(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
"media on the go."
msgstr ""
"<app>Banshee</app> — це мультимедійний програвач, що дає змогу відтворювати "
"музику, відео та інші матеріали, а також синхронізувати їх з портативними "
"пристроями."

#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
"metadata, and play your music and videos."
msgstr ""
"<app>Banshee</app> дає вам змогу імпортувати матеріали, керувати їх "
"метаданими та відтворювати музику та відео."

#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
"Android powered phones."
msgstr ""
"Також Banshee допоможе вам синхронізувати музику з такими популярними "
"портативними пристроями, як цифрові аудіо програвачі та смартфони. Banshee "
"підтримує більшість популярних пристроїв, включаючи iPods, Sandisk, "
"програвачі Creative MP3 та телефони під керуванням Android."

#: C/index.page:24(title)
msgid "Add, Remove &amp; Play"
msgstr "Додавання, вилучення та відтворення"

#: C/index.page:28(title)
msgid "Manage &amp; Sort"
msgstr "Керування та сортування"

#: C/index.page:32(title)
msgid "Sync your media with a portable music player"
msgstr "Синхронізація фонотеки з портативними програвачами"

#: C/index.page:36(title)
msgid "Add additional functionality to Banshee"
msgstr "Додавання функційних можливостей до Banshee"

#: C/index.page:40(title)
msgid "Advanced options and help"
msgstr "Додаткові параметри та довідка"

#: C/index.page:44(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Загальні проблеми"

#: C/import.page:8(desc)
msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
msgstr "Додавання музики та відео з комп'ютера до фонотеки Banshee."

#: C/import.page:15(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: C/import.page:16(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/import.page:21(title)
msgid "Import music &amp; videos"
msgstr "Імпортування музики та відео"

#: C/import.page:23(p)
msgid ""
"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
"other media in Banshee."
msgstr ""
"Ви можете імпортувати відео та музику зі свого комп'ютера в Banshee. "
"Імпортовані файли з'являться в джерелах і ви зможете керувати ними та "
"змінювати їх як і інші матеріали в Banshee."

#: C/import.page:27(p)
msgid ""
"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
"choices."
msgstr ""
"Щоб імпортувати музичні або відео файли, виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Імпортувати матеріали</gui></guiseq>. З'явиться вікно з "
"варіантами вибору."

#: C/import.page:31(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
"below."
msgstr ""
"Модулі надають додаткову варіанти імпортування. Детальніше, дивіться розділ "
"нижче <link xref=\"#plugins\"/>."

#: C/import.page:37(gui)
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"

#: C/import.page:38(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files within a specified "
"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
"choose a folder to import from."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з вказаної "
"теки з усіма підтеками. В вікні виберіть "
"потрібну теку для імпортування."

#: C/import.page:43(gui)
msgid "Local Files"
msgstr "Локальні файли"

#: C/import.page:44(p)
msgid ""
"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати лише вказані файли або файли вказані "
"вами. В вікні виберіть один або кілька файлів для імпортування."

#: C/import.page:49(gui)
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашня тека"

#: C/import.page:50(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
"folder, including files in any subfolders."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з домашньої "
"теки з усіма підтеками."

#: C/import.page:54(gui)
msgid "Videos From Photos Folder"
msgstr "Відео з теки «Фото»"

#: C/import.page:55(p)
msgid ""
"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
"folder."
msgstr ""
"Багато цифрових камер можуть створювати короткі відео і програми з керування "
"фото часто завантажують такі відео прямо в теку «Фото». Виберіть цей варіант, "
"щоб імпортувати всі відео файли, що зберігаються в теці «Фото»."

#: C/import.page:63(p)
msgid ""
"You can safely import from a folder you have already imported from without "
"worrying about duplicate entries in your library."
msgstr ""
"Ви можете спокійно імпортувати з теки, з якої ви вже імпортували, не "
"турбуючись про дублювання записів у фонотеці."

#: C/import.page:68(title)
msgid "Import from a Playlist"
msgstr "Імпортування зі списку відтворення"

#: C/import.page:69(p)
msgid ""
"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
msgstr ""
"Також можна імпортувати музику зі списків відтворення. Більшість файлів у "
"списку відтворення закінчуються на <em>m3u</em>. Щоб імпортувати зі списку, "
"виберіть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати список "
"відтворення</gui></guiseq>, знайдіть в теці файл списку, виберіть його та "
"натисніть <gui>Імпортувати</gui>."

#: C/import.page:78(title)
msgid "Additional Import Sources"
msgstr "Додаткові джерела імпортування"

#: C/import.page:79(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
msgstr ""
"Модулі надають додаткові варіанти імпортування. Такі додаткові джерела "
"будуть доступні, якщо увімкнути відповідні модулі:"

#: C/extensions.page:8(desc)
msgid "Add additional functionality to Banshee."
msgstr "Додаткові можливості для Banshee"

#: C/extensions.page:23(title)
msgid "Banshee Extensions"
msgstr "Розширення Banshee"

#: C/extensions.page:27(title)
msgid "Official Banshee Extensions"
msgstr "Офіційні розширення Banshee"

#: C/extensions.page:29(title)
msgid "Manage extensions for Banshee"
msgstr "Керування розширеннями Banshee"

#: C/extensions.page:34(title)
msgid "Community Banshee Extensions"
msgstr "Розширення спільноти для Banshee"

#: C/extensions.page:36(title)
msgid "Add community built extensions for Banshee"
msgstr "Додавання до Banshee розширень, створених спільнотою"

#: C/emusic.page:8(desc)
msgid "Import music purchased from eMusic."
msgstr "Імпортування музики, придбаної в eMusic."

#: C/emusic.page:12(title)
msgid "Import your eMusic tracks"
msgstr "Імпортування доріжок з eMusic"

#: C/amazon.page:9(desc)
msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
msgstr "Синхронізація та придбання музики в магазині Amazon MP3."

#: C/amazon.page:24(title)
msgid "Amazon MP3 Store"
msgstr "Магазин Amazon MP3"

#: C/amazon.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
"able to buy Amazon MP3s."
msgstr ""
"Banshee підтримує звантаження та імпортування музики з магазину Amazon MP3. "
"Можете вручну імпортувати музичні файли Amazon, купити їх через ваш "
"переглядач або через Banshee. Amazon пропонує музику лише у форматі MP3 і в "
"певних країнах. Можливо, ви не зможете купити музику в магазині Amazon MP3, "
"якщо ви живете в іншій країні."

#: C/amazon.page:34(p)
msgid ""
"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
msgstr ""
"Banshee використовує код членства в Amazon для всіх музичних покупок. Всі "
"гроші, зароблені через цей код вносяться як пожертва до фундації GNOME."

#: C/amazon.page:40(title)
msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
msgstr "Придбання в Amazon MP3 через переглядач"

#: C/amazon.page:42(p)
msgid ""
"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
"the download and import the music."
msgstr ""
"Музика, придбана в магазині Amazon MP3 може автоматично звантажуватись та "
"імпортуватись в Banshee. Banshee асоціює себе з файлами Amazon .amz, що "
"надаються як прибдання MP3. Якщо ви купуєте музику в Amazon, ваш "
"переглядач звантажуватиме файли .amz, а Banshee автоматично відкриватиме "
"такі файли і розпочинатиме їхнє звантаження та імпортування музики."

#: C/amazon.page:51(title)
msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Придбання в Amazon MP3 через Banshee"

#: C/amazon.page:53(p)
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
"library."
msgstr ""
"Також можна виконувати пошук музики в Amazon в межах Banshee. Виберіть "
"джерело «Amazon MP3» в меню Banshee ліворуч і завантажиться магазин Amazon "
"MP3 так само, як і в переглядачі. Знайдіть музику, яку хочете придбати, "
"увійдіть в свій обліковий запис Amazon та купіть її, виконавши всього лише "
"одне клацання. Banshee автоматично звантажить та імпортує вашу купівлю до "
"фонотеки."

#: C/amazon.page:63(title)
msgid "Import Amazon MP3s manually"
msgstr "Імпортування з Amazon MP3 вручну"

#: C/amazon.page:65(p)
msgid ""
"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
"MP3 store to begin the download."
msgstr ""
"Під час купівлі в Amazon через переглядач, файл з розширенням .amz буде "
"звантажено і збережено на жорсткий диск. Щоб імпортувати його вручну, "
"натисніть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати матеріал</"
"gui></guiseq>, виберіть для імпортування файл *.amz. Banshee відкриє цей "
"файл, з'єднається з магазином Amazon MP3 і розпочне звантаження."

#: C/amazon.page:74(p)
msgid ""
"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
"of purchase."
msgstr ""
"Файли Amazon з роширенням .amz активні лише короткий час. Якщо ви швидко не "
"звантажите їх, вони застаріють і ви не зможете забрати свою купівлю. Amazon "
"не повідомляє, як довго такі файли залишаються активними. Рекомендується "
"звантажувати та імпортувати купівлю в межах години."

#: C/advanced.page:8(desc)
msgid "Get help for advanced actions."
msgstr "Отримання довідки з додаткових дій"

#: C/advanced.page:23(title)
msgid "Advanced Options and Help"
msgstr "Додаткові параметри та довідка"

#: C/add-radio.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
msgstr "Додавання, вилучення та прослуховування радіостанцій в Banshee."

#: C/add-radio.page:26(title)
msgid "Internet Radio"
msgstr "Інтернет-радіо"

#: C/add-radio.page:29(title)
msgid "What is Internet Radio?"
msgstr "Що це таке — інтернет-радіо?"

#: C/add-radio.page:31(p)
msgid ""
"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
"stations that include live DJs and even commercials."
msgstr ""
"Інтернет-радіостанції подібні до звичайних радіостанцій. Вони дають змогу "
"окремим особам або організаціям передавати музику мовлення в прямому ефірі "
"через інтернет. Інтернет-радіостанції можуть використовувати для трансляції, "
"як звичайні радіостанції, так і радіостанції аматорського мовлення або "
"навіть комерційні інтернет-радіостанції з дикторами в прямому ефірі та "
"рекламними роликами."

#: C/add-radio.page:41(title)
msgid "Add Radio Station"
msgstr "Додавання радіостанції"

#: C/add-radio.page:43(p)
msgid ""
"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб додати інтернет-радіостанцію до Banshee, натисніть кнопку <gui>Додати "
"радіостанцію</gui> у верхньому правому куті Banshee або виберіть в меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Додати радіостанцію</gui></guiseq>."

#: C/add-radio.page:48(p)
msgid ""
"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
"На сторінці радіостанції скопіюйте посилання на їхній потік. В більшості "
"переглядачів, можна натиснути праву кнопку миші з вказівником на "
"потрібному посиланні та вибрати <gui>Скопіювати посилання</gui>."

#: C/add-radio.page:54(p)
msgid ""
"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"Banshee запропонує вам ввести <gui>Жанр радіостанції</gui>. В спадному "
"списку виберіть з доступних жанр музики, яку передає ця станція, потім в "
"поле <gui>Назва станції</gui> введіть її назву. Натисніть клавішу «tab» або "
"вказівником миші перейдіть у поле <gui>Адреса потоку</gui>, натисніть праву "
"кнопку миші і в контекстному меню виберіть <gui>Вставити</gui> або натисніть "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>, щоб вставити адресу."

#: C/add-radio.page:62(p)
msgid ""
"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
msgstr ""
"За бажанням, можете заповнити поля <gui>Автор станції</gui>, <gui>Опис</gui> "
"та <gui>Оцінка</gui>."

#: C/add-radio.page:66(p)
msgid ""
"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
msgstr ""
"Потім натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>, щоб зберегти цю радіостанцію в "
"Banshee."

#: C/add-podcast.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
msgstr "Додавання, вилучення та відтворення подкастів в Banshee."

#: C/add-podcast.page:29(title)
msgid "What is a Podcast?"
msgstr "Що це таке — подкаст?"

#: C/add-podcast.page:31(p)
msgid ""
"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
msgstr ""
"Подкасти — це доступні в інтернеті, заздалегідь записані програми, подібні "
"до радіо програм, які можна передплатити. Якщо ви підписались до подкасту в "
"Banshee, щоразу, під час виходу нового випуску, Banshee автоматично "
"звантажуватиме його для вас."

#: C/add-podcast.page:36(p)
msgid ""
"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
"to choose from."
msgstr ""
"В мережі є подкасти практично на всі теми,зокрема з музикою, фільмами, "
"Linux тощо. Шукайте в інтернеті через ваш улюблений пошуковий рушій, "
"наприклад введіть «фільм-подкаст» і ви отримаєте багато варіантів для вибору."

#: C/add-podcast.page:44(title)
msgid "Add a Podcast"
msgstr "Додавання подкасту"

#: C/add-podcast.page:46(p)
msgid ""
"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
"link and choose <gui>Copy link</gui>."
msgstr ""
"Щоб додати подкаст в Banshee, потрібно спочатку відвідати домашню сторінку "
"подкасту в інтернеті через переглядач. Майже всі подкасти мають кнопку "
"або посилання для підписання подкасту, скопіюйте це посилання. У більшості "
"переглядачів, можете натиснути праву кнопку миші і в контекстному меню "
"виберіть <gui>Скопіювати посилання</gui>."

#: C/add-podcast.page:53(p)
msgid ""
"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
"В Banshee, натисніть кнопку <gui>Підписатись до подкасту</gui> у верхньому "
"правому куті, або виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui> Підписатись до "
"подкасту</gui></guiseq> чи натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."

#: C/add-podcast.page:59(p)
msgid ""
"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
"from a drop down menu. Your choices include:"
msgstr ""
"Виберіть з спадного меню в Banshee спосіб звантаження нових подкастів. "
"Наявні такі варіанти:"

#: C/add-podcast.page:63(p)
msgid ""
"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
"episode that was released)."
msgstr ""
"Звантажити найсвіжіший епізод (автоматично звантажуватиметься останній "
"епізод)"

#: C/add-podcast.page:65(p)
msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
msgstr "Звантажити всі епізоди (автоматично звантажуватимуться всі епізоди)"

#: C/add-podcast.page:66(p)
msgid ""
"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
"which episodes you would like to download)."
msgstr ""
"Дозволити мені самому вирішувати, який епізод звантажувати (дасть вам змогу "
"самому вибрати, що звантажувати)"

#: C/add-podcast.page:70(p)
msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
msgstr "Після додавання стрічки подкасту, Banshee покаже:"

#: C/add-podcast.page:73(p)
msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
msgstr "<gui>Назва</gui>: (назва окремого епізоду)"

#: C/add-podcast.page:74(p)
msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
msgstr "<gui>Подкаст</gui>: (назва подкасту)"

#: C/add-podcast.page:75(p)
msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
msgstr "<gui>Опублікований</gui> (дата опублікування або випуску)"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011."