1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171
|
# Czech translation for banshee.
# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee banshee-2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/ui.page:29(None)
msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: C/ui.page:8(desc)
msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
msgstr "Přehled uživatelského rozhraní přehrávače <app>Banshee</app>."
#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
#: C/index.page:10(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
#: C/add-podcast.page:14(name)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
#: C/index.page:11(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"
#: C/ui.page:24(title)
msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
msgstr "Úvod do uživatelského rozhraní Banshee"
#: C/ui.page:27(title)
msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
msgstr "Okno <gui>Multimediálního přehrávače Banshee</gui>"
#: C/ui.page:28(app) C/index.page:26(title)
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Multimediální přehrávač Banshee"
#: C/ui.page:30(p)
msgid "<app>Banshee</app> library interface"
msgstr "Rozhraní kolekce <app>Banshee</app>"
#: C/ui.page:35(title)
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: C/ui.page:36(p)
msgid ""
"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
"Podcasts and more."
msgstr ""
"Vaše zdroje hudby a videí jsou zobrazeny v levé části okna Banshee. Zdroje "
"vám poskytují rychlý přístup k frontě přehrávání, hudbě, videím, službám "
"Amazon a Last.fm, podcastům a dalším."
#: C/ui.page:42(p)
msgid ""
"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
"when viewing the video or music library."
msgstr ""
"Volby nabídky se mění podle toho, který zdroj máte zvolen. Pokud například "
"chcete použít nabídku pro import podcastu, musíte zvolit zdroj podcastů. "
"Volba nabídky pro import podcastu není dostupná, když si prohlížíte video "
"nebo hudební kolekci."
#: C/ui.page:50(title)
msgid "Library Browser"
msgstr "Procházení kolekcí"
#: C/ui.page:51(p)
msgid ""
"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
msgstr ""
"Když ve zdrojích vyberete zdroj hudby nebo videa, přehrávač Banshee zobrazí "
"váš obsah v prohlížeči kolekce. Podle toho, jaký zdroj jste zvolili, může "
"Banshee zobrazit vaši kolekci hudby nebo videa, odběry podcastů nebo i "
"hudební obchod Amazon, kde můžete hudbu nakupovat."
#: C/ui.page:58(title)
msgid "Now Playing View"
msgstr "Právě se přehrává"
#: C/ui.page:59(p)
msgid ""
"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
"display the video."
msgstr ""
"Pokud používáte přehrávač Banshee v režimu celé obrazovky, režim Právě se "
"přehrává skryje kolekci, abyste získali větší pohled na hudbu nebo video, "
"které sledujete. Když posloucháte hudbu, Právě se přehrává zobrazí jméno "
"umělce, album a přebal (pokud je dostupný). Když sledujete video, bude "
"Banshee zobrazovat video."
#: C/ui.page:65(p)
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
"mode."
msgstr ""
"Pokud chcete zapnout režim Právě se přehrává, aby se skrylo uživatelské "
"rozhraní Banshee a použil režim celé obrazovky, zmáčkněte <key>F</key> nebo "
"tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> v pravém horním rohu přehrávače Banshee a "
"nebo zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>."
#: C/ui.page:74(title)
msgid "Library"
msgstr "Kolekce"
#: C/ui.page:75(p)
msgid ""
"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
"on managing a source."
msgstr ""
"Zobrazení kolekce se v přehrávači Banshee mění v závislosti na zdroji, který "
"máte zvolen. Hudební kolekce zobrazí přebal, umělce a seznam skladeb. "
"Kolekce podcastu zobrazí vaše odběry podcastů, podcasty, které jsou staženy "
"a které ne, a všechny, nové nebo staré podcasty. Na další podrobné informace "
"o správě toho kterého zdroje se prosím podívejte na stránku s nápovědou "
"příslušného zdroje."
#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
msgstr "Synchronizujte svá média s přenosnými přehrávači a smartfony."
#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizace"
#: C/sync.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
"installed."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee podporuje synchronizaci vaší hudby do přenosných "
"multimediálních přehrávačů a smartfonů. Můžete přidávat konkrétní hudební "
"stopy, alba nebo seznamy skladeb nebo dovolit Banshee udržovat váš hudební "
"přehrávač synchronizovaný s určitou z kolekcí. Po připojení vašeho "
"přehrávače k počítači můžete na něm také v Banshee přehrávat skladby. Když "
"synchronizujete hudbu v bezeztrátovém formátu (jako je FLAC) bude Banshee, "
"pokud máte nainstalovaný správný kodek, překódovávat vaši hudbu do "
"ztrátového formátu (jako je Ogg nebo MP3)."
#: C/sync.page:37(title)
msgid "Device Support"
msgstr "Podpora zařízení"
#: C/sync.page:38(p)
msgid ""
"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
msgstr ""
"Banshee podporuje téměř všechny moderní přenosné hudební přehrávače a "
"smartfony se známými výjimkami týkajícími se Apple iPhone, iPad a iPod Touch."
#: C/sync.page:42(p)
msgid ""
"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
"displaying your sync preferences."
msgstr ""
"Když své zařízení připojíte, přehrávač Banshee jej zobrazí v nabídce vlevo. "
"Zmáčknutím ikony zařízení se přenesete na domovskou stránku svého zařízení v "
"Banshee, která zobrazuje vaše předvolby synchronizace."
#: C/sync.page:50(title)
msgid "Sync Your Music"
msgstr "Synchronizace vaší hudby"
#: C/sync.page:51(p)
msgid ""
"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
"automatically sync it or manage your music and media manually."
msgstr ""
"Můžete zvolit, aby přehrávač Banshee synchronizoval média na vašem přenosném "
"přehrávači automaticky nebo můžete svoji hudbu a média spravovat ručně."
#: C/sync.page:56(p)
msgid ""
"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
"sync your media, including:"
msgstr ""
"Zvolte v nabídce Banshee své zařízení a pak zvolte, jak chcete "
"synchronizovat svá média, včetně:"
#: C/sync.page:60(p)
msgid "Music"
msgstr "hudby"
#: C/sync.page:61(p)
msgid "Audiobooks"
msgstr "mluvených knih"
#: C/sync.page:62(p)
msgid "Videos"
msgstr "videí"
#: C/sync.page:63(p)
msgid "Podcast"
msgstr "podcastů"
#: C/sync.page:66(p)
msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
msgstr "Z rozbalovací nabídky u každého média zvolte z:"
#: C/sync.page:69(p)
msgid "Manage manually"
msgstr "Spravovat ručně"
#: C/sync.page:70(p)
msgid "Sync entire library"
msgstr "Synchronizovat celou kolekci"
#: C/sync.page:74(p)
msgid ""
"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
"If your library is larger than the space on your portable media player, "
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
"Pokud zvolíte synchronizaci své celé kolekce s přenosným přehrávačem "
"automaticky, ujistěte se, že váš přenosný multimediální přehrávač má "
"dostatek úložného místa. V případě, že je kolekce větší než dostupné místo v "
"přehrávači, Banshee bude média synchronizovat dokud se přehrávač nezaplní a "
"pak synchronizaci ukončí."
#: C/sync.page:82(p)
msgid ""
"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
"Jestliže máte ve své kolekci vytvořen seznam skladeb nebo chytrý seznam "
"skladeb, bude rovněž zobrazen jako volba synchronizace pro hudbu. To může "
"být užitečné, když vytváříte chytré seznamy skladeb tak, že chytré seznamy "
"skladeb budou automaticky aktualizovány, když je přidán nový obsah podle "
"pravidel seznamu skladeb a Banshee synchronizuje nový seznam skladeb do "
"zařízení pokaždé, když jej připojíte."
#: C/sync.page:89(p)
msgid ""
"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
"equal to, and total space used."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee bude zobrazovat celkové místo na disku vašeho přenosného "
"multimediálního přehrávače v grafu dole uprostřed okna Banshee. Graf vám "
"ukáže, kolik prostoru zabírají zvukové soubory, videa, ostatní soubory a "
"volné místo. Přímo pod ním Banshee zobrazuje, kolik položek celkem je na "
"vašem přenosném přehrávači uloženo, kolika hodinám či dnům poslechu to "
"odpovídá a celkové obsazené místo."
#: C/sync.page:100(title)
msgid "Sync Your Entire Library"
msgstr "Synchronizace celé vaší kolekce"
#: C/sync.page:101(p)
msgid ""
"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
"Média z Banshee do přenosného hudebního přehrávače můžete přenášet způsobem "
"táhni a pusť. Vyberte soubor či soubory, které chcete překopírovat do "
"přehrávače a zmáčkněte a držte pravé tlačítko myši a přetáhněte soubor(y) na "
"ikonu přenosného multimediálního přehrávače v Banshee. Tím se soubory do "
"vašeho zařízení překopírují."
#: C/sync.page:108(p)
msgid ""
"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
"help and varies by distribution."
msgstr ""
"V případě, že je vaše hudební kolekce kódována ve formátu, který váš hudební "
"přehrávač nepodporuje, třeba OGG nebo FLAC, a máte nainstalován patřičný "
"kodek, umí Banshee soubory při přenosu do vašeho přenosného multimediálního "
"přehrávač automaticky překódovat do MP3. To jak zkontrolovat, zda vaše "
"distribuce obsahuje potřebné kodeky, je mimo rámec této příručky a liší se "
"distribuci od distribuce."
#: C/sync.page:117(p)
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
msgstr ""
"Aby se soubory do přenosného multimediálního přehrávače správně načetly, "
"může být zapotřebí zařízení „vysunout“. V Banshee k tomu použijte kliknutí "
"pravým tlačítkem myši na zařízení a v nabídce zmáčkněte <gui>Odpojit</gui>."
#: C/sync.page:127(title)
msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
msgstr "Přehrávání hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače"
#: C/sync.page:128(p)
msgid ""
"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
"as you would music in your own library."
msgstr ""
"Hudbu uloženou na svém přenosném multimediálním přehrávači můžete v Banshee "
"rovnou přehrávat. V nabídce nalevo zvolte svůj přehrávač a zobrazí se "
"kolekce vašeho přenosného přehrávače. Hudbu pak můžete přehrávat úplně "
"stejně, jako ze své vlastní kolekce."
#: C/sync.page:135(title)
msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr "Odstraňování hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače"
#: C/sync.page:136(p)
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud chcete odstranit skladbu uloženou ve svém přenosném multimediálním "
"přehrávači, zvolte v Banshee zobrazení jeho kolekce. Po té zvolte stopu, "
"kterou si přejete odstranit, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte "
"<gui>Odstranit</gui> nebo v nabídce zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
"gui><gui>Odstranit</gui></guiseq>."
#: C/sync.page:142(p)
msgid ""
"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
"files and you will not be able to recover them."
msgstr ""
"Odstraněné soubory se z vašeho přenosného hudebního přehrávače smažou trvale "
"a již je nebudete moci obnovit."
#: C/sort.page:9(desc)
msgid "Sort your media and add additional columns."
msgstr "Řaďte si svá média a přidávejte další sloupce."
#: C/sort.page:24(title)
msgid "Sort your media"
msgstr "Řazení vašich médií"
#: C/sort.page:28(title)
msgid "Adding Columns"
msgstr "Přidávání sloupců"
#: C/sort.page:30(p)
msgid ""
"As your library grows, you may want to change your library view to add "
"additional information about the songs in your library or change the way you "
"can view and sort your songs, artists or albums."
msgstr ""
"Jak vaše kolekce roste, můžete chtít změnit její zobrazení přidáním dalších "
"informací o skladbách ve vaší kolekci nebo změnou způsobu, jak můžete "
"zobrazit a seřadit své skladby, umělce a alba."
#: C/sort.page:34(p)
msgid ""
"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
"name of the column you wish to add to the library view."
msgstr ""
"Do zobrazení v přehrávači <app>Banshee</app> můžete přidávat další sloupce, "
"abyste měli o skladbách více informací a mohli podle nich řadit. Jako "
"výchozí sloupce pro skladby zobrazuje Banshee <gui>Název</gui>, <gui>Umělce</"
"gui>, <gui>Album</gui> a <gui>Čas</gui>. Pokud chcete přidat další sloupce, "
"použijte kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolném sloupci a Banshee "
"zobrazí všechny dostupné sloupce, ze kterých si můžete vybírat. Klikněte na "
"zaškrtávací políčko vedle názvu sloupce, který si přejete do zobrazení "
"přidat."
#: C/sort.page:46(title)
msgid "Sorting Columns"
msgstr "Řazení sloupců"
#: C/sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
"will sort the column in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"Své kolekce si můžete řadit pomocí myši tak, že kliknete na některý ze "
"sloupců v zobrazení kolekce. Když si přejete seřadit svoji hudební kolekci "
"podle umělce, klikněte na záhlaví sloupce <gui>Umělec</gui> a Banshee "
"sloupec automaticky seřadí podle abecedy. Pokud na sloupce <gui>Umělec</gui> "
"kliknete znovu, seřadí se abecedně v opačném pořadí."
#: C/search.page:9(desc)
msgid "Search your media and perfom basic queries."
msgstr "Prohledávejte svá média a provádějte základní dotazy."
#: C/search.page:24(title)
msgid "Searching your Banshee Library"
msgstr "Prohledávání vaší kolekce Banshee"
#: C/search.page:26(p)
msgid ""
"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
"Banshee's advanced search terminology."
msgstr ""
"Součástí funkcí Banshee je mocný vyhledávací jazyk. Své kolekce můžete "
"prohledávat rychle a snadno pomocí základní vyhledávacích výrazů nebo "
"provádět podrobné hledání pomocí pokročilé vyhledávací terminologie Banshee."
#: C/search.page:30(p)
msgid ""
"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
"Library view in Banshee."
msgstr ""
"Když chcete ve svých médiích v přehrávači Banshee vyhledávat, zmáčkněte "
"<key>S</key> nebo klikněte do pole <gui>Hledat svoji hudbu</gui> v pravém "
"horním rohu zobrazení knihovny."
#: C/search.page:35(p)
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
"the same thing when searching."
msgstr ""
"Vyhledávací dotazy se skládají z nějakých základních výrazů, například "
"<em>wabi daněk</em>. Zadáním <em>wabi daněk</em> do vyhledávacího pole bude "
"Banshee hledat ve všech polích metadat, včetně názvu stopy, názvu alba, "
"umělce alba, roku atd. Jakákoliv stopa, jejíž data obsahují <em>wabi</em> a "
"<em>daněk</em>, bude vrácena jako výsledek. Vyhledávací výrazy neberou ohled "
"na velikost písmen, takže se velikostí písmen nemusíte zabývat. <em>wabi</"
"em>, <em>Wabi</em> i <em>WABI</em> mají pro hledání stejnou hodnotu."
#: C/search.page:43(title)
msgid "Basic Operators"
msgstr "Základní operátory"
#: C/search.page:44(p)
msgid ""
"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
"other operators are used between two search terms. Because it is the "
"default, there is no explicit AND operator."
msgstr ""
"Mezi libovolná dvě hledaná slova nebo před hledané slovo lze umisťovat "
"operátory. Výchozím operátorem je <gui>AND</gui>, který znamená „a zároveň“ "
"a je použit jako výchozí, když mezi slovy žádný operátor zadán není. Protože "
"je výchozí, není pro něj žádný symbol AND definován."
#: C/search.page:49(p)
msgid ""
"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
"your media."
msgstr ""
"Dalšími základními operátory jsou <gui>OR</gui> a <gui>NOT</gui>. Všechny "
"tři operátory spolu dohromady umí sestavit velmi mocné dotazy, které vám "
"pomohou s hledáním médií."
#: C/search.page:56(title)
msgid "Logical Operators and Examples"
msgstr "Logické operátory a příklady"
#: C/search.page:57(p)
msgid ""
"The following is a list of logical operators and examples of the search "
"results when searching using them."
msgstr ""
"Následuje seznam logických operátorů a příkladů výsledků hledání při jejich "
"použití."
#: C/search.page:62(gui)
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: C/search.page:65(p)
msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
msgstr "<em>výchozí</em>, <em>bílý znak</em>"
#: C/search.page:65(p)
msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
msgstr "Hledá dva výrazy s mezerou mezi dvěma slovy nebo výrazy."
#: C/search.page:69(p)
msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
#: C/search.page:69(p)
msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
msgstr ""
"Výsledkem hledání budou skladby s alespoň z jedním z výrazů v libovolném "
"poli."
#: C/search.page:73(p)
msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr "NOT, not,<key>-</key>"
#: C/search.page:73(p)
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
"of NOT, not,<key>-</key>."
msgstr ""
"Nezobrazovat výsledky hledání s libovolným výrazem, který následuje po "
"operátoru NOT, not nebo <key>-</key>."
#: C/search.page:80(p)
msgid "Examples of logical operations include:"
msgstr "Příklady použití logických operátorů:"
#: C/search.page:84(gui)
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#: C/search.page:87(p)
msgid "dave matthews"
msgstr "wabi daněk"
#: C/search.page:87(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují jak <em>wabi</em>, tak "
"<em>daněk</em>."
#: C/search.page:92(p)
msgid "dave, matthews"
msgstr "wabi, daněk"
#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují buď <em>wabi</em> nebo "
"<em>daněk</em> (nebo obojí)."
#: C/search.page:97(p)
msgid "dave or matthews"
msgstr "wabi or daněk"
#: C/search.page:102(p)
msgid "dave | matthews"
msgstr "wabi | daněk"
#: C/search.page:107(p)
msgid "-\"dave matthews\""
msgstr "-\"wabi daněk\""
#: C/search.page:107(p)
msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
msgstr "Zobrazí všechny stopy, jejichž pole neobsahují <em>wabi daněk</em>."
#: C/search.page:114(p)
msgid ""
"For more information on performing more complex search queries, see the "
"<link xref=\"adv-search\"/> page."
msgstr ""
"Více informací o provádění komplexnějších vyhledávacích dotazů najdete na "
"stránce <link xref=\"adv-search\"/>."
#: C/rb-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
msgstr ""
"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií z multimediálního přehrávače "
"<app>Rhythmbox</app>."
#: C/rb-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
msgstr "Import vaší kolekce <app>Rhythmbox</app>"
#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
msgstr "Přehrávejte svá videa a hudební soubory."
#: C/play.page:24(title)
msgid "Play Your Media"
msgstr "Přehrávání vašich médií"
#: C/play.page:27(title)
msgid "Play your music"
msgstr "Přehrávání vaší hudby"
#: C/play.page:29(p)
msgid ""
"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
"list of all songs in your library."
msgstr ""
"Když si chcete v Banshee přehrát hudbu, zvolte zdroj Hudba. Hudební knihovna "
"vám zobrazí všechny umělce ve vaší hudební kolekci, přebaly pro každé z alb "
"a seznam skladeb ve vaší kolekci."
#: C/play.page:33(p)
msgid ""
"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
msgstr ""
"Vyberte album nebo skladbu, které si přejete přehrát, ze seznamu umělců, alb "
"nebo použijte vyhledávací pole v pravém horním rohu Banshee."
#: C/play.page:37(p)
msgid ""
"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"K započetí přehrávání skladby použijte dvojité kliknutí myší na název "
"skladby nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a nebo zvolte "
"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
#: C/play.page:42(p)
msgid ""
"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
"guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Můžete spustit i přehrávání alba výběrem alba v prohlížeči alba a dvojitým "
"kliknutím na název skladby, zmáčknutím <key>mezerníku</key> nebo volbou "
"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
#: C/play.page:48(p)
msgid ""
"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Pro přehrání všech skladeb od jednoho umělce zvolte umělce v prohlížeči "
"umělců a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</"
"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
#: C/play.page:53(p)
msgid ""
"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
"listen to and you can play songs from each."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená alba (to jsou ta, které "
"nejčastěji přehráváte), nedávno oblíbenou, nedávno přidanou a neposlouchanou "
"hudbu. Jedno z toho si zvolte k poslechu a můžete přehrávat jednotlivé "
"skladby."
#: C/play.page:61(title)
msgid "Play a video"
msgstr "Přehrávání videa"
#: C/play.page:63(p)
msgid ""
"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
"menu."
msgstr ""
"Videa, která jste naimportovali, jsou seřazená abecedně. Když chcete video "
"přehrávat, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte "
"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
#: C/play.page:68(p)
msgid ""
"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená videa (to jsou ta, která "
"sledujete nejčastěji) a nezhlédnutá videa. Jedno z toho si zvolte a můžete "
"si přehrávat videa ze seznamu."
#: C/play.page:74(title)
msgid "Play a Podcast"
msgstr "Přehrávání podcastu"
#: C/play.page:76(p)
msgid ""
"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
"first."
msgstr ""
"Zdroj Podcasty vám zobrazuje všechny podcasty, které odebíráte, všechny "
"podcasty, které jsou dostupné, a prohlížeč podcastů vypisuje všechny "
"podcasty v pořadí od nejnovějšího."
#: C/play.page:80(p)
msgid ""
"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Když chcete poslouchat podcast, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte "
"<key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</"
"gui></guiseq> z nabídky Banshee."
#: C/play.page:88(title)
msgid "Play an internet radio station"
msgstr "Přehrávání stanice internetového rádia"
#: C/play.page:90(p)
msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
"Zdroj Rádio vám zobrazuje abecedně všechny Internetové rádiové stanice, "
"které máte do přehrávače Banshee přidány."
#: C/play.page:94(p)
msgid ""
"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Když chcete Internetovou rádiovou stanici poslouchat, vyberte ji v seznamu a "
"zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</"
"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
#: C/play-queue.page:9(desc)
msgid "Add media to your play queue."
msgstr "Přidávejte média do své fronty přehrávání."
#: C/play-queue.page:18(title)
msgid "Play Queue"
msgstr "Fronta přehrávání"
#: C/play-queue.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
msgstr ""
"<gui>Fronta přehrávání</gui> vám umožňuje přidávat hudbu, kterou postupně "
"chcete přehrát. Můžete si přidat hromadu stop a hodiny pak hudbu poslouchat "
"bez přestávky. Můžete přidávat samostatné stopy nebo i celá alba a řadit je "
"a přeuspořádávat."
#: C/play-queue.page:26(title)
msgid "Add Music to the Play Queue"
msgstr "Přidávání hudby do fronty přehrávání"
#: C/play-queue.page:28(p)
msgid ""
"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
"you want to add to the play queue."
msgstr ""
"Ve své hudební kolekci si musíte vybrat hudební stopy nebo alba, která do "
"fronty přehrávání chcete přidat."
#: C/play-queue.page:32(p)
msgid ""
"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane."
msgstr ""
"Pokud chcete přidat do fronty přehrávání celé album, použijte svou myš. "
"Zmáčkněte a držte album a přetáhněte jej na <gui>Frontu přehrávání</gui> v "
"levém panelu."
#: C/play-queue.page:37(p)
msgid ""
"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
"Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Hudební stopy můžete do fronty přehrávání přidávat jednotlivě nebo po "
"skupinách. Jednotlivý soubor přidáte postupem táhni a pusť do <gui>Fronty "
"přehrávání</gui> v levém panelu okna nebo klikněte na stopu pravým tlačítkem "
"a zvolte <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>."
#: C/play-queue.page:43(p)
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
"gui>."
msgstr ""
"Více souborů můžete označit svojí myší buď spolu se zmáčknutou klávesou "
"<key>Control</key> a vybíráním jednotlivých souborů nebo zmáčknutím "
"<key>Shift</key> a výběrem rozsahu. Výběr můžete do <gui>Fronty přehrávání</"
"gui> přesunout pomocí táhni a pusť nebo na něj kliknout pravým tlačítkem a "
"zvolit <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>."
#: C/play-queue.page:56(title)
msgid "Organize Your Play Queue"
msgstr "Uspořádání vaší fronty přehrávání"
#: C/play-queue.page:58(p)
msgid ""
"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
"list you wish those files to be in the queue."
msgstr ""
"Vaše fronta přehrávání je uspořádána tak, jak jste do ní stopy přidávali. "
"Stopa nebo album, které jste přidali jako první, budou jako první přehrány. "
"Pořadí ve frontě můžete měnit myší přetahování stop nebo skupin stop v "
"seznamu. Vyberte stopu či stopy, u které chcete změnit pořadí, zmáčkněte "
"tlačítko myši, držte jej a táhněte v seznamu na nové místo. Tam tlačítko "
"pusťte."
#: C/play-queue.page:70(title)
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
msgstr "Odstraňování stop z fronty přehrávání"
#: C/play-queue.page:72(p)
msgid ""
"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
"play queue."
msgstr ""
"Můžete odstraňovat jednotlivé stopy, skupiny stop nebo vymazat celou frontu."
#: C/play-queue.page:76(p)
msgid ""
"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
"mouse and then press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Když chcete odstranit jednotlivou stopu nebo skupinu stop, vyberte stopu "
"myši a zmáčkněte <key>Delete</key>."
#: C/play-queue.page:80(p)
msgid ""
"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
"upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
"Když chcete vymazat celou frontu přehrávání, zmáčkněte tlačítko "
"<gui>Vyprázdnit</gui> v pravém horním rohu fronty přehrávání."
#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
msgstr "Upravujte a měňte hudební štítky a metadata."
#: C/manage-tags.page:25(title)
msgid "Music Metadata"
msgstr "Hudební metadata"
#: C/manage-tags.page:29(title)
msgid "Music metadata"
msgstr "Hudební metadata"
#: C/manage-tags.page:31(p)
msgid ""
"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
msgstr ""
"Hudba v digitální podobě obsahuje metadata, která uchovávají v souboru "
"informace jako je umělec, album, rok nahrávky, žánr a další. Většina hudby "
"šířené po Internetu má metadata již vložena a když si hudbu importujete z "
"CD, a metadata jsou na CD k dispozici, Banshee je vloží. Více informací o "
"extrahování dat z CD a vkládání metadat podává kapitola <link xref=\"import"
"\"/>."
#: C/manage-tags.page:39(p)
msgid ""
"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
"comments for OGG Vorbis files."
msgstr ""
"Populárními formáty metadat pro soubory MP3 jsou ID3v1 a ID3v2 a pro soubory "
"OGG Vorbis komentáře Vorbis."
#: C/manage-tags.page:42(p)
msgid ""
"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgstr ""
"Pokud máte naimportovány skladby, které metadata neobsahují, bude přehrávač "
"<app>Banshee</app> u většiny polí v kolekci uvádět <gui>Neznámý</gui>."
#: C/manage-tags.page:50(title)
msgid "Edit Your Metadata"
msgstr "Úpravy vašich metadat"
#: C/manage-tags.page:52(p)
msgid ""
"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
"gui>."
msgstr ""
"Metadata můžete u svých skladeb měnit a upravovat. Vyberte skladbu či "
"skladby, které chcete aktualizovat a zmáčkněte <key>E</key> nebo zvolte v "
"nabídce <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Upravit informace o stopě</gui></"
"guiseq> a nebo použijte u souboru pravé tlačítko myši a vyberte <gui>Upravit "
"informace o stopě</gui>."
#: C/manage-tags.page:59(p)
msgid ""
"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
"change or update it. The default fields displayed include:"
msgstr ""
"Objeví se dialogové okno, které zobrazuje metadata skladby a umožňuje vám je "
"měnit a aktualizovat. Výchozí zobrazená pole jsou:"
#: C/manage-tags.page:63(gui)
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"
#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Track Artist"
msgstr "Umělec stopy"
#: C/manage-tags.page:65(gui)
msgid "Album Title"
msgstr "Název alba"
#: C/manage-tags.page:66(gui)
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: C/manage-tags.page:67(gui)
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
#: C/manage-tags.page:68(gui)
msgid "Disc Number"
msgstr "Číslo disku"
#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: C/manage-tags.page:72(p)
msgid ""
"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
"<gui>Save</gui>."
msgstr ""
"Aktualizujte informace o skladbě. Pokud máte k úpravě vybráno více skladeb, "
"zmáčkněte po dokončení úprav každé ze skladeb ikonu se šipkou vpravo u pole "
"<gui>Název stopy</gui> nebo tlačítko <gui>Vpřed</gui> v dolní části "
"dialogového okna. Po dokončení úprav všech metadat zmáčkněte <gui>Uložit</"
"gui>."
#: C/manage-playlists.page:10(desc)
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Vytvářejte a spravujte seznamy skladeb."
#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
#: C/manage-playlists.page:21(p)
msgid ""
"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
"playlist so you can take it with you on the go."
msgstr ""
"Pomocí seznamů skladeb můžete vytvářet a ukládat seznamy hudebních stop, "
"které se mají přehrát v zadaném pořadí. Seznamy skladeb jsou vhodné k "
"vytváření seznamů vašich oblíbených skladeb nebo k rozdělení vaší kolekce do "
"menších seznamů kvůli snazšímu procházení. Některé přenosné přehrávače "
"dokonce umožňují načíst seznamy skladeb, takže si je můžete brát na cesty."
#: C/manage-playlists.page:28(p)
msgid ""
"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee podporuje normální seznamy skladeb, které obsahují "
"skladby, které jste do seznamu přidali a chytré seznamy skladeb. Chytré "
"seznamy skladeb se generují automaticky na základě toho, co posloucháte, na "
"základě vaší oblíbené hudby a dalších věcech."
#: C/manage-playlists.page:34(title)
msgid "Normal Playlists"
msgstr "Normální seznamy skladeb"
#: C/manage-playlists.page:36(p)
msgid ""
"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
"you exercise."
msgstr ""
"Normální seznam skladeb je seznam, do kterého můžete přidávat skladby a "
"provádět jejich správu. Můžete chtít vytvořit svůj vlastní seznam skladeb "
"svého oblíbeného umělce z více alb, ze svých posledních oblíbených skladeb "
"nebo z motivačních skladeb pro poslech při cvičení."
#: C/manage-playlists.page:42(p)
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
"added all the tracks you want in the playlist."
msgstr ""
"Nový seznam skladeb vytvoříte zmáčknutím <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, volbou <guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový seznam skladeb</"
"gui></guiseq> z nabídky nebo výběrem stopy či stop, které byste chtěli "
"přidat. Vyberte stopu či stopy, klikněte na ně pravým tlačítkem a zvolte "
"<guiseq><gui>Přidat do seznamu skladeb</gui><gui>Nový seznam skladeb</gui></"
"guiseq>. Můžete je také táhnout a pustit do nového seznamu tak, že je "
"vyberete a táhnete do panelu v levé části na zdroj <gui>Hudba</gui>. Jak je "
"přetáhnete na <gui>Hudba</gui>, objeví se nová volba <gui><em>Nový seznam "
"skladeb</em></gui> a na tu je můžete upustit. Celý postup můžete libovolným "
"uvedeným způsobem opakovat, dokud nepřidáte všechny stopy, které chcete."
#: C/manage-playlists.page:56(p)
msgid ""
"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
"playlist."
msgstr ""
"Jestli chcete svému seznamu skladeb přidělit vlastní název, vyberte seznam "
"skladeb, klikněte na něj pravým tlačítkem, zmáčkněte <gui>Přejmenovat</gui> "
"a zadejte pro seznam název."
#: C/manage-playlists.page:61(p)
msgid ""
"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
"blank and then re-order the playlist."
msgstr ""
"Pořadí seznamu skladeb můžete měnit přetahováním skladeb na nové pozice v "
"seznamu. Skladby je možné přeuspořádávat, jen když seznam skladeb není "
"seřazen podle žádného sloupce. Pokud potřebujete řazení podle sloupce "
"zrušit, klikejte na jeho záhlaví dokud nezmizí šipka nahoru a dolů a seznam "
"skladeb nezmění pořadí."
#: C/manage-playlists.page:68(p)
msgid ""
"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete stopu ze seznamu skladeb odstranit, vyberte ji (nebo i více "
"stop). Zmáčkněte <key>Delete</key> nebo v nabídce zvolte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit ze seznamu skladeb</gui></guiseq> a "
"nebo klikněte na stopu(y) pravým tlačítkem myši a vyberte <gui>Odstranit ze "
"seznamu skladeb</gui>."
#: C/manage-playlists.page:76(title)
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Chytré seznamy skladeb"
#: C/manage-playlists.page:78(p)
msgid ""
"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
"a specific artist, favorites or more."
msgstr ""
"Chytré seznamy skladeb vám dovolují rychle generovat dynamické seznamy "
"skladeb založené na několika přednastavených proměnných. Můžete rychle "
"vytvořit seznam skladeb založený na určitém umělci, oblíbených skladbách a "
"dalším."
#: C/manage-playlists.page:83(p)
msgid ""
"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
msgstr ""
"Když chcete vytvořit nový chytrý seznam skladeb, zvolte z nabídky "
"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový chytrý seznam skladeb</gui></guiseq>. "
"Zobrazí se vám dialogové okno na vytvoření chytrého seznamu skladeb. Zadejte "
"název svého seznamu a zvolte kritéria, na kterých má být seznam skladeb "
"založen. Můžete volit z polí, které jsou součástí metadat skladby, jako je "
"album, umělec nebo rok. Po zvolení kritéria zvolte jednu z následujících "
"podmínek:"
#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "is"
msgstr "je"
#: C/manage-playlists.page:94(p)
msgid "is not"
msgstr "není"
#: C/manage-playlists.page:95(p)
msgid "less than"
msgstr "méně než"
#: C/manage-playlists.page:96(p)
msgid "more than"
msgstr "více než"
#: C/manage-playlists.page:97(p)
msgid "at most"
msgstr "nejvíce"
#: C/manage-playlists.page:98(p)
msgid "at least"
msgstr "nejméně"
#: C/manage-playlists.page:101(p)
msgid ""
"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
"would choose:"
msgstr ""
"Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>+</gui>, kterým přidáte do chytrého "
"seznamu skladeb další dotaz. Například byste mohli vytvořit chytrý seznam "
"skladeb, který bude obsahovat všechny skladby z roku 2010 a ohodnocené 5 "
"hvězdičkami. Takovýto seznam skladeb vytvoříte navolením:"
#: C/manage-playlists.page:110(gui)
msgid "2010"
msgstr "2010"
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: C/manage-playlists.page:114(p)
msgid "<gui/>5 stars"
msgstr "<gui/>5 hvězdiček"
#: C/manage-playlists.page:118(p)
msgid ""
"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
msgstr ""
"Volitelně můžete vybrat, jako moc skladeb má seznam obsahovat. Zaškrtněte "
"políčko <gui>Omezit na</gui> a zvolte počet skladeb, které se mají zahrnout."
#: C/manage-playlists.page:123(p)
msgid ""
"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
"included:"
msgstr ""
"Přehrávač Banshee pro vás již má připravené některé chytré seznamy skladeb. "
"Zmáčknutím tlačítka <gui>Otevřít v editoru</gui> si můžete prohlédnout "
"pravidla, na kterých je seznam skladeb postaven, nebo je i upravit. Když "
"zmáčknete <gui>Vytvořit a uložit</gui>, bude pro vás seznam skladeb "
"automaticky vygenerován a uložen. Předpřipravené jsou tyto seznamy skladeb:"
#: C/manage-playlists.page:131(title)
msgid "Banshee Smart Playlists"
msgstr "Chytré seznamy skladeb Banshee"
#: C/manage-playlists.page:132(p)
msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
msgstr "Oblíbené (skladby hodnocené čtyřmi a pěti hvězdičkami)"
#: C/manage-playlists.page:133(p)
msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
msgstr "Nedávno oblíbené (skladby často poslouchané během minulého týdne)"
#: C/manage-playlists.page:135(p)
msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
msgstr "Nedávno přidané (skladby importované během minulého týdne)"
#: C/manage-playlists.page:136(p)
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
msgstr "Neposlouchané (skladby, které nebyly přehrány nebo byly přeskočeny)"
#: C/manage-playlists.page:137(p)
msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
msgstr ""
"Opomenuté oblíbené (skladby, které nebyly přehrané za poslední dva měsíce)"
#: C/manage-playlists.page:139(p)
msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
msgstr "700 MB oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)"
#: C/manage-playlists.page:140(p)
msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
msgstr "80 minut oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)"
#: C/manage-playlists.page:142(p)
msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
msgstr "Nehodnocené (skladby, které nebyly hodnoceny)"
#: C/manage-coverart.page:9(desc)
msgid "Manage or change your albums cover art."
msgstr "Spravujte a měňte přebaly svých alb."
#: C/manage-coverart.page:24(title)
msgid "Cover art"
msgstr "Přebal"
#: C/lastfm.page:9(desc)
msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
msgstr "Zapněte Last.fm, oznamování skladeb a rádio Last.fm."
#: C/lastfm.page:24(title)
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: C/lastfm.page:26(p)
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
"you based on your listening habits, your favorites and more."
msgstr ""
"Last.fm je populární on-line služba, která nabízí placenou i neplacenou "
"verzi. Last.fm nabízí informace o zpěvácích a albech a když si vytvoříte "
"uživatelský profil, umožní vám Last.fm sledovat hudbu, kterou posloucháte v "
"Banshee zdarma. Pokud se zaregistrujete jako platící člen, můžete poslouchat "
"i proudové vysílání hudby v různých klientech, včetně Banshee. Last.fm "
"nabízí proudové vysílání více kanálů, včetně hudby doporučené pro vás na "
"základě toho, co obvykle posloucháte, vašich oblíbených skladbách a dalších "
"faktorech."
#: C/lastfm.page:35(title)
msgid "Enable Last.fm"
msgstr "Zapnutí Last.fm"
#: C/lastfm.page:36(p)
msgid ""
"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the "
"<gui>Source Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, "
"choose <gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</"
"em> link."
msgstr ""
"Chcete-li získat z Last.fm co nejvíce, měli byste si založit profil Last.fm. "
"Pro vytvoření profilu navštivte <link href=\"http://www.last.fm/join"
"\">http://www.last.fm/join</link> nebo zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> v nabíce Banshee. Zmáčkněte kartu "
"<gui>Dané zdrojem</gui>, zmáčkněte rozbalovací nabídku <gui>Zdroj</gui>, ve "
"které zvolte <gui>Last.fm</gui>, a vyberte odkaz <em>Zaregistrovat se na "
"Last.fm</em>."
#: C/lastfm.page:45(p)
msgid ""
"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
"gui> button to complete the process."
msgstr ""
"Abyste povolili oznamování skladeb, které si ve svém počítači přehráváte, "
"službě Last.fm, musíte se v Banshee k Last.fm přihlásit v předvolbách "
"<gui>Dané zdrojem</gui>. Zadejte své uživatelské jméno a zmáčkněte tlačítko "
"<gui>Přihlásit k Last.fm</gui>. Budete ve svém prohlížeči nasměrování na "
"webovou stránku Last.fm, abyste mohli přehrávači Banshee udělit přístup. "
"Zmáčkněte odkaz <gui>Ano, přidělit přístup</gui> a budete přesměrováni na "
"webovou stránku, která zobrazí zprávu, že Banshee má nyní přístup k Last.fm. "
"Vraťte se do Banshee a zmáčkněte tlačítko <gui>Dokončit přihlášení</gui>, "
"čímž celou akci završíte."
#: C/lastfm.page:58(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Banshee"
msgstr "Povolení oznamování skladeb Last.fm z Banshee"
#: C/lastfm.page:59(p)
msgid ""
"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must "
"ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee "
"to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, "
"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Banshee</gui> "
"checkbox. If you have an active internet connection Banshee will now send "
"Last.fm information regarding the songs you play. To view your play history "
"visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will automatically update "
"your music metadata if any of your artist, song title, or album information "
"is incorrect (although we recommend that you use the Metadata Fixer "
"extension to correct your files instead)."
msgstr ""
"Když máte přehrávač Banshee úspěšně propojený s profilem Last.fm, ujistěte "
"se, že jste v Banshee povolili oznamování svých skladeb. Pro oznamování "
"skladeb do svého profilu Last.fm přejděte v předvolbách na kartu <gui style="
"\"tab\">Dané zdrojem</gui>, v rozbalovacím seznamu vyberte <gui style="
"\"menuitem\">Last.fm</gui> a zaškrtněte políčko <gui style=\"checkbox"
"\">Povolit oznamování skladeb</gui>. V případě, že máte funkční internetové "
"připojení, bude od teď přehrávač Banshee zasílat na Last.fm informace o "
"skladbách, které přehráváte. Pokud si chcete historii přehrávání "
"prohlédnout, navštivte svůj profil na webových stránkách Last.fm. Když bude "
"některý umělec, název skladby nebo název alba nesprávný, Last.fm vaše "
"hudební metadata automaticky aktualizuje (místo toho ale pro opravy souborů "
"spíše doporučujeme rozšíření Opravář metadat)."
#: C/lastfm.page:75(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Your Device"
msgstr "Povolení oznamování skladeb Last.fm z vašeho zařízení"
#: C/lastfm.page:76(p)
msgid ""
"After successfully linking Banshee to your Last.fm profile and enabling "
"Banshee to report songs to Last.fm you can also enable scrobbling from a "
"connected device. Banshee will, upon connection of your device, attempt to "
"scrobble the songs you have played since the device was last connected and "
"submit them to Last.fm."
msgstr ""
"Po úspěšném propojení Banshee s vaším profilem na Last.fm a po povolení "
"Banshee oznamovat skladby na Last.fm, můžete povolit také sdílení seznamů "
"skladeb (scrobbling) z připojených zařízení. Po připojení vašeho zařízení se "
"Banshee pokusí zjistit, které skladby jste přehrávali od posledního "
"připojení zařízení, a odešle je na Last.fm."
#: C/lastfm.page:82(p)
msgid ""
"To enable scrobbling of a connected device go to Banshee's preferences, "
"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Device</gui> "
"checkbox. If you have an active internet connection Banshee will, upon "
"connection of your device, now attempt to gather information regarding the "
"songs that you have played since it was last connected."
msgstr ""
"Jestli chcete sdílení seznamů skladeb z připojených zařízení zapnout, jděte "
"do předvoleb Banshee, vyberte <gui>Dané zdrojem</gui>, v rozbalovacím "
"seznamu vyberte <gui>Last.fm</gui> a zaškrtněte políčko <gui>Povolit "
"oznamování skladeb ze zařízení</gui>. Pokud máte funkční internetové "
"připojení, bude se Banshee po připojení vašeho zařízení pokoušet sesbírat "
"informace týkající se skladeb, které jste přehrávali od doby, kdy bylo "
"zařízení naposledy připojeno."
#: C/lastfm.page:89(p)
msgid ""
"As with regular Banshee scrobbling submissions Last.fm will automatically "
"update your music metadata if any of your artist, title, or album "
"information is incorrect (although we again recommend that you use the "
"Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
msgstr ""
"Současně s pravidelným zasíláním seznamů skladem z Banshee na Last.fm se "
"budou aktualizovat vaše hudbení metadata a to v situaci, kdy je údaj o "
"umělci, názvu nebo albu uveden nesprávně (ačkoliv místo této funkce vám "
"doporučujeme používat rozšíření Opravář metadat, které opravuje vaše "
"soubory)."
#: C/lastfm.page:94(p)
msgid ""
"Please note that currently Banshee only supports this feature with Apple "
"products that are supported by the AppleDevice extension."
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že v současnosti Banshee podporuje tuto funkci jen "
"u produktů společnosti Apple, které jsou podporovány rozšířením AppleDevice."
#: C/lastfm.page:101(title)
msgid "Listen to Last.fm Radio"
msgstr "Poslech rádia Last.fm"
#: C/lastfm.page:102(p)
msgid ""
"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
"you've loved or tagged."
msgstr ""
"Rádio Last.fm je zdarma pro obyvatele Spojených států, Velké Británie a "
"Německa. Obyvatelé ostatních zemí si musí zaplatit prémiový účet, aby mohli "
"rádio poslouchat. Prémiový členové ve všech zemích získají také přístup k "
"prémiovým funkcím: poslech seznamů skladeb a stanic hudby, kterou mají rádi "
"nebo si ji označili."
#: C/lastfm.page:109(p)
msgid ""
"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
"your radio station queue."
msgstr ""
"V panelu zdrojů na levé straně budete mít oddíl Last.fm zahrnující vaše "
"rádiové stanice Last.fm. Abyste mohli rádio Last.fm poslouchat, potřebujete "
"aktivní internetové připojení. Zvolte rádiovou stanici, kterou si přejete "
"poslouchat a přehrávač Banshee bude komunikovat se službou Last.fm, aby "
"šířil skladby příslušné rádiové stanice. Pro spuštění proudového vysílání "
"zmáčkněte tlačítko <gui>Přehrát aktuální položku</gui> nebo klávesu "
"<key>mezerník</key>. Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>Přehrát následující "
"položku</gui>, klávesu <key>N</key> nebo zvolit <guiseq><gui>Přehrát</"
"gui><gui>Následující</gui></guiseq>, čímž docílíte přehrávání následující "
"skladby ve frontě rádiové stanice."
#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
#: C/advanced.page:29(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ovládání Banshee pomocí klávesových zkratek"
#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
msgid "Playback Control"
msgstr "Ovládání přehrávání"
#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Space Bar"
msgstr "Mezerník"
#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Play or Pause the current song"
msgstr "Přehrát nebo pozastavit aktuální skladbu"
#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
msgid "N"
msgstr "N"
#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
msgid "Play the next song"
msgstr "Přehrát následující skladbu"
#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "B"
msgstr "B"
#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
msgid "Play the previous song"
msgstr "Přehrát předchozí skladbu"
#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
msgid "Library Interaction"
msgstr "Práce s kolekcí"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "Move the focus to the search box"
msgstr "Přenést zaměření na vyhledávací pole"
#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
msgid "I"
msgstr "I"
#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
msgid "Open import media dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno importu médií"
#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"
#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
msgid "Mark the selected episodes as old"
msgstr "Označit vybraný díl jako starý"
#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
msgid "F"
msgstr "F"
#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "A"
msgstr "A"
#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
msgid "Select all songs in playlist view"
msgstr "Vybrat všechny skladby zobrazené v seznamu skladeb"
#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
msgid "Unselect all songs in playlist view"
msgstr "Zrušit výběr všech skladeb zobrazených v seznamu skladeb"
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
msgid "W"
msgstr "W"
#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Skrýt okno Banshee (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona oznamovací "
"oblasti)"
#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Přehrát předchozí skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
"oznamovací oblasti)"
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Přehrát následující skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
"oznamovací oblasti)"
#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Přepnout přehrávání/pozastavení (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
"oznamovací oblasti)"
#: C/itunes-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
msgstr ""
"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií ze svého multimediálního "
"přehrávače <app>iTunes</app>."
#: C/itunes-import.page:12(title)
msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
msgstr "Import vaší kolekce <app>iTunes</app>"
#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
msgstr "Úvod do <app>Multimediálního přehrávače Banshee</app>."
#: C/introduction.page:24(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/introduction.page:26(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
"media on the go."
msgstr ""
"<app>Banshee</app> je multimediální přehrávač, který umí přehrávat hudbu, "
"videa a další média a navíc je synchronizovat s přenosnými zařízeními, "
"abyste je měli k dispozici i na cestách."
#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
"metadata, and play your music and videos."
msgstr ""
"Funkce <app>Banshee</app> zahrnují importování vašich médií, správu jejich "
"metadat a přehrávání vaší hudby a videí."
#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
"Android powered phones."
msgstr ""
"Banshee vám také pomůže se synchronizací vaší hudby a videí s populárními "
"přenosnými zařízeními, jako jsou digitální přenosné přehrávače a smartfony. "
"Banshee podporuje populární zařízení včetně většiny přehrávačů MP3 iPod, "
"Sandisk a Creative a telefonů se systémem Android."
#: C/index.page:14(name)
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#: C/index.page:15(email)
msgid "sindhus@live.in"
msgstr "sindhus@live.in"
#: C/index.page:29(title)
msgid "Add, Remove & Play"
msgstr "Přidávání, odebírání a přehrávání"
#: C/index.page:33(title)
msgid "Manage & Sort"
msgstr "Správa a řazení"
#: C/index.page:37(title)
msgid "Sync your media with a portable music player"
msgstr "Synchronizace vašich médií s přenosnými hudebními přehrávači"
#: C/index.page:41(title)
msgid "Add additional functionality to Banshee"
msgstr "Přidávání dalších funkcí do Banshee"
#: C/index.page:45(title)
msgid "Advanced options and help"
msgstr "Pokročilé volby a nápověda"
#: C/import.page:8(desc)
msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
msgstr "Přidávejte hudbu a videa ze svého počítače do své kolekce Banshee."
#: C/import.page:15(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/import.page:16(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
#: C/import.page:21(title)
msgid "Import music & videos"
msgstr "Import hudby a videa"
#: C/import.page:23(p)
msgid ""
"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
"other media in Banshee."
msgstr ""
"Do přehrávače Banshee můžete importovat hudbu a videa uložená na svém "
"počítači. Importované soubory se objeví ve vašich zdrojích a lze je v "
"Banshee upravovat a spravovat podobně jako ostatní média."
#: C/import.page:27(p)
msgid ""
"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
"choices."
msgstr ""
"Pokud chcete zvukové nebo video soubory ve svém počítači importovat, zvolte "
"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq>. Objeví se "
"dialogové okno s několika volbami."
#: C/import.page:31(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
"below."
msgstr ""
"Zásuvné moduly mohou přidat další volby importu. Viz <link xref=\"#plugins\"/"
"> dále."
#: C/import.page:37(gui)
msgid "Local Folders"
msgstr "Místní složky"
#: C/import.page:38(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files within a specified "
"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
"choose a folder to import from."
msgstr ""
"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z "
"určité složky a jejích podsložek. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu "
"složky, ze které se má importovat."
#: C/import.page:43(gui)
msgid "Local Files"
msgstr "Místní soubory"
#: C/import.page:44(p)
msgid ""
"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
msgstr ""
"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat jen konkrétní soubory nebo "
"soubory, které si vyberete. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu "
"souboru či souborů, které se mají importovat."
#: C/import.page:49(gui)
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#: C/import.page:50(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
"folder, including files in any subfolders."
msgstr ""
"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z "
"celé vaší domovské složky, včetně souborů v podsložkách."
#: C/import.page:54(gui)
msgid "Videos From Photos Folder"
msgstr "Videa ze složky fotografií"
#: C/import.page:55(p)
msgid ""
"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
"folder."
msgstr ""
"Řada digitálních fotoaparátů umí pořizovat i krátká videa a aplikace pro "
"správu fotografií je často načtou přímo do vaší složky Obrázky. Tuto volbu "
"vyberte, když chcete importovat libovolná videa, která jsou uložena ve vaší "
"složce Obrázky."
#: C/import.page:63(p)
msgid ""
"You can safely import from a folder you have already imported from without "
"worrying about duplicate entries in your library."
msgstr ""
"Bez problémů můžete importovat ze složky, ze které jste již dříve "
"importovali, aniž byste se museli obávat duplicity ve své kolekci."
#: C/import.page:68(title)
msgid "Import from a Playlist"
msgstr "Import ze seznamu skladeb"
#: C/import.page:69(p)
msgid ""
"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
msgstr ""
"Hudbu můžete importovat také ze seznamů skladeb. Většina souborů se seznamy "
"skladeb má příponu <em>m3u</em>. Pokud chcete importovat ze seznamu skladeb, "
"v nabídce Banshee zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat seznam "
"skladeb</gui></guiseq> a nejděte ve složce správný seznam, vyberte jej a "
"zmáčkněte <gui>Importovat</gui>."
#: C/import.page:78(title)
msgid "Additional Import Sources"
msgstr "Další zdroje pro import"
#: C/import.page:79(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
msgstr ""
"Zásuvné moduly mohou doplnit další volby importu. Následující další zdroje "
"budou dostupné, pokud jsou zapnuté příslušné zásuvné moduly:"
#: C/extensions.page:8(desc)
msgid "Add additional functionality to Banshee."
msgstr "Přidejte do Banshee další funkce."
#: C/extensions.page:23(title)
msgid "Banshee Extensions"
msgstr "Rozšíření Banshee"
#: C/extensions.page:27(title)
msgid "Official Banshee Extensions"
msgstr "Oficiální rozšíření Banshee"
#: C/extensions.page:29(title)
msgid "Manage extensions for Banshee"
msgstr "Správa rozšíření pro Banshee"
#: C/extensions.page:34(title)
msgid "Community Banshee Extensions"
msgstr "Komunitní rozšíření Banshee"
#: C/extensions.page:36(title)
msgid "Add community built extensions for Banshee"
msgstr "Přidávání rozšíření pro Banshee vytvořených komunitou."
#: C/emusic.page:8(desc)
msgid "Import music purchased from eMusic."
msgstr "Importujte hudbu zakoupenou z eMusic."
#: C/emusic.page:12(title)
msgid "Import your eMusic tracks"
msgstr "Import vašich stop eMusic"
#: C/amazon.page:9(desc)
msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
msgstr "Synchronizujte a nakupujte hudbu z obchodu s MP3 Amazon."
#: C/amazon.page:24(title)
msgid "Amazon MP3 Store"
msgstr "Obchod s MP3 Amazon"
#: C/amazon.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
"able to buy Amazon MP3s."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee podporuje stahování a import hudby z obchodu s MP3 Amazon. "
"Můžete ručně importovat hudební soubory Amazon, nakupovat hudbu ve svém "
"webovém prohlížeči nebo nakupovat hudbu přímo v Banshee. Amazon nabízí hudbu "
"k prodeji ve formátu MP3 jen v některých zemích a to, zda budete moci v "
"obchodě Amazon nakupovat MP3 závisí na tom, kde se nacházíte."
#: C/amazon.page:34(p)
msgid ""
"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
msgstr ""
"Přehrávač Banshee používá k nákupu veškeré hudby partnerský kód Amazon. "
"Všechny peníze, které projdou přes tento partnerský kód jsou darovány nadaci "
"GNOME Foundation."
#: C/amazon.page:40(title)
msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon ve webovém prohlížeči"
#: C/amazon.page:42(p)
msgid ""
"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
"the download and import the music."
msgstr ""
"Hudba zakoupená z obchodu s MP3 Amazon může být automaticky stahována a "
"importována do přehrávače Banshee. Banshee se přidruží k souborům .amz, "
"které Amazon poskytuje pro zakoupené MP3. Když v obchodě Amazon nakoupíte "
"hudbu, váš webový prohlížeč stáhne soubor .amz a Banshee jej automaticky "
"otevře a začne hudbu stahovat a importovat."
#: C/amazon.page:51(title)
msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon v Banshee"
#: C/amazon.page:53(p)
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
"library."
msgstr ""
"V rámci přehrávače Banshee můžete také v obchodě Amazon skladby hledat. V "
"nabídce vlevo zvolte Obchod s MP3 Amazon. Tím se načte obchod s MP3 Amazon "
"stejně jako ve webovém prohlížeči. Můžete v něm vyhledávat hudbu, kterou si "
"přejete koupit a po přihlášení do obchodu Amazon si ji můžete jediným "
"kliknutím i koupit. Banshee váš nákup automaticky stáhne a naimportuje do "
"kolekce."
#: C/amazon.page:63(title)
msgid "Import Amazon MP3s manually"
msgstr "Ruční import MP3 z obchodu Amazon"
#: C/amazon.page:65(p)
msgid ""
"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
"MP3 store to begin the download."
msgstr ""
"Když nákup v obchodě Amazon provedete přes webový prohlížeč, soubor s "
"příponou .amz se stáhne a uloží na váš pevný disk. Pokud chcete zakoupenou "
"hudbu ručně naimporotvat z obchodu Amazon, zvolte v Banshee z nabídky "
"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq> a vyberte "
"soubor *.amz, který se má importovat. Banshee tento soubor otevře a připojí "
"se do obchodu s MP3 Amazon, aby provedla stažení."
#: C/amazon.page:74(p)
msgid ""
"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
"of purchase."
msgstr ""
"Soubory Amazon .amz jsou platné jen pro krátkou dobu. Pokud stažení "
"neprovedete rychle, vyprší souboru platnost a vy nebudete moci svoji hudbu z "
"obchodu Amazon stáhnout. Amazon nezveřejňuje, jak dlouho jsou soubory "
"platné. Je doporučováno stažení a import zakoupené hudby z obchodu Amazon "
"provést v rozmezí hodiny."
#: C/advanced.page:8(desc)
msgid "Get help for advanced actions."
msgstr "Získejte nápovědu k pokročilým akcím."
#: C/advanced.page:23(title)
msgid "Advanced Options and Help"
msgstr "Pokročilé volby a nápověda"
#: C/add-radio.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
msgstr ""
"Přidávejte, odebírejte a přehrávejte stanice Internetových rádií v Banshee."
#: C/add-radio.page:26(title)
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetové rádio"
#: C/add-radio.page:29(title)
msgid "What is Internet Radio?"
msgstr "Co je to Internetové rádio?"
#: C/add-radio.page:31(p)
msgid ""
"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
"stations that include live DJs and even commercials."
msgstr ""
"Internetová rádiová stanice je podobná běžné rádiové stanici, umožňuje "
"poslouchat individuální nebo společné proudové vysílání hudby živě přes "
"Internet. Internetová rádiová stanice může být proud vysílání souběžný ke "
"klasické rádiové stanici, amatérské hromadné vysílání něčí vlastní stanice "
"nebo komerční Internetová rádiová stanice včetně živých diskžokejů, a také "
"reklam."
#: C/add-radio.page:41(title)
msgid "Add Radio Station"
msgstr "Přidávání rádiových stanic"
#: C/add-radio.page:43(p)
msgid ""
"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete do přehrávače Banshee přidat Internetovou rádiovou stanici, "
"zmáčkněte <gui>Přidat stanici</gui> v pravém horním rohu nebo v nabídce "
"zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat stanici</gui></guiseq>."
#: C/add-radio.page:48(p)
msgid ""
"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
"Z webové stránky stanice zkopírujte ve svém webovém prohlížeči odkaz na "
"jejich adresu URL proudu. Ve většině prohlížečů to jde udělat kliknutím "
"pravým tlačítkem na odkaz a zmáčknutím <gui>Kopírovat odkaz</gui>."
#: C/add-radio.page:54(p)
msgid ""
"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"Banshee vás vyzve k zadání <gui>Žánru stanice</gui>. Z dostupných voleb v "
"rozbalovacím seznamu zvolte druh hudby, kterou stanice hraje. Pak budete "
"muset vyplnit <gui>Název stanice</gui>. Zadejte, jak se rádiová stanice "
"jmenuje. Po té zmáčkněte tabulátor nebo použijte myš k zaměření pole "
"<gui>Adresa URL proudu</gui> a vložte do něj adresu URL stanice. Použijte k "
"tomu pravé tlačítko myši a položku <gui>Vložit</gui> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
#: C/add-radio.page:62(p)
msgid ""
"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
msgstr ""
"Volitelně můžete také vyplnit pole <gui>Tvůrce stanice</gui>, <gui>Popis</"
"gui> a <gui>Hodnocení</gui>."
#: C/add-radio.page:66(p)
msgid ""
"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
msgstr ""
"Nakonec zmáčkněte <gui>Uložit</gui> a tím se Internetová rádiová stanice do "
"Banshee uloží."
#: C/add-podcast.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
msgstr "Přidávejte, odebírejte a přehrávejte podcasty v Banshee."
#: C/add-podcast.page:29(title)
msgid "What is a Podcast?"
msgstr "Co je to podcast"
#: C/add-podcast.page:31(p)
msgid ""
"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
msgstr ""
"Podcast je zaznamenaný program, podobně jako program rádia, který je "
"dostupný na Internetu a vy jej můžete odebírat. Když jste v přehrávači "
"Banshee přihlášeni k odběru nějakého podcastu, tak pokaždé když je vydán "
"nový program, Banshee jej automaticky stáhne a nabídne vám jej k poslechu."
#: C/add-podcast.page:36(p)
msgid ""
"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
"to choose from."
msgstr ""
"Existují podcasty s téměř jakýmkoliv tématem, včetně hudby, filmů, Linuxu a "
"dalších věcí. Hledejte na Internetu svým oblíbeným vyhledávačem. K hledání "
"použijte výraz typu „film podcast“ (respektive anglicky „movie podcast“, "
"protože nabídka podcastů v angličtině je daleko větší) a můžete si vybírat."
#: C/add-podcast.page:44(title)
msgid "Add a Podcast"
msgstr "Přidávání podcastů"
#: C/add-podcast.page:46(p)
msgid ""
"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
"link and choose <gui>Copy link</gui>."
msgstr ""
"Když chcete do přehrávače Banshee přidat podcast, musíte nejprve ve svém "
"prohlížeči navštívit domovskou stránku onoho podcastu na Intenetu. Většina "
"podcastů má tlačítko nebo odkaz pro přihlášení k odběru podcastu. Zkopírujte "
"odkaz do přihlášení k podcastu. Ve většině webových prohlížečů jde kliknout "
"pravým tlačítkem na odkaz a zvolit <gui>Kopírovat odkaz</gui>."
#: C/add-podcast.page:53(p)
msgid ""
"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
"V Banshee zmáčkněte <gui>Přidat podcast</gui> v pravém horním rohu nebo "
"zvolte z nabídky <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat podcast…</gui></guiseq> "
"a nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Shift</key><key>Control</"
"key><key>F</key></keyseq>."
#: C/add-podcast.page:59(p)
msgid ""
"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
"from a drop down menu. Your choices include:"
msgstr ""
"Pak si v Banshee můžete v rozbalovací nabídce zvolit, jak chcete nové "
"podcasty stahovat. Na výběr je:"
#: C/add-podcast.page:63(p)
msgid ""
"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
"episode that was released)."
msgstr "Stáhnout nejnovější díl (automaticky stáhne poslední vydaný díl)"
#: C/add-podcast.page:65(p)
msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
msgstr "Stáhnout všechny díly (automaticky stáhne všechny díly)"
#: C/add-podcast.page:66(p)
msgid ""
"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
"which episodes you would like to download)."
msgstr ""
"Nechat mě vybrat díly ke stažení (nabídne vám ke zvolení, které díly si "
"přejete stáhnout)"
#: C/add-podcast.page:70(p)
msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
msgstr "Po té, co kanál podcastu přidáte, Banshee zobrazí:"
#: C/add-podcast.page:73(p)
msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
msgstr "<gui>Název</gui>: (název konkrétního dílu)"
#: C/add-podcast.page:74(p)
msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
msgstr "<gui>Podcast</gui>: (název podcastu)"
#: C/add-podcast.page:75(p)
msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
msgstr "<gui>Zveřejněno</gui>: (datum, kdy byl díl zveřejněn nebo vydán)"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|