1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783
|
# translation of banshee-master-po-gl-3484.po to Galician
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee-master-po-gl-3484\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=banshee&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 21:32+0100\n"
"Last-Translator: marcoslans <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#: C/ui.page:8(desc)
msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
msgstr ""
#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
#: C/add-podcast.page:14(name)
msgid "Paul Cutler"
msgstr ""
#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr ""
#: C/ui.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Show options for the user interface"
msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
msgstr "Mostra as opcións para a interface de usuario"
#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title)
#, fuzzy
#| msgid "Banshee Media Player"
msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
msgstr "Reprodutor de música Banshee"
#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title)
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Reprodutor de música Banshee"
#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p)
msgid "<app>Banshee</app> library interface"
msgstr ""
#: C/ui.page:35(title)
msgid "Sources"
msgstr "Recursos"
#: C/ui.page:36(p)
msgid ""
"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
"Podcasts and more."
msgstr ""
#: C/ui.page:42(p)
msgid ""
"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
"when viewing the video or music library."
msgstr ""
#: C/ui.page:50(title)
#, fuzzy
#| msgid "Library Watcher"
msgid "Library Browser"
msgstr "Observador da colección"
#: C/ui.page:51(p)
msgid ""
"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
msgstr ""
#: C/ui.page:58(title)
#, fuzzy
#| msgid "Now Playing"
msgid "Now Playing View"
msgstr "Reproducindo agora"
#: C/ui.page:59(p)
msgid ""
"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
"display the video."
msgstr ""
#: C/ui.page:65(p)
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: C/ui.page:74(title)
msgid "Library"
msgstr "Fonoteca"
#: C/ui.page:75(p)
msgid ""
"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
"on managing a source."
msgstr ""
#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
msgstr ""
#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: C/sync.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
"installed."
msgstr ""
#: C/sync.page:37(title)
msgid "Device Support"
msgstr "Compatibilidade de dispositivos"
#: C/sync.page:38(p)
msgid ""
"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
msgstr ""
#: C/sync.page:42(p)
msgid ""
"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
"displaying your sync preferences."
msgstr ""
#: C/sync.page:50(title)
#, fuzzy
#| msgid "Search your music"
msgid "Sync Your Music"
msgstr "Buscar na súa música"
#: C/sync.page:51(p)
msgid ""
"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
"automatically sync it or manage your music and media manually."
msgstr ""
#: C/sync.page:56(p)
msgid ""
"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
"sync your media, including:"
msgstr ""
#: C/sync.page:60(p)
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: C/sync.page:61(p)
msgid "Audiobooks"
msgstr "Audiolibros"
#: C/sync.page:62(p)
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: C/sync.page:63(p)
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: C/sync.page:66(p)
msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
msgstr ""
#: C/sync.page:69(p)
msgid "Manage manually"
msgstr "Xestionar manualmente"
#: C/sync.page:70(p)
msgid "Sync entire library"
msgstr "Sincronizar toda a fonoteca"
#: C/sync.page:74(p)
msgid ""
"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
"If your library is larger than the space on your portable media player, "
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
#: C/sync.page:82(p)
msgid ""
"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
#: C/sync.page:89(p)
msgid ""
"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
"equal to, and total space used."
msgstr ""
#: C/sync.page:100(title)
#, fuzzy
#| msgid "Sync entire library"
msgid "Sync Your Entire Library"
msgstr "Sincronizar toda a fonoteca"
#: C/sync.page:101(p)
msgid ""
"You can drag and drop media to your portable music player form Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
#: C/sync.page:108(p)
msgid ""
"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
"help and varies by distribution."
msgstr ""
#: C/sync.page:117(p)
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
msgstr ""
#: C/sync.page:127(title)
msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
msgstr ""
#: C/sync.page:128(p)
msgid ""
"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
"as you would music in your own library."
msgstr ""
#: C/sync.page:135(title)
msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr ""
#: C/sync.page:136(p)
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
"and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/sync.page:142(p)
msgid ""
"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
"files and you will not be able to recover them."
msgstr ""
#: C/sort.page:9(desc)
msgid "Sort your media and add additional columns."
msgstr ""
#: C/sort.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Search your music"
msgid "Sort your media"
msgstr "Buscar na súa música"
#: C/sort.page:28(title)
#, fuzzy
#| msgid "Additional Collections"
msgid "Adding Columns"
msgstr "Coleccións adicionais"
#: C/sort.page:30(p)
msgid ""
"As your library grows, you may want to change your library view to add "
"additional information about the songs in your library or change the way you "
"can view and sort your songs, artists or albums."
msgstr ""
#: C/sort.page:34(p)
msgid ""
"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
"name of the column you wish to add to the library view."
msgstr ""
#: C/sort.page:46(title)
#, fuzzy
#| msgid "Importing Songs"
msgid "Sorting Columns"
msgstr "Importando cancións"
#: C/sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
"will sort the column in reverse alphabetical order."
msgstr ""
#: C/search.page:9(desc)
msgid "Search your media and perfom basic queries."
msgstr ""
#: C/search.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Upgrading your Banshee Database"
msgid "Searching your Banshee Library"
msgstr "Actualizando a súa base de datos de Banshee"
#: C/search.page:26(p)
msgid ""
"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
"Banshee's advanced search terminology."
msgstr ""
#: C/search.page:30(p)
msgid ""
"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
"Library view in Banshee."
msgstr ""
#: C/search.page:35(p)
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
"search all metatdata fields including Track Title, Album Title, Album "
"Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em> will be returned. Search terms are case, meaning you don't "
"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
"the same thing when searching."
msgstr ""
#: C/search.page:43(title)
#, fuzzy
#| msgid "Basic Details"
msgid "Basic Operators"
msgstr "Detalles básicos"
#: C/search.page:44(p)
msgid ""
"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
"other operators are used between two search terms. Because it is the "
"default, there is no explicit AND operator."
msgstr ""
#: C/search.page:49(p)
msgid ""
"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
"your media."
msgstr ""
#: C/search.page:56(title)
msgid "Logical Operators and Examples"
msgstr ""
#: C/search.page:57(p)
msgid ""
"The following is a list of logical operators and examples of the search "
"results when searching using them."
msgstr ""
#: C/search.page:62(gui)
#, fuzzy
#| msgid "Creator"
msgid "Operator"
msgstr "Creador"
#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: C/search.page:65(p)
msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
msgstr ""
#: C/search.page:65(p)
msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
msgstr ""
#: C/search.page:69(p)
msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
msgstr ""
#: C/search.page:69(p)
msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
msgstr ""
#: C/search.page:73(p)
msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr ""
#: C/search.page:73(p)
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
"of NOT, not,<key>-</key>."
msgstr ""
#: C/search.page:80(p)
msgid "Examples of logical operations include:"
msgstr ""
#: C/search.page:84(gui)
#, fuzzy
#| msgid "under"
msgid "Query"
msgstr "baixo"
#: C/search.page:87(p)
msgid "dave matthews"
msgstr ""
#: C/search.page:87(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em>."
msgstr ""
#: C/search.page:92(p)
msgid "dave, matthews"
msgstr ""
#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> or <em>matthews</"
"em>."
msgstr ""
#: C/search.page:97(p)
msgid "dave or matthews"
msgstr ""
#: C/search.page:102(p)
msgid "dave | matthews"
msgstr ""
#: C/search.page:107(p)
msgid "-\"dave matthews\""
msgstr ""
#: C/search.page:107(p)
msgid ""
"Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>."
msgstr ""
#: C/search.page:114(p)
msgid ""
"For more information on performing more complex search queries, see the "
"<link xref=\"adv-search\"/> page."
msgstr ""
#: C/rb-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
msgstr ""
#: C/rb-import.page:12(title)
#, fuzzy
#| msgid "Import source to library"
msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
msgstr "Importar orixe á fonoteca"
#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
msgstr ""
#: C/play.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Youth Media"
msgid "Play Your Media"
msgstr "Vídeos de e sobre xoves"
#: C/play.page:27(title)
#, fuzzy
#| msgid "Search your music"
msgid "Play your music"
msgstr "Buscar na súa música"
#: C/play.page:29(p)
msgid ""
"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
"list of all songs in your library."
msgstr ""
#: C/play.page:33(p)
msgid ""
"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
msgstr ""
#: C/play.page:37(p)
msgid ""
"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
#: C/play.page:42(p)
msgid ""
"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
"guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
#: C/play.page:48(p)
msgid ""
"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
#: C/play.page:53(p)
msgid ""
"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
"listen to and you can play songs from each."
msgstr ""
#: C/play.page:61(title)
msgid "Play a video"
msgstr ""
#: C/play.page:63(p)
msgid ""
"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
"menu."
msgstr ""
#: C/play.page:68(p)
msgid ""
"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
msgstr ""
#: C/play.page:74(title)
#, fuzzy
#| msgid "Podcast"
msgid "Play a Podcast"
msgstr "Podcast"
#: C/play.page:76(p)
msgid ""
"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed too, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
"first."
msgstr ""
#: C/play.page:80(p)
msgid ""
"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
#: C/play.page:88(title)
#, fuzzy
#| msgid "Add new radio station"
msgid "Play an internet radio station"
msgstr "Engadir unha emisora de radio"
#: C/play.page:90(p)
msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
#: C/play.page:94(p)
msgid ""
"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:9(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Add more random tracks to the play queue"
msgid "Add media to your play queue."
msgstr "Engadir máis pistas aleatorias á cola de reprodución"
#: C/play-queue.page:18(title)
msgid "Play Queue"
msgstr "Reproducir cola"
#: C/play-queue.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:26(title)
#, fuzzy
#| msgid "Add to Play Queue"
msgid "Add Music to the Play Queue"
msgstr "Engadir á cola de reprodución"
#: C/play-queue.page:28(p)
msgid ""
"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
"you want to add to the play queue."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:32(p)
msgid ""
"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
"window pane."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:37(p)
msgid ""
"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
"Play Queue</gui>."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:43(p)
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
"pressing <key>Shift</key> twice to select that range of files. You can then "
"drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane "
"or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:56(title)
#, fuzzy
#| msgid "Add to Play Queue"
msgid "Organize Your Play Queue"
msgstr "Engadir á cola de reprodución"
#: C/play-queue.page:58(p)
msgid ""
"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
"list you wish those files to be in the queue."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:70(title)
#, fuzzy
#| msgid "Remove all tracks from the play queue"
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
msgstr "Quitar todas as pistas da cola de reprodución"
#: C/play-queue.page:72(p)
msgid ""
"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
"play queue."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:76(p)
msgid ""
"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
"mouse and then press <key>Delete</key>."
msgstr ""
#: C/play-queue.page:80(p)
msgid ""
"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
"upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:25(title)
#, fuzzy
#| msgid "Fix Music Metadata..."
msgid "Music Metadata"
msgstr "Arranxar metadatos de música..."
#: C/manage-tags.page:29(title)
#, fuzzy
#| msgid "Fix Music Metadata..."
msgid "Music metadata"
msgstr "Arranxar metadatos de música..."
#: C/manage-tags.page:31(p)
msgid ""
"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:39(p)
msgid ""
"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
"comments for OGG Vorbis files."
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:42(p)
msgid ""
"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:50(title)
#, fuzzy
#| msgid "Fix Music Metadata..."
msgid "Edit Your Metadata"
msgstr "Arranxar metadatos de música..."
#: C/manage-tags.page:52(p)
msgid ""
"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
"gui>."
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:59(p)
msgid ""
"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
"change or update it. The default fields displayed include:"
msgstr ""
#: C/manage-tags.page:63(gui)
#, fuzzy
#| msgid "Track _Title:"
msgid "Track Title:"
msgstr "_Título da pista:"
#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista da pista"
#: C/manage-tags.page:65(gui)
msgid "Album Title"
msgstr "Título do álbum"
#: C/manage-tags.page:66(gui)
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
#: C/manage-tags.page:67(gui)
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: C/manage-tags.page:68(gui)
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: C/manage-tags.page:72(p)
msgid ""
"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
"<gui>Save</gui>."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:10(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Create a new smart playlist"
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Crear unha nova lista de reprodución intelixente"
#: C/manage-playlists.page:19(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodución"
#: C/manage-playlists.page:21(p)
msgid ""
"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
"playlist so you can take it with you on the go."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:28(p)
msgid ""
"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:34(title)
#, fuzzy
#| msgid "Smart Playlist"
msgid "Normal Playlists"
msgstr "Lista de reprodución intelixente"
#: C/manage-playlists.page:36(p)
msgid ""
"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
"you exercise."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:42(p)
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Menu</gui><gui>New "
"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
"added all the tracks you want in the playlist."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:56(p)
msgid ""
"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
"playlist."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:61(p)
msgid ""
"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
"blank and then re-order the playlist."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:68(p)
msgid ""
"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:76(title)
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Lista de reprodución intelixente"
#: C/manage-playlists.page:78(p)
msgid ""
"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
"a specific artist, favorites or more."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:83(p)
msgid ""
"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "is"
msgstr "é"
#: C/manage-playlists.page:94(p)
msgid "is not"
msgstr "non é"
#: C/manage-playlists.page:95(p)
msgid "less than"
msgstr "menos que"
#: C/manage-playlists.page:96(p)
msgid "more than"
msgstr "máis que"
#: C/manage-playlists.page:97(p)
msgid "at most"
msgstr "como moito"
#: C/manage-playlists.page:98(p)
msgid "at least"
msgstr "polo menos"
#: C/manage-playlists.page:101(p)
msgid ""
"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
"would choose:"
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:110(gui)
msgid "2010"
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:113(gui)
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: C/manage-playlists.page:114(p)
msgid "<gui/>5 stars"
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:118(p)
msgid ""
"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:123(p)
msgid ""
"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
"included:"
msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:131(title)
#, fuzzy
#| msgid "New Smart Playlist"
msgid "Banshee Smart Playlists"
msgstr "Nova lista de reprodución intelixente"
#: C/manage-playlists.page:132(p)
#, fuzzy
#| msgid "Songs rated four and five stars"
msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
msgstr "Cancións puntuadas con catro ou cinco estrelas"
#: C/manage-playlists.page:133(p)
#, fuzzy
#| msgid "Songs listened to often in the past week"
msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
msgstr "Cancións escoitadas a miúdo na última semana"
#: C/manage-playlists.page:135(p)
#, fuzzy
#| msgid "Songs imported within the last week"
msgid "Recently Added (Songs imported within the last week"
msgstr "Cancións importadas durante a última semana"
#: C/manage-playlists.page:136(p)
#, fuzzy
#| msgid "Songs that have not been played or skipped"
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
msgstr "Cancións que foron omitidas ou non reproducidas"
#: C/manage-playlists.page:137(p)
#, fuzzy
#| msgid "Favorites not played in over two months"
msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
msgstr "Favoritos non reproducidos en máis de dous meses"
#: C/manage-playlists.page:139(p)
#, fuzzy
#| msgid "A data CD worth of favorite songs"
msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
msgstr "Un CD de datos cheo de cancións favoritas"
#: C/manage-playlists.page:140(p)
#, fuzzy
#| msgid "An audio CD worth of favorite songs"
msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
msgstr "Un CD de son cheo de cancións favoritas"
#: C/manage-playlists.page:142(p)
#, fuzzy
#| msgid "Songs that haven't been rated"
msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
msgstr "Cancións que non foron puntuadas"
#: C/manage-coverart.page:9(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Toggle display of album cover art"
msgid "Manage or change your albums cover art."
msgstr "Opción para mostrar as portadas dos álbumes"
#: C/manage-coverart.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "_Cover Art"
msgid "Cover art"
msgstr "_Portada"
#: C/lastfm.page:9(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Enable song reporting"
msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
msgstr "Activar o informe de cancións"
#: C/lastfm.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "_Last.fm"
msgid "Last.fm"
msgstr "_Last.fm"
#: C/lastfm.page:26(p)
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
"you based on your listening habits, your favorites and more."
msgstr ""
#: C/lastfm.page:35(title)
#, fuzzy
#| msgid "Join Last.fm"
msgid "Enable Last.fm"
msgstr "Unirse a Last.fm"
#: C/lastfm.page:36(p)
msgid ""
"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</"
"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last."
"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
msgstr ""
#: C/lastfm.page:45(p)
msgid ""
"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
"gui> button to complete the process."
msgstr ""
#: C/lastfm.page:58(title)
#, fuzzy
#| msgid "_Enable Song Reporting"
msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
msgstr "_Activar o informe de cancións"
#: C/lastfm.page:59(p)
msgid ""
"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to "
"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the "
"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the "
"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet "
"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs "
"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm "
"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
"your artist, song title or album information is incorrect."
msgstr ""
#: C/lastfm.page:72(title)
#, fuzzy
#| msgid "Last.fm Radio"
msgid "Listen to Last.fm Radio"
msgstr "Radio de Last.fm"
#: C/lastfm.page:73(p)
msgid ""
"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
"you've loved or tagged."
msgstr ""
#: C/lastfm.page:80(p)
msgid ""
"In Banshee's context menu on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
"your radio station queue."
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
#: C/advanced.page:29(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
msgstr "Controle Banshee usando a interface D-Bus de MPRIS"
#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
#, fuzzy
#| msgid "Playback Control Options"
msgid "Playback Control"
msgstr "Opcións de control de reprodución"
#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
msgid "Key"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "Action"
msgstr "localización"
#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
msgid "Space Bar"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
#, fuzzy
#| msgid "Pause the current item"
msgid "Play or Pause the current song"
msgstr "Deter o elemento actual"
#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#, fuzzy
#| msgid "No"
msgid "N"
msgstr "Non"
#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
#, fuzzy
#| msgid "Play the next item"
msgid "Play the next song"
msgstr "Reproducir o seguinte elemento"
#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
#, fuzzy
#| msgid "MB"
msgid "B"
msgstr "MB"
#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
#, fuzzy
#| msgid "Play the previous item"
msgid "Play the previous song"
msgstr "Reproducir o elemento anterior"
#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
#, fuzzy
#| msgid "Library Watcher"
msgid "Library Interaction"
msgstr "Observador da colección"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Control"
msgstr "País"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:110(key)
msgid "F"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "Move the focus to the search box"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:60(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
#, fuzzy
#| msgid "Present the import media dialog box"
msgid "Open import media dialog"
msgstr "Presentar o diálogo de importación multimedia"
#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
#, fuzzy
#| msgid "New Playlist"
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Nova lista de reprodución"
#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
msgid "Y"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
#, fuzzy
#| msgid "Play the selected item"
msgid "Mark the selected episodes as old"
msgstr "Reproducir o elemento seleccionado"
#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
#, fuzzy
#| msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgid "Interface"
msgstr "Interface D-Bus de MPRIS"
#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
#, fuzzy
#| msgid "Enter the full-screen mode"
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
msgid "A"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
#, fuzzy
#| msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgid "Select all songs in playlist view"
msgstr "Reproducir todas as cancións antes de repetir a lista de reprodución"
#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#, fuzzy
#| msgid "Soft"
msgid "Shift"
msgstr "Suave"
#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
#, fuzzy
#| msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgid "Unselect all songs in playlist view"
msgstr "Reproducir todas as cancións antes de repetir a lista de reprodución"
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
msgid "W"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
msgid "Left Mouse Button"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
msgid "Right Mouse Button"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr ""
#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
#: C/itunes-import.page:8(desc)
msgid ""
"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
msgstr ""
#: C/itunes-import.page:12(title)
#, fuzzy
#| msgid "Import source to library"
msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
msgstr "Importar orixe á fonoteca"
#: C/introduction.page:8(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Launch the Banshee Media Player"
msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
msgstr "Iniciar o reproductor multimedia Banshee"
#: C/introduction.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Education"
msgid "Introduction"
msgstr "Educación"
#: C/introduction.page:26(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
"media on the go."
msgstr ""
#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
"metadata, and play your music and videos."
msgstr ""
#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
"Android powered phones."
msgstr ""
#: C/index.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "Remove From Playlist"
msgid "Add, Remove & Play"
msgstr "Eliminar da lista de reprodución"
#: C/index.page:28(title)
#, fuzzy
#| msgid "Manage cover art"
msgid "Manage & Sort"
msgstr "Xestionar portadas"
#: C/index.page:32(title)
msgid "Sync your media with a portable music player"
msgstr ""
#: C/index.page:36(title)
msgid "Add additional functionality to Banshee"
msgstr ""
#: C/index.page:40(title)
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Collection Searching"
msgid "Advanced options and help"
msgstr "Busca avanzada na colección"
#: C/index.page:44(title)
msgid "Common Problems"
msgstr ""
#: C/import.page:8(desc)
msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
msgstr ""
#: C/import.page:15(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr ""
#: C/import.page:16(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr ""
#: C/import.page:21(title)
msgid "Import music & videos"
msgstr ""
#: C/import.page:23(p)
msgid ""
"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
"other media in Banshee."
msgstr ""
#: C/import.page:27(p)
msgid ""
"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
"choices."
msgstr ""
#: C/import.page:31(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
"below."
msgstr ""
#: C/import.page:37(gui)
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartafoles local"
#: C/import.page:38(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files within a specified "
"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
"choose a folder to import from."
msgstr ""
#: C/import.page:43(gui)
msgid "Local Files"
msgstr "Ficheiros locais"
#: C/import.page:44(p)
msgid ""
"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
msgstr ""
#: C/import.page:49(gui)
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"
#: C/import.page:50(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
"folder, including files in any subfolders."
msgstr ""
#: C/import.page:54(gui)
msgid "Videos From Photos Folder"
msgstr "Vídeos do cartafol Imaxes"
#: C/import.page:55(p)
msgid ""
"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
"folder."
msgstr ""
#: C/import.page:63(p)
msgid ""
"You can safely import from a folder you have already imported from without "
"worrying about duplicate entries in your library."
msgstr ""
#: C/import.page:68(title)
#, fuzzy
#| msgid "Import a playlist"
msgid "Import from a Playlist"
msgstr "Importar unha lista de reprodución"
#: C/import.page:69(p)
msgid ""
"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
msgstr ""
#: C/import.page:78(title)
#, fuzzy
#| msgid "Additional Collections"
msgid "Additional Import Sources"
msgstr "Coleccións adicionais"
#: C/import.page:79(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
msgstr ""
#: C/extensions.page:8(desc)
msgid "Add additional functionality to Banshee."
msgstr ""
#: C/extensions.page:23(title)
#, fuzzy
#| msgid "Manage _Extensions"
msgid "Banshee Extensions"
msgstr "Xestionar _extensións"
#: C/extensions.page:27(title)
#, fuzzy
#| msgid "Manage _Extensions"
msgid "Official Banshee Extensions"
msgstr "Xestionar _extensións"
#: C/extensions.page:29(title)
#, fuzzy
#| msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
msgid "Manage extensions for Banshee"
msgstr "Xestionar as extensións para engadir novas características a Banshee"
#: C/extensions.page:34(title)
#, fuzzy
#| msgid "Configure the Last.fm Extension"
msgid "Community Banshee Extensions"
msgstr "Configurar a extensión para Last.fm"
#: C/extensions.page:36(title)
msgid "Add community built extensions for Banshee"
msgstr ""
#: C/emusic.page:8(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Download and import music purchased from eMusic"
msgid "Import music purchased from eMusic."
msgstr "Descargar e importar música adquirida en eMusica"
#: C/emusic.page:12(title)
#, fuzzy
#| msgid "Import Purchased Music"
msgid "Import your eMusic tracks"
msgstr "Importar a música comprada"
#: C/amazon.page:9(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store"
msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
msgstr "Explore, busque e merque música desde a Tenda de MP3 de Amazon"
#: C/amazon.page:24(title)
msgid "Amazon MP3 Store"
msgstr "Tenda de MP3 de Amazon"
#: C/amazon.page:26(p)
msgid ""
"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
"able to buy Amazon MP3s."
msgstr ""
#: C/amazon.page:34(p)
msgid ""
"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
msgstr ""
#: C/amazon.page:40(title)
msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
msgstr ""
#: C/amazon.page:42(p)
msgid ""
"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
"the download and import the music."
msgstr ""
#: C/amazon.page:51(title)
#, fuzzy
#| msgid "Amazon MP3 Purchase"
msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Adquisición en Amazon MP3"
#: C/amazon.page:53(p)
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
"library."
msgstr ""
#: C/amazon.page:63(title)
msgid "Import Amazon MP3s manually"
msgstr ""
#: C/amazon.page:65(p)
msgid ""
"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
"MP3 store to begin the download."
msgstr ""
#: C/amazon.page:74(p)
msgid ""
"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
"of purchase."
msgstr ""
#: C/advanced.page:8(desc)
msgid "Get help for advanced actions."
msgstr ""
#: C/advanced.page:23(title)
msgid "Advanced Options and Help"
msgstr ""
#: C/add-radio.page:11(desc)
#, fuzzy
#| msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
msgstr ""
"Engadir unha emisora de radio de Internet nova ou unha lista de reprodución"
#: C/add-radio.page:26(title)
msgid "Internet Radio"
msgstr "Radio en Internet"
#: C/add-radio.page:29(title)
#, fuzzy
#| msgid "Internet Radio"
msgid "What is Internet Radio?"
msgstr "Radio en Internet"
#: C/add-radio.page:31(p)
msgid ""
"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
"stations that include live DJs and even commercials."
msgstr ""
#: C/add-radio.page:41(title)
#, fuzzy
#| msgid "Add new radio station"
msgid "Add Radio Station"
msgstr "Engadir unha emisora de radio"
#: C/add-radio.page:43(p)
msgid ""
"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
"<guiseq><gui>Menu</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/add-radio.page:48(p)
msgid ""
"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
#: C/add-radio.page:54(p)
msgid ""
"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
"<gui>Stream URL:</gui> dialog to paste the URL of the radio station. Using "
"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/add-radio.page:62(p)
msgid ""
"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
msgstr ""
#: C/add-radio.page:66(p)
msgid ""
"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:29(title)
msgid "What is a Podcast?"
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:31(p)
msgid ""
"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:36(p)
msgid ""
"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
"to choose from."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:44(title)
#, fuzzy
#| msgid "Add Podcast"
msgid "Add a Podcast"
msgstr "Engadir podcast"
#: C/add-podcast.page:46(p)
msgid ""
"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
"link and choose <gui>Copy link</gui>."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:53(p)
msgid ""
"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:59(p)
msgid ""
"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
"from a drop down menu. Your choices include:"
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:63(p)
msgid ""
"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
"episode that was released)."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:65(p)
msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:66(p)
msgid ""
"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
"which episodes you would like to download)."
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:70(p)
msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:73(p)
msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:74(p)
msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
msgstr ""
#: C/add-podcast.page:75(p)
msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "GIO IO and Hardware backends"
#~ msgstr "«Backend» de E/S GIO e de Hardware"
#~ msgid ""
#~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and "
#~ "general GNOME integration."
#~ msgstr ""
#~ "Fornecedores de «backend» para a plataforma GNOME. Inclúe compatibilidade "
#~ "para GConf e integración xeral con GNOME."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
#~ "transcoding."
#~ msgstr ""
#~ "Servizos multimedia de GStreamer, incluíndo reprodución, extracción de CD "
#~ "e codificación."
#~ msgid "Provides hardware support through HAL."
#~ msgstr "Fornece compatibilidade de hardware a través de HAL."
#~ msgid ""
#~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper "
#~ "fullscreen support."
#~ msgstr ""
#~ "Fornece un «backend» de X11 para compatibilidade de vídeo, que activa unha "
#~ "compatibilidade axeitada para pantalla completa."
#~ msgid ""
#~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
#~ msgstr ""
#~ "Fornecedores de «backend» para a plataforma OSX. Inclúe integración xeral "
#~ "con OSX."
#~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
#~ msgstr "Fornece compatibilidade con POSIX/UNIX, incluíndo E/S."
#~ msgid "Provides low level non-GUI utilities."
#~ msgstr "Fornece ferramentas de baixo nivel non visuais."
#~ msgid "Provides non-GUI utilities and services."
#~ msgstr "Fornece ferramentas e servizos non visuais."
#~ msgid "Provides GUI utilities and services."
#~ msgstr "Fornece ferramentas e servizos visuais."
#~ msgid "Apple device Support"
#~ msgstr "Compatibilidade de dispositivos de Apple"
#~ msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
#~ msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod/iPhone/iPad."
#~ msgid "iPod Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para iPod"
#~ msgid "Support for most iPod devices."
#~ msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod."
#~ msgid "Karma Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para Karma"
#~ msgid "Support for Rio Karma devices."
#~ msgstr "Compatibilidade para os dispositivos Rio Karma."
#~ msgid "Mass Storage Media Player Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para reprodutores de almacenamento masivo"
#~ msgid ""
#~ "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
#~ "Android, Pre, and Galaxy phones."
#~ msgstr ""
#~ "Compatibilidade para dispositivos controlados por USB, incluíndo moitos "
#~ "dispositivos iAudio e teléfonos Android, Pre e Galaxy."
#~ msgid "MTP Media Player Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para reprodutores MTP"
#~ msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
#~ msgstr ""
#~ "Compatibilidade para dispositivos MTP, incluíndo moitos dispositivos "
#~ "Creative Zen."
#~ msgid "Digital Media Player Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para reprodutores de soportes dixitais"
#~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
#~ msgstr ""
#~ "Fornece compatibilidade xenérica para moitos tipos de dispositivos de "
#~ "reprodución multimedia."
#~ msgid "Amazon MP3 Store Source"
#~ msgstr "Orixe da Tenda MP3 de Amazon"
#~ msgid "Online Sources"
#~ msgstr "Recursos en liña"
#~ msgid "Amazon MP3 Import"
#~ msgstr "Importación de Amazon MP3"
#~ msgid "Download and import music purchased from Amazon.com"
#~ msgstr "Descargar e importar música adquirida en Amazon.com"
#~ msgid "Audiobooks Library"
#~ msgstr "Fonoteca de audiolibros"
#~ msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
#~ msgstr "Organizar audiolibreso, conferencias, etc."
#~ msgid "Core"
#~ msgstr "Núcleo"
#~ msgid "Audio CD Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para CD de son"
#~ msgid "Listen to and rip Audio CDs."
#~ msgstr "Escoitar e extraer CD de son."
#~ msgid "Boo Scripting"
#~ msgstr "Scripts Boo"
#~ msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
#~ msgstr "Personalizar e estender Banshee con scripts na linguaxe Boo."
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Ferramentas"
#~ msgid "BPM Detection"
#~ msgstr "Detección de BPM"
#~ msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
#~ msgstr "Detectar os pulsos por minuto (PPM) da súa música."
#~ msgid "Cover Art Fetching"
#~ msgstr "Descarga de portadas"
#~ msgid "Fetch cover art for all items in your library."
#~ msgstr "Descargar as portadas para todos os elementos da súa colección."
#~ msgid "DAAP Sharing"
#~ msgstr "Compartición DAAP"
#~ msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
#~ msgstr "Explorar e escoitar música compartida na súa rede local."
#~ msgid "eMusic Import"
#~ msgstr "Importación de eMusic"
#~ msgid "File System Preview Queue"
#~ msgstr "Cola preliminar do sistema de ficheiros"
#~ msgid "Preview files without importing to your library."
#~ msgstr "Previsualizar os ficheiros sen importalos á fonoteca."
#~ msgid "Metadata Fixup"
#~ msgstr "Reparación de metadatos"
#~ msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations"
#~ msgstr "Arranxar metadatos ausentes ou rotos usando operacións masivas"
#~ msgid "Internet Archive"
#~ msgstr "Internet Archive"
#~ msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
#~ msgstr ""
#~ "Explorar e buscar na inmensa colección multimedia de Internet Archive."
#~ msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
#~ msgstr "Engadir e organizar emisoras de radio en Internet."
#~ msgid "Last.fm Scrobbling"
#~ msgstr "Last.fm Scrobbling"
#~ msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
#~ msgstr "Scrobbling de Last.fm e recomendacións no panel contextual."
#~ msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
#~ msgstr "Streaming de radio Last.fm para os subscritores de pago."
#~ msgid "Automatically update music and video libraries"
#~ msgstr "Actualizar automaticamente as coleccións de música e vídeos"
#~ msgid "MeeGo Support"
#~ msgstr "Compatibilidade para MeeGo"
#~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
#~ msgstr ""
#~ "Fornece integración con MeeGo, incluíndo un panel multimedia "
#~ "personalizado."
#~ msgid "Mini Mode"
#~ msgstr "Modo mini"
#~ msgid ""
#~ "Control Banshee through a small window with only playback controls and "
#~ "track information."
#~ msgstr ""
#~ "Controlar Banshee mediante unha pequena xanela con tan só controis de "
#~ "reprodución e información da pista."
#~ msgid "Miro Guide Podcast Directory"
#~ msgstr "Directorio de podcasts de Miro Guide"
#~ msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
#~ msgstr "Explorar e subscribirse a milleiros de podcast de son e vídeo."
#~ msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
#~ msgstr "Controle Banshee usando a interface D-Bus de MPRIS"
#~ msgid "Multimedia Keys"
#~ msgstr "Teclas multimedia"
#~ msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
#~ msgstr "Controlar a reprodución mediante as teclas multimedia do teclado."
#~ msgid "Notification Area Icon"
#~ msgstr "Icona na área de notificación"
#~ msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
#~ msgstr "Mostra unha icona na área de notificación para controlar Banshee."
#~ msgid ""
#~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen "
#~ "video playback and controls."
#~ msgstr ""
#~ "Fornece un recurso para mostra de vídeo incrustado e controis e "
#~ "reprodución de vídeo a pantalla completa."
#~ msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
#~ msgstr "Importadores para Amarok, Rhythmbox e iTunes."
#~ msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
#~ msgstr "Importar a súa colección música desde Amarok, Rhythmbox ou iTunes."
#~ msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
#~ msgstr ""
#~ "Engadir as pisas a unha lista de reprodución ad hoc ou deixar que o faga "
#~ "Auto DJ."
#~ msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
#~ msgstr "Subscribirse a podcasts e escoitar ou descargar episodios."
#~ msgid "Remote Audio"
#~ msgstr "Son remoto"
#~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
#~ msgstr ""
#~ "Fornece compatibilidade para altoparlantes remotos como os Airpot Express"
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Mostra"
#~ msgid "A sample source useful to developers."
#~ msgstr "Código de mostra útil para desenvolvedores."
#, fuzzy
#~| msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
#~ msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
#~ msgstr "Controle Banshee usando a interface D-Bus de MPRIS"
#~ msgid "SQL Debug Console"
#~ msgstr "Consola de depuración SQL"
#~ msgid ""
#~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
#~ msgstr ""
#~ "Fornece unha interface para monitorizar o uso de SQL de Banshee e para "
#~ "executar solicitudes."
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depuración"
#~ msgid "Torrent Downloader"
#~ msgstr "Descargador de Torrent"
#~ msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
#~ msgstr ""
#~ "Compatibilidade para descargar ficheiros de BitTorrent dese podcasts."
#~ msgid "Wikipedia"
#~ msgstr "Wikipedia"
#~ msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
#~ msgstr "Ver información da Wikipedia sobre o artista no panel contextual."
#~ msgid "Context Pane"
#~ msgstr "Panel contextual"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"
#~ msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
#~ msgstr "Mostrar vídeos relacionados de YouTube no panel contextual"
#~ msgid "3GPP"
#~ msgstr "3GPP"
#~ msgid "AAC (Novell Encoder)"
#~ msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Taxa de bits"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Contedor"
#~ msgid ""
#~ "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
#~ "better sound quality than MP3 at many bit rates."
#~ msgstr ""
#~ "Deseñado para ser o sucesor do formato MP3, AAC cosigue xeralmente mellor "
#~ "calidade de son que MP3 para moitas taxas de bits."
#~ msgid "Long Term Prediction"
#~ msgstr "Predición a longo prazo"
#~ msgid "Low Complexity"
#~ msgstr "Complexidade baixa"
#~ msgid "MPEG-4 ISO"
#~ msgstr "ISO MPEG-4"
#~ msgid "MPEG-4 QuickTime"
#~ msgstr "QuickTime MPEG-4"
#~ msgid "Output Format"
#~ msgstr "Formato de saída"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfíl"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canles"
#~ msgid "Free Lossless Audio Codec"
#~ msgstr "Códec de son libre sen pérdida"
#~ msgid ""
#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
#~ "but does not degrade audio quality."
#~ msgstr ""
#~ "O códec de son libre e sen pérdida (FLAC) é un códec de fonte aberta que "
#~ "comprime pero non degrada a calidade do son."
#~ msgid ""
#~ "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that "
#~ "produces larger files at lower bitrates."
#~ msgstr ""
#~ "Un formato de son con pérdida vello e propietario, pero tamén popular, "
#~ "que produce ficheiros máis grandes a baixas taxas de bit."
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Mellor"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Taxa de bits constante"
#~ msgid "Encoding Mode"
#~ msgstr "Modo de codificación"
#~ msgid "MP3 (LAME Encoder)"
#~ msgstr "MP3 (codificador LAME)"
#~ msgid "VBR Quality"
#~ msgstr "Calidade VBR"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Taxa de bits variábel"
#~ msgid "Worst"
#~ msgstr "Peor"
#~ msgid "MP3 (Xing Encoder)"
#~ msgstr "MP3 (codificador Xing)"
#~ msgid "Audio quality"
#~ msgstr "Calidade de son"
#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
#~ msgid ""
#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
#~ "lower file size than MP3."
#~ msgstr ""
#~ "Vorbis é un códec de son con pérdida de fonte aberta cunha gran calidade "
#~ "de saída e cun tamaño de ficheiro menor que MP3."
#~ msgid ""
#~ "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
#~ "quality lossy encoding with great dynamic range."
#~ msgstr ""
#~ "Un rápido e eficaz formato de son libre con codificación sen pérdida ou "
#~ "gran calidade con pérdida e un gran rango dinámico."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predefinido"
#~ msgid "Default Compression"
#~ msgstr "Compresión por omisión"
#~ msgid "Extra processing"
#~ msgstr "Procesamento adicional"
#~ msgid "Fast Compression"
#~ msgstr "Compresión rápida"
#~ msgid "High Compression"
#~ msgstr "Compresión alta"
#~ msgid "Highest"
#~ msgstr "Máis alta"
#~ msgid "Lossy mode"
#~ msgstr "Modo con pérdida"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
#~ msgid "Store MD5 sum in the file"
#~ msgstr "Almacenar a suma MD5 no ficheiro"
#~ msgid "Very High Compression"
#~ msgstr "Compresión moi alta"
#~ msgid "Wavpack"
#~ msgstr "Wavpack"
#~ msgid ""
#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
#~ "modulated (PCM) audio."
#~ msgstr ""
#~ "WAV+PCM é un formato de ficheiro con pérdida que mantén o son sen "
#~ "compresión, con modulación de pulsos codificados."
#~ msgid "Waveform PCM"
#~ msgstr "Forma de onda PCM"
#~ msgid ""
#~ "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
#~ "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
#~ msgstr ""
#~ "Un formato de son con pérdida propietario con gran calidade de saída para "
#~ "un tamaño de ficheiro menor que un MP3. Un 96 kbps WMA é equivalente a un "
#~ "MP3 de 128 kbps."
#~ msgid "Audio Quality"
#~ msgstr "Calidade do son"
#~ msgid "Use a variable bitrate"
#~ msgstr "Usar unha taxa de bits variábel"
#~ msgid "Windows Media Audio"
#~ msgstr "Windows Media Audio"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Reprodutor de música"
#~ msgid "Play and organize your media collection"
#~ msgstr "Reproduzca e organice a súa colección multimedia"
#~ msgid "Could not create pipeline"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear a tubería"
#~ msgid "Could not create filesrc element"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o elemento filesrc"
#~ msgid "Could not create decodebin2 plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido decodebin2"
#~ msgid "Could not create audioconvert plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido audioconvert"
#~ msgid "Could not create bpmdetect plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido de detección de bpm"
#~ msgid "Could not create fakesink plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido fakesink"
#~ msgid "Could not link pipeline elements"
#~ msgstr "Non foi posíbel ligar os elementos da tubería"
#~ msgid "Could not initialize element from cdda URI"
#~ msgstr "Non foi posíbel inicializar o elemento desde o URI cdda"
#~ msgid "Could not create encoder pipeline"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear unha tubería para o codificador"
#~ msgid "Could not create queue plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido de colas"
#~ msgid "Could not create filesink plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido filesink"
#~ msgid "Could not create source element"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o elemento de orixe"
#~ msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido «decodebin2»"
#~ msgid "Could not create sink element"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o elemento sumideiro"
#~ msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'sinkben'"
#~ msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'audioconvert'"
#~ msgid "Could not create encoding pipeline"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de codificación"
#~ msgid "Could not get sink pad from encoder"
#~ msgstr "Non foi posíbel obter o sink pad do codificador"
#~ msgid "Could not construct pipeline"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear a tubería"
#~ msgid "Write CD..."
#~ msgstr "Gravar CD..."
#~ msgid "Write selected tracks to an audio CD"
#~ msgstr "Gravar as pistas seleccionadas nun CD de son"
#~ msgid "Could not write CD"
#~ msgstr "Non foi posíbel gravar o CD"
#~ msgid "Brasero could not be started"
#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o Brasero"
#~ msgid "Fullscreen video playback active"
#~ msgstr "Reprodución de vídeo a pantalla completa activa"
#~ msgid "Could not find an encoder for ripping."
#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar un codificador para a extracción."
#~ msgid "Could not create CD ripping driver."
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o controlador extractor de CD."
#~ msgid "Could not create BPM detection driver."
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o controlador de detección de BPM."
#~ msgid "Enable _gapless playback"
#~ msgstr "Activar a reprodución sen _saltos"
#~ msgid ""
#~ "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept "
#~ "albums and classical music"
#~ msgstr ""
#~ "Elimina os pequenos saltos de reprodución ao cambiar de pista. Útil para "
#~ "álbumes conceptuales e música clásica."
#~ msgid "Could not initialize GStreamer library"
#~ msgstr "Non foi posíbel inicializar a biblioteca de GStreamer"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro descoñecido"
#~ msgid "_Enable ReplayGain correction"
#~ msgstr "_Activar a corrección ReplayGain"
#~ msgid ""
#~ "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
#~ "playback volume"
#~ msgstr ""
#~ "Para las pistas que teñen datos ReplayGain, escalar (normalizar) "
#~ "automaticamente o volume de reprodución"
#~ msgid ""
#~ "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept "
#~ "albums and classical music."
#~ msgstr ""
#~ "Elimina o pequeno salto de reprodución ao cambiar de pista. Útil para "
#~ "álbumes conceptuales e música clásica."
#~ msgid "Could not create transcoder"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o transcodificador"
#~ msgid "GStreamer# 0.10"
#~ msgstr "GStreamer# 0.10"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Pechar"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
#~ msgid "Help Options"
#~ msgstr "Opcións de axuda"
#~ msgid "Show this help"
#~ msgstr "Mostrar esta axuda"
#~ msgid "Show options for controlling playback"
#~ msgstr "Mostra as opción para controlar a reprodución"
#~ msgid "Show options for querying the playing track"
#~ msgstr "Mostrar as opcións para consultar a pista en reprodución"
#~ msgid "Show options for querying the playing engine"
#~ msgstr "Mostra as opcións para consultar o motor de reprodución"
#~ msgid "Show options for developers and debugging"
#~ msgstr "Mostra as opcións para desenvolvedores e depuración"
#~ msgid "Show all option groups"
#~ msgstr "Mostra todos os grupos de opcións"
#~ msgid "Show version information"
#~ msgstr "Mostra a información da versión"
#~ msgid ""
#~ "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
#~ msgstr ""
#~ "Reproduce a pista seguinte, reiniciando opcionalmente se o valor "
#~ "'restart' está estabelecido"
#~ msgid ""
#~ "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Reproduce a pista anterior, reiniciando opcionalmente se o valor "
#~ "'restart' está estabelecido"
#~ msgid ""
#~ "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart "
#~ "it, otherwise the same as --previous"
#~ msgstr ""
#~ "Se a canción actual reproduciuse máis de 4 segundos reiníciaa, en caso "
#~ "contrario é o mesmo que --previous"
#~ msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
#~ msgstr ""
#~ "Comeza a reproducir automaticamente as pistas á cola na liña de ordes"
#~ msgid "Start playback"
#~ msgstr "Iniciar a reprodución"
#~ msgid "Pause playback"
#~ msgstr "Pausar a reprodución"
#~ msgid "Toggle playback"
#~ msgstr "Trocar a reprodución"
#~ msgid "Completely stop playback"
#~ msgstr "Detén completamente a reprodución"
#~ msgid ""
#~ "Enable or disable playback stopping after the currently playing track "
#~ "(value should be either 'true' or 'false')"
#~ msgstr ""
#~ "Activa ou desactiva a detención da reprodución trala pista actualmente en "
#~ "reprodución (o valor debe ser 'true' ou 'false')"
#~ msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer o volume de reprodución (0-100), prefixando +/- para valores "
#~ "relativos"
#~ msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
#~ msgstr "Salta a un punto específico (segundos, decimales)"
#~ msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
#~ msgstr "Estabelecer a valoración da pista en reprodución (0 a 5)"
#~ msgid "Player Engine Query Options"
#~ msgstr "Opcións de consulta do motor de reprodución"
#~ msgid "Current player state"
#~ msgstr "Estado actual do reprodutor"
#~ msgid "Last player state"
#~ msgstr "Último estado do reprodutor"
#~ msgid "Query whether the player can be paused"
#~ msgstr "Consulta se o reprodutor pode pausarse"
#~ msgid "Query whether the player can seek"
#~ msgstr "Consulta se o reprodutor pode saltar de posición"
#~ msgid "Player volume"
#~ msgstr "Volume do reprodutor"
#~ msgid "Player position in currently playing track"
#~ msgstr "Posición do reprodutor na pista actualmente en reprodución"
#~ msgid "Playing Track Metadata Query Options"
#~ msgstr "Opcións de consulta de metadatos da pista en reprodución"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Artist Name"
#~ msgstr "Nome do artista"
#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Título da pista"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Duración"
#~ msgid "Track Count"
#~ msgstr "Contador de pista"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Puntuación"
#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Taxa de bits"
#~ msgid "User Interface Options"
#~ msgstr "Opcións da interface de usuario"
#~ msgid "Present the user interface on the active workspace"
#~ msgstr "Mostra a interface de usuario na área de traballo activa"
#~ msgid "Hide the user interface"
#~ msgstr "Oculta a interface de usuario"
#~ msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
#~ msgstr ""
#~ "Non mostra a interface de usuario, sen importar calquer outra opción"
#~ msgid "Present the about dialog"
#~ msgstr "Presentar o diálogo Sobre"
#~ msgid "Present the open location dialog"
#~ msgstr "Presentar o diálogo de abrir localización"
#~ msgid "Present the preferences dialog"
#~ msgstr "Presentar el diálogo de preferencias"
#~ msgid "Debugging and Development Options"
#~ msgstr "Opción de desenvolvemento e depuración"
#~ msgid "Enable general debugging features"
#~ msgstr "Activar as características de depuración xeral"
#~ msgid "Enable debugging output of SQL queries"
#~ msgstr "Activa a saída de depuración da consultas SQL"
#~ msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
#~ msgstr "Activa a saída de depuración de Mono.Addins"
#~ msgid "Specify an alternate database to use"
#~ msgstr "Especifica unha base de datos alternativa para usar"
#~ msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique unha tecla alternativa, a predefinida é /apps/banshee-1/"
#~ msgid ""
#~ "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create "
#~ "an alternate Mono.Addins database in the working directory"
#~ msgstr ""
#~ "Optimiza a instancia para executarse sen instalación; en particular, isto "
#~ "crea unha base de datos de Mono.Addins alternativa no directorio de "
#~ "traballo"
#~ msgid "Disable DBus support completely"
#~ msgstr "Desactiva completamente a compatibilidade con DBus"
#~ msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
#~ msgstr "Omitir a carga dun ficheiro gtkrc personalizado ({0}) se existe"
#~ msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
#~ msgstr "Os seguintes argumentos para a axuda non son válidos: {0}"
#~ msgid "Play Album"
#~ msgstr "Reproducir álbum"
#~ msgid "En_queue"
#~ msgstr "Meter na _cola"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Reproducir"
#~ msgid "Play _Song"
#~ msgstr "Reproducir _canción"
#~ msgid "Add a song to the playlist"
#~ msgstr "Engadir unha canción á lista de reprodución"
#~ msgid "Play _Album"
#~ msgstr "Reproducir á_lbum"
#~ msgid "Add an album to the playlist"
#~ msgstr "Engadir un álbum á lista de reprodución"
#~ msgid "{0} remaining"
#~ msgstr "quedan {0}"
#~ msgid "Play Song"
#~ msgstr "Reproducir canción"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Artist, Album, or Title"
#~ msgstr "Artista, álbum ou título"
#~ msgid "Album Artist"
#~ msgstr "Artista do álbum"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Artista descoñecido"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Álbum descoñecido"
#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "Título descoñecido"
#~ msgid "Various Artists"
#~ msgstr "Varios artistas"
#~ msgid "Stream location not found"
#~ msgstr "Non se encontrou a localización do fluxo"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
#~ msgid "Codec for playing this media type not available"
#~ msgstr "O códec para reproducir este tipo de medios non está dispoñíbel"
#~ msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
#~ msgstr "Ficheiro protexido con Digital Rights Management (DRM)"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro descoñecido"
#~ msgid "_Restart Podcast"
#~ msgstr "_Reiniciar podcast"
#~ msgid "_Restart Audiobook"
#~ msgstr "_Reiniciar audiolibro"
#~ msgid "_Restart Video"
#~ msgstr "_Reiniciar vídeo"
#~ msgid "_Restart Song"
#~ msgstr "_Reiniciar canción"
#~ msgid "_Restart Item"
#~ msgstr "_Reiniciar elemento"
#~ msgid "_Jump to Playing Podcast"
#~ msgstr "_Saltar á canción do podcast"
#~ msgid "_Jump to Playing Audiobook"
#~ msgstr "_Saltar ao audiolibro en reprodución"
#~ msgid "_Jump to Playing Video"
#~ msgstr "_Saltar ao vídeo en reprodución"
#~ msgid "_Jump to Playing Song"
#~ msgstr "_Saltar á canción en reprodución"
#~ msgid "_Jump to Playing Item"
#~ msgstr "_Saltar ao elemento en reprodución"
#~ msgid "{0} ({1}:{2:00})"
#~ msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
#~ msgid "All Albums ({0})"
#~ msgstr "Todos os álbums ({0})"
#~ msgid "All Artists ({0})"
#~ msgstr "Todos os artistas ({0})"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "Shuffle by A_lbum"
#~ msgstr "Mesturar por á_lbum"
#~ msgid "by album"
#~ msgstr "por álbum"
#~ msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
#~ msgstr ""
#~ "Reproducir todas as cancións dun álbum, despois escoller aleatoriamente "
#~ "outro álbum"
#~ msgid "Shuffle by A_rtist"
#~ msgstr "Mesturar por a_rtista"
#~ msgid "by artist"
#~ msgstr "por artista"
#~ msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
#~ msgstr ""
#~ "Reproducir todas as cancións dun artista, despois escoller aleatoriamente "
#~ "outro artista"
#~ msgid "Shuffle _Off"
#~ msgstr "N_on aleatorio"
#~ msgid "manually"
#~ msgstr "manualmente"
#~ msgid "Do not shuffle playlist"
#~ msgstr "Non mesturar a lista de reprodución"
#~ msgid "Shuffle by _Rating"
#~ msgstr "Mesturar por _puntuación"
#~ msgid "by rating"
#~ msgstr "por puntuación"
#~ msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
#~ msgstr ""
#~ "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente, preferir "
#~ "as cancións con puntuacións máis altas"
#~ msgid "Shuffle by S_core"
#~ msgstr "Mesturar por _puntuación"
#~ msgid "by score"
#~ msgstr "por puntuación"
#~ msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
#~ msgstr ""
#~ "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente, preferir "
#~ "as cancións con puntuación máis alta"
#~ msgid "Shuffle by _Song"
#~ msgstr "Mesturar por _canción"
#~ msgid "by song"
#~ msgstr "por canción"
#~ msgid "Play songs randomly from the playlist"
#~ msgstr "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente"
#~ msgid "Scanning for media"
#~ msgstr "Analizando o contido multimedia"
#~ msgid "Scanning..."
#~ msgstr "Analizando..."
#~ msgid "Scanning ({0} files)..."
#~ msgstr "Analizando ({0} ficheiros)..."
#~ msgid "Importing Media"
#~ msgstr "Importando contido multimedia"
#~ msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
#~ msgstr "Estase executando o proceso de importación. Quere detelo?"
#~ msgid "Importing {0} of {1}"
#~ msgstr "Importando {0} de{1}"
#~ msgid "Rescanning {0} of {1}"
#~ msgstr "Analizando de novo {0} de {1}"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
#~ msgstr ""
#~ "Espera mentras se migra a súa base de datos antiga de Banshee ao novo "
#~ "formato."
#~ msgid "Refreshing Metadata"
#~ msgstr "Actualizando os metadatos"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Música clásica"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Full Bass"
#~ msgstr "Baixos ao máximo"
#~ msgid "Full Bass and Treble"
#~ msgstr "Baixos e agudos ao máximo"
#~ msgid "Full Treble"
#~ msgstr "Agudos ao máximo"
#~ msgid "Laptop Speakers and Headphones"
#~ msgstr "Altofalantes e auriculares para portátil"
#~ msgid "Large Hall"
#~ msgstr "Grandes salas"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "En directo"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Festa"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Soft Rock"
#~ msgstr "Rock suave"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tecno"
#~ msgid "Remove From Library"
#~ msgstr "Eliminar da fonoteca"
#~ msgid "{0} Folder"
#~ msgstr "Cartafol {0}"
#~ msgid "Album Artist Initial"
#~ msgstr "Artista inicial do álbum"
#~ msgid "Conductor"
#~ msgstr "Director"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Compositor"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Álbum"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contador"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Número"
#~ msgid "Count (unsorted)"
#~ msgstr "Contador (sen ordenador)"
#~ msgid "Number (unsorted)"
#~ msgstr "Número (sen ordenar)"
#~ msgid "Disc Count"
#~ msgstr "Contador de disco"
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Agrupación"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Misceláneo"
#~ msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
#~ msgstr "_Ordenar os albumes dun artista por ano no lugar de por título"
#~ msgid "{0} song"
#~ msgid_plural "{0} songs"
#~ msgstr[0] "{0} canción"
#~ msgstr[1] "{0} cancións"
#~ msgid "Music Folder"
#~ msgstr "Cartafol de música"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Recent Favorites"
#~ msgstr "Favoritos recentes"
#~ msgid "Recently Added"
#~ msgstr "Engadido recentemente"
#~ msgid "Recently Played"
#~ msgstr "Reproducidas recentemente"
#~ msgid "Recently played songs"
#~ msgstr "Cancións reproducidas recentemente"
#~ msgid "Unheard"
#~ msgstr "Non escoitadas"
#~ msgid "Neglected Favorites"
#~ msgstr "Favoritos abandonados"
#~ msgid "Least Favorite"
#~ msgstr "Menos favoritos"
#~ msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
#~ msgstr ""
#~ "Cancións puntuadas cunha ou dúas estrelas ou que foron omitidas "
#~ "frecuentemente"
#~ msgid "700 MB of Favorites"
#~ msgstr "700 MB de favoritos"
#~ msgid "80 Minutes of Favorites"
#~ msgstr "80 minutos de favoritos"
#~ msgid "Unrated"
#~ msgstr "Non puntuadas"
#~ msgid "Importing From {0}"
#~ msgstr "Importando desde {0}"
#~ msgid "Search your videos"
#~ msgstr "Buscar no seus vídeos"
#~ msgid "Produced By"
#~ msgstr "Producido por"
#~ msgid "{0} video"
#~ msgid_plural "{0} videos"
#~ msgstr[0] "{0} vídeo"
#~ msgstr[1] "{0} vídeos"
#~ msgid "Videos Folder"
#~ msgstr "Cartafol de vídeos"
#~ msgid "Videos rated four and five stars"
#~ msgstr "Vídeos puntuados con catro ou cinco estrelas"
#~ msgid "Unwatched"
#~ msgstr "Sen ver"
#~ msgid "Videos that haven't been played yet"
#~ msgstr "Vídeos que aínda non foron reproducidos"
#~ msgid "Default player engine"
#~ msgstr "Motor de reprodución predefinido"
#~ msgid ""
#~ "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningún motor de reprodución. Asegúrese de que Banshee se "
#~ "instalou correctamente."
#~ msgid "Problem with Player Engine"
#~ msgstr "Problema co motor de reprodución"
#~ msgid "Converting {0} of {1}"
#~ msgstr "Convertendo {0} de {1}"
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Inicializando"
#~ msgid ""
#~ "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
#~ "stop this?"
#~ msgstr "O ficheiros estanse convertindo a outro formato. Quere detelo?"
#~ msgid "Saving Metadata to File"
#~ msgstr "Escribir metadatos nos ficheiros"
#~ msgid "Write _metadata to files"
#~ msgstr "Escribir _metadatos nos ficheiros"
#~ msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
#~ msgstr ""
#~ "Gardar etiquetas e outros metadatos dentro dos ficheiros multimedia "
#~ "compatíbeis"
#~ msgid "Write _ratings and play counts to files"
#~ msgstr "Escribir _puntuacións e contas de reprodución nos ficheiros"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
#~ "audio files"
#~ msgstr ""
#~ "Activar esta opción para gardar metadatos de valoración e número de "
#~ "reproducións dentro dos ficheiros de son compatíbeis"
#~ msgid "_Update file and folder names"
#~ msgstr "Act_ualizar os nomes dos ficheiros e os cartafoles"
#~ msgid "Rename files and folders according to media metadata"
#~ msgstr "Renomear os ficheiros e cartafoles conforme aos metadatos"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to save rating and play count metadata inside "
#~ "supported audio files whenever the rating is changed."
#~ msgstr ""
#~ "Activar esta opción para gardar os metadatos das puntuacións e contas de "
#~ "reprodución dentro dos ficheiros de son se son compatíbeis no momento que "
#~ "a puntuación cambie."
#~ msgid "Import _ratings"
#~ msgstr "Importar _puntuacións"
#~ msgid "Import play _counts"
#~ msgstr "Importar as _contas de reprodución"
#~ msgid "There is no available network connection"
#~ msgstr "Non hai ningunha conexión de rede dispoñíbel"
#~ msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
#~ msgstr "Non é posíbel conectar con NetworkManager ou Wicd"
#~ msgid "An available, working network connection will be assumed"
#~ msgstr "Asumirase unha conexión dispoñíbel e en funcionamento"
#~ msgid "_Disable features requiring Internet access"
#~ msgstr "_Desactivar as características que requiran acceso á Internet"
#~ msgid ""
#~ "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
#~ "cover art fetching"
#~ msgstr ""
#~ "Algunhas características requiren unha conexión a Internet, como Last.fm "
#~ "ou a descarga de portadas"
#~ msgid "Search this playlist"
#~ msgstr "Buscar na lista de reprodución"
#~ msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
#~ msgstr ""
#~ "A cualificación da pista foi estabelecida de forma diferente no "
#~ "dispositivo e en Banshee"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Lista de reprodución"
#~ msgid "Delete Playlist"
#~ msgstr "Eliminar a lista de reprodución"
#~ msgid "Windows Media ASX"
#~ msgstr "Windows Media ASX"
#~ msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
#~ msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
#~ msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
#~ msgstr "MPEG versión 3.0 extendida (*.m3u)"
#~ msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
#~ msgstr "Lista de reprodución Shoutcast versión 2 (*pls)"
#~ msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
#~ msgstr "Lista de reprodución XML Shareable versión 1 (*.xlpf)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Xeral"
#~ msgid "Source Specific"
#~ msgstr "Específico da orixe"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensións"
#~ msgid "File Policies"
#~ msgstr "Normativas do ficheiro"
#~ msgid "Co_py files to media folders when importing"
#~ msgstr "Co_piar os ficheiros aos cartafoles ao importar"
#~ msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
#~ msgstr "Mellorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
#~ msgid "items"
#~ msgstr "elementos"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "horas"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artista"
#~ msgid "artist"
#~ msgstr "artista"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "por"
#~ msgid "artists"
#~ msgstr "artistas"
#~ msgid "albumartist"
#~ msgstr "artistadoalbum"
#~ msgid "compilationartist"
#~ msgstr "artistarecompilacion"
#~ msgid "album"
#~ msgstr "álbum"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "disc"
#~ msgstr "disco"
#~ msgid "cd"
#~ msgstr "cd"
#~ msgid "discnum"
#~ msgstr "número de disco"
#~ msgid "discs"
#~ msgstr "discos"
#~ msgid "cds"
#~ msgstr "cds"
#~ msgid "track"
#~ msgstr "pista"
#~ msgid "trackno"
#~ msgstr "pistano"
#~ msgid "tracknum"
#~ msgstr "numpista"
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "pistas"
#~ msgid "trackcount"
#~ msgstr "contadorpistas"
#~ msgid "Beats per Minute"
#~ msgstr "Golpes por minuto"
#~ msgid "bpm"
#~ msgstr "bpm"
#~ msgid "bitrate"
#~ msgstr "taxa de bits"
#~ msgid "kbs"
#~ msgstr "kbs"
#~ msgid "kps"
#~ msgstr "kps"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Taxa de mostreo"
#~ msgid "samplerate"
#~ msgstr "mostreo"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Bits Per Sample"
#~ msgstr "Bits por mostra"
#~ msgid "bitspersample"
#~ msgstr "bitspormostra"
#~ msgid "bitdepth"
#~ msgstr "profundidadebits"
#~ msgid "quantization"
#~ msgstr "cuantización"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "titled"
#~ msgstr "titulado"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nome"
#~ msgid "named"
#~ msgstr "nomeado"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "ano"
#~ msgid "released"
#~ msgstr "liberado"
#~ msgid "yr"
#~ msgstr "ano"
#~ msgid "genre"
#~ msgstr "xénero"
#~ msgid "composer"
#~ msgstr "compositor"
#~ msgid "conductor"
#~ msgstr "director"
#~ msgid "grouping"
#~ msgstr "agrupación"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "comentario"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licenza"
#~ msgid "license"
#~ msgstr "licenza"
#~ msgid "licensed"
#~ msgstr "licenciado"
#~ msgid "rating"
#~ msgstr "puntuación"
#~ msgid "stars"
#~ msgstr "estrelas"
#~ msgid "Play Count"
#~ msgstr "Contador de reprodución"
#~ msgid "plays"
#~ msgstr "reproducións"
#~ msgid "playcount"
#~ msgstr "contador de reprodución"
#~ msgid "listens"
#~ msgstr "escoitas"
#~ msgid "Skip Count"
#~ msgstr "Saltar contador"
#~ msgid "skips"
#~ msgstr "omisións"
#~ msgid "skipcount"
#~ msgstr "numomisións"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Tamaño de ficheiro"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "tamaño"
#~ msgid "filesize"
#~ msgstr "tamaño de ficheiro"
#~ msgid "File Location"
#~ msgstr "Localización de ficheiro"
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "camiño"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "ficheiro"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Duración"
#~ msgid "duration"
#~ msgstr "duración"
#~ msgid "length"
#~ msgstr "lonxitude"
#~ msgid "time"
#~ msgstr "tempo"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tipo Mime"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "tipo"
#~ msgid "mimetype"
#~ msgstr "tipo mime"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "formato"
#~ msgid "ext"
#~ msgstr "ext"
#~ msgid "Last Played"
#~ msgstr "Última reprodución"
#~ msgid "lastplayed"
#~ msgstr "última-reprodución"
#~ msgid "played"
#~ msgstr "reproducido"
#~ msgid "playedon"
#~ msgstr "reproducidoen"
#~ msgid "Last Skipped"
#~ msgstr "Última omisión"
#~ msgid "lastskipped"
#~ msgstr "última-omisión"
#~ msgid "skipped"
#~ msgstr "omitido"
#~ msgid "skippedon"
#~ msgstr "omitidoen"
#~ msgid "Date Added"
#~ msgstr "Data de adición"
#~ msgid "added"
#~ msgstr "engadido"
#~ msgid "imported"
#~ msgstr "importado"
#~ msgid "addedon"
#~ msgstr "engadidoen"
#~ msgid "dateadded"
#~ msgstr "data-adición"
#~ msgid "importedon"
#~ msgstr "importadoen"
#~ msgid "score"
#~ msgstr "puntuación"
#~ msgid "Playback Error"
#~ msgstr "Erro de reprodución"
#~ msgid "playbackerror"
#~ msgstr "errodereprodución"
#~ msgid "BPM"
#~ msgstr "BPM"
#~ msgid "Skips"
#~ msgstr "Omisións"
#~ msgid "Plays"
#~ msgstr "Reproducións"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Aleatorio"
#~ msgid "Highest Rating"
#~ msgstr "Puntuación máis alta"
#~ msgid "Lowest Rating"
#~ msgstr "Puntuación máis baixa"
#~ msgid "Highest Score"
#~ msgstr "Puntuación máis alta"
#~ msgid "Lowest Score"
#~ msgstr "Puntuación máis baixa"
#~ msgid "Most Often Played"
#~ msgstr "Reproducida máis a miúdo"
#~ msgid "Least Often Played"
#~ msgstr "Reproducida menos frecuentemente"
#~ msgid "Most Recently Played"
#~ msgstr "Reproducida máis recentemente"
#~ msgid "Least Recently Played"
#~ msgstr "Reproducida menos recentemente"
#~ msgid "Most Recently Added"
#~ msgstr "Engadido máis recentemente"
#~ msgid "Least Recently Added"
#~ msgstr "Engadido menos recentemente"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ningún"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid "Resource Not Found"
#~ msgstr "Recurso non encontrado"
#~ msgid "ResourceNotFound"
#~ msgstr "RecursoNonEncontrado"
#~ msgid "missing"
#~ msgstr "ausente"
#~ msgid "notfound"
#~ msgstr "nonencontrado"
#~ msgid "CodecNotFound"
#~ msgstr "CodecNonEncontrado"
#~ msgid "nocodec"
#~ msgstr "sencodec"
#~ msgid "Drm"
#~ msgstr "Drm"
#~ msgid "drm"
#~ msgstr "drm"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Descoñecido"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "descoñecido"
#~ msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
#~ msgstr "Non foi posíbel migrar as listas de reprodución intelixentes"
#~ msgid "Please file a bug with this error: {0}"
#~ msgstr "Por favor, abra un bug con este erro: {0}"
#~ msgid "Edit Smart Playlist"
#~ msgstr "Editar lista de reprodución intelixente"
#~ msgid "Delete Smart Playlist"
#~ msgstr "Eliminar a lista de reprodución intelixente"
#~ msgid "All Genres ({0})"
#~ msgstr "Todo os xéneros ({0})"
#~ msgid "{0} day"
#~ msgid_plural "{0} days"
#~ msgstr[0] "{0} día"
#~ msgstr[1] "{0} días"
#~ msgid "{0} hour"
#~ msgid_plural "{0} hours"
#~ msgstr[0] "{0} hora"
#~ msgstr[1] "{0} horas"
#~ msgid "{0} minute"
#~ msgid_plural "{0} minutes"
#~ msgstr[0] "{0} minuto"
#~ msgstr[1] "{0} minutos"
#~ msgid "{0} second"
#~ msgid_plural "{0} seconds"
#~ msgstr[0] "{0} segundo"
#~ msgstr[1] "{0} segundos"
#~ msgid "Close Error Report"
#~ msgstr "Pechar o informe de erro"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erros"
#~ msgid "Sort Playlists By"
#~ msgstr "Ordenar listas de reprodución por"
#~ msgid "Drive"
#~ msgstr "Unidade"
#~ msgid "File Organization"
#~ msgstr "Organización dos ficheiros"
#~ msgid "Folder hie_rarchy"
#~ msgstr "_Xerarquía do cartafol"
#~ msgid "File _name"
#~ msgstr "_Nome de ficheiro"
#~ msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
#~ msgstr "Engadindo {0} de{1} a {2}"
#~ msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
#~ msgstr "Eliminando {0} de{1} desde {2}"
#~ msgid "Size Ascending"
#~ msgstr "Tamaño ascendente"
#~ msgid "Size Descending"
#~ msgstr "Tamaño descendente"
#~ msgid "{0} item"
#~ msgid_plural "{0} items"
#~ msgstr[0] "{0} elemento"
#~ msgstr[1] "{0} elementos"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Coleccións"
#~ msgid "Online Media"
#~ msgstr "Multimedia en liña"
#~ msgid "Error opening stream"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o fluxo"
#~ msgid "Could not open stream or playlist"
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo ou a lista de reprodución"
#~ msgid "Problem parsing playlist"
#~ msgstr "Problema ao analizar a lista de reprodución"
#~ msgid "Could not launch URL"
#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o URL"
#~ msgid ""
#~ "{0} could not be opened: {1}\n"
#~ "\n"
#~ " Check your 'Preferred Applications' settings."
#~ msgstr ""
#~ "{0} Non foi posíbel abrir: {1}\n"
#~ "\n"
#~ " Comprobe as súas propiedades de 'Aplicativos preferidos'."
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostrar:"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todo"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "Not Enabled"
#~ msgstr "Desactivado"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Buscar:"
#~ msgid "Disable album grid"
#~ msgstr "Desactivar a grella do álbume"
#~ msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar a grella de álbum e mostrar a disposición clásica no seu lugar"
#~ msgid "Cannot Reorder While Sorted"
#~ msgstr "Non é posíbel recolocar cando hai ordenación"
#~ msgid ""
#~ "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted "
#~ "column header until the sort arrow goes away."
#~ msgstr ""
#~ "Para poñer a lista de reprodución en modo de ordenación manual, prema na "
#~ "cabeceira da columna ordenada actualmente até que a data de ordenación "
#~ "desapareza."
#~ msgid "{0} of {1}"
#~ msgstr "{0} de {1}"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Reproducindo"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausado"
#~ msgid "Protected"
#~ msgstr "Protexido"
#~ msgid "External Document"
#~ msgstr "Documento externo"
#~ msgid "Choose New Cover Art..."
#~ msgstr "Seleccione unha portada nova..."
#~ msgid "Delete This Cover Art"
#~ msgstr "Eliminar esta portada"
#~ msgid "Track #"
#~ msgstr "Pista nº"
#~ msgid "Track & Count"
#~ msgstr "Pista e total"
#~ msgid "Disc #"
#~ msgstr "Disco núm."
#~ msgid "Disc & Count"
#~ msgstr "Disco e total"
#~ msgid "{0} kbps"
#~ msgstr "{0} kbps"
#~ msgid "{0} Hz"
#~ msgstr "{0} Hz"
#~ msgid "{0} bits"
#~ msgstr "{0} bits"
#~ msgid "Make the context pane larger or smaller"
#~ msgstr "Facer o panel de contexto máis longo ou máis curto"
#~ msgid "Hide context pane"
#~ msgstr "Ocultar o contexto do panel"
#~ msgid "Waiting for playback to begin..."
#~ msgstr "Esperando a que a reprodución comece..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargando..."
#~ msgid "Preamp"
#~ msgstr "Preamplificador"
#~ msgid "+{0} dB"
#~ msgstr "+{0} dB"
#~ msgid "{0} dB"
#~ msgstr "{0} dB"
#~ msgid "{0} kHz"
#~ msgstr "{0} kHz"
#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "Ecualizador"
#~ msgid "New Preset"
#~ msgstr "Nova preconfiguración"
#~ msgid "{0} by {1}"
#~ msgstr "{0} por {1}"
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Marcadores"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Engadir marcador"
#~ msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
#~ msgstr "Marcar a posición na pista actual"
#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "Elimina_r marcador"
#~ msgid "Maintainers"
#~ msgstr "Mantedores"
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Contribuidores"
#~ msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
#~ msgstr "Extraordinaria xestión e reprodución multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005–{0} Others\n"
#~ "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005–{0} Others\n"
#~ "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
#~ msgid "Banshee Website"
#~ msgstr "Páxina web de Banshee"
#~ msgid "Important tasks are running"
#~ msgstr "Estanse executando tarefas importantes"
#~ msgid ""
#~ "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot "
#~ "be resumed automatically the next time Banshee is run."
#~ msgstr ""
#~ "Pechar Banshee agora anulará calquera tarefa que esté en execución. Non "
#~ "será posíbel continualas automaticamente a próxima vez que Banshee se "
#~ "execute."
#~ msgid "Quit Anyway"
#~ msgstr "Saír de todos xeitos"
#~ msgid "Continue Running"
#~ msgstr "Continuar executando"
#~ msgid "Make Banshee the default media player?"
#~ msgstr "Facer que o Banshee sexa o seu reprodutor multimedia predefinido?"
#~ msgid ""
#~ "Currently another program is configured as the default media player. "
#~ "Would you prefer Banshee to be the default?"
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente outro programa está configurado como reprodutor multimedia "
#~ "predefinido. Prefire que o Banshee sexa o predefinido?"
#~ msgid "Do not ask me this again"
#~ msgstr "Non preguntar isto outra vez"
#~ msgid "Make Banshee the Default"
#~ msgstr "Facer o Banshee o predefinido"
#~ msgid "I_mport"
#~ msgstr "I_mportar"
#~ msgid "Select album cover image"
#~ msgstr "Seleccionar imaxe de portada de álbum"
#~ msgid "All image files"
#~ msgstr "Todos os ficheiros de imaxes"
#~ msgid "JPEG image files"
#~ msgstr "Ficheiros de imaxe JPEG"
#~ msgid "PNG image files"
#~ msgstr "Ficheiros de imaxe PNG"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Abrir localización"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Examinar..."
#~ msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
#~ msgstr "Introduza o enderezo do tipo de ficheiro que quere abrir:"
#~ msgid "Seek to Position"
#~ msgstr "Saltar á posición"
#~ msgid "_Media"
#~ msgstr "_Multimedia"
#~ msgid "Import _Media..."
#~ msgstr "Importar contido _multimedia..."
#~ msgid "Import media from a variety of sources"
#~ msgstr "Importar contido multimedia desde varias orixes"
#~ msgid "Import _Playlist..."
#~ msgstr "Importar _lista de reprodución..."
#~ msgid "Rescan Music Library"
#~ msgstr "Analizar de novo a fonoteca"
#~ msgid "Rescan the Music Library folder"
#~ msgstr "Analizar de novo o cartafol da fonoteca"
#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Abrir _localización..."
#~ msgid "Open a remote location for playback"
#~ msgstr "Abre unha localización remota para reproducir"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Saír"
#~ msgid "Quit Banshee"
#~ msgstr "Saír de Banshee"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"
#~ msgid "Modify your personal preferences"
#~ msgstr "Modificar as súas preferencias persoais"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Ferramentas"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Axuda"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Índ_ice"
#~ msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
#~ msgstr "Aprenda técnicas avanzadas para buscar na súa colección multimedia"
#~ msgid "Banshee _Home Page"
#~ msgstr "_Páxina do Banshee"
#~ msgid "Visit the Banshee Home Page"
#~ msgstr "Visite a páxina do Banshee"
#~ msgid "_Get Involved"
#~ msgstr "_Involúcrese"
#~ msgid "Become a contributor to Banshee"
#~ msgstr "Converterse en contribuidor de Banshee"
#~ msgid "_Version Information"
#~ msgstr "Información de _versión"
#~ msgid "View detailed version and configuration information"
#~ msgstr "Ver información detallada da versión e a configuración"
#~ msgid "Import Playlist"
#~ msgstr "Importar lista de reprodución"
#~ msgid "Play the current item"
#~ msgstr "Reproducir o elemento actual"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Seguinte"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "_Anterior"
#~ msgid "Seek _To..."
#~ msgstr "Ir _até..."
#~ msgid "Seek to a specific location in current item"
#~ msgstr "Saltar a unha posición específica no elemento actual"
#~ msgid "Jump to the currently playing item"
#~ msgstr "Saltar ao elemento actualmente en reprodución"
#~ msgid "Restart the current item"
#~ msgstr "Reiniciar o elemento actual"
#~ msgid "_Stop When Finished"
#~ msgstr "_Deter cando remate"
#~ msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
#~ msgstr ""
#~ "Detén a reprodución aleatoria cando este elemento remate de reproducirse"
#~ msgid "_Playback"
#~ msgstr "_Reproducir"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pausar"
#~ msgid "Sto_p"
#~ msgstr "_Deter"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Repetir"
#~ msgid "Repeat _Off"
#~ msgstr "N_on repetir"
#~ msgid "Do not repeat playlist"
#~ msgstr "Non repetir a lista de reprodución"
#~ msgid "Repeat _All"
#~ msgstr "Repetir _todo"
#~ msgid "Repeat Singl_e"
#~ msgstr "R_epetir unha vez"
#~ msgid "Repeat the current playing song"
#~ msgstr "Repetir a canción que se está reproducindo"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Aleatorio"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtítulo"
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "Cargar ficheiro..."
#~ msgid "Load subtitle file"
#~ msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
#~ msgid "Load Subtitle File"
#~ msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
#~ msgid "L_oad"
#~ msgstr "C_argar"
#~ msgid "Subtitle files"
#~ msgstr "Ficheiros de subtítulos"
#~ msgid "Subtitle {0}"
#~ msgstr "Subtítulo {0}"
#~ msgid "Activate embedded subtitle {0}"
#~ msgstr "Activar o subtítulo empotrado {0}"
#~ msgid "Hide subtitles"
#~ msgstr "Agochar os subtítulos"
#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "Lista de reprodución _nova"
#~ msgid "Create a new empty playlist"
#~ msgstr "Crear unha nova lista de reprodución baleira"
#~ msgid "New _Smart Playlist..."
#~ msgstr "Nova lista de reprodución _intelixente..."
#~ msgid "Import to Library"
#~ msgstr "Importar á fonoteca"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"
#~ msgid "Export Playlist..."
#~ msgstr "Exportar lista de reprodución..."
#~ msgid "Export a playlist"
#~ msgstr "Exportar unha lista de reprodución"
#~ msgid "Unmap"
#~ msgstr "Desvincular"
#~ msgid "Source Properties"
#~ msgstr "Propiedades da orixe"
#~ msgid "Sort Children by"
#~ msgstr "Ordenar fillos por"
#~ msgid "Switch Source"
#~ msgstr "Cambiar de orixe"
#~ msgid "Switch to a source by typing its name"
#~ msgstr "Cambiar a tipo de letra ao teclear o seu nome"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Edit preferences related to this source"
#~ msgstr "Editar as preferencias relacionadas con esta orixe"
#~ msgid "New _Smart Playlist"
#~ msgstr "Nova lista de reprodución _intelixente"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
#~ msgstr ""
#~ "Actualizar esta lista de reprodución intelixente ordenada aleatoriamente"
#~ msgid "Could not export playlist"
#~ msgstr "Non foi posíbel exportar a lista de reprodución"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar este {0}?"
#~ msgid "Separate by Type"
#~ msgstr "Separados por tipo"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Seleccionar _todo"
#~ msgid "Select all tracks"
#~ msgstr "Seleccionar todas as pistas"
#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "_Non seleccionar nada"
#~ msgid "Unselect all tracks"
#~ msgstr "Deseleccionar todas as pistas"
#~ msgid "_Edit Track Information"
#~ msgstr "_Editar información da pista"
#~ msgid "Edit information on selected tracks"
#~ msgstr "Editar a información nas pistas seleccionadas"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades"
#~ msgid "View information on selected tracks"
#~ msgstr "Ver a información das pistas seleccionadas"
#~ msgid "Add _to Playlist"
#~ msgstr "Engadir á _lista de reprodución"
#~ msgid ""
#~ "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
#~ msgstr ""
#~ "Engadir os elementos seleccionados á lista de reprodución ou crear unha "
#~ "nova desde a selección"
#~ msgid "Create new playlist from selected tracks"
#~ msgstr "Crear nova lista de reprodución desde as pistas seleccionadas"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eliminar"
#~ msgid "Remove selected track(s) from this source"
#~ msgstr "Eliminar as cancións seleccionadas desta orixe"
#~ msgid "Remove From _Library"
#~ msgstr "Eliminar da _fonoteca"
#~ msgid "Remove selected track(s) from library"
#~ msgstr "Eliminar as pistas seleccionadas da fonoteca"
#~ msgid "_Open Containing Folder"
#~ msgstr "Abrir o _cartafol contedor"
#~ msgid "Open the folder that contains the selected item"
#~ msgstr "Abrir o cartafol que contén o elemento seleccionado"
#~ msgid "_Delete From Drive"
#~ msgstr "_Eliminar da unidade"
#~ msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
#~ msgstr "Eliminar permanentemente os elementos seleccionados do medio"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Buscar"
#~ msgid "Search for items matching certain criteria"
#~ msgstr "Buscar elementos que coincidan con certo criterio"
#~ msgid "By Matching _Album"
#~ msgstr "Por coincidencia de á_lbum"
#~ msgid "Search all songs of this album"
#~ msgstr "Buscar todas as cancións deste álbum"
#~ msgid "By Matching A_rtist"
#~ msgstr "Por coincidencia de _artista"
#~ msgid "Search all songs of this artist"
#~ msgstr "Buscar todas as cancións deste artista"
#~ msgid "_Delete From \"{0}\""
#~ msgstr "_Eliminar de \"{0}\""
#~ msgid "The folder could not be found."
#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar o cartafol."
#~ msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
#~ msgstr "Comprobe que a localización da pista é accesíbel polo sistema."
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
#~ msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar este elemento permanentemente?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Está seguro de que quere eliminar os {0} elementos seleccionados "
#~ "permanentemente?"
#~ msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
#~ msgstr "Se borra a selección, perderase permanentemente."
#~ msgid "Remove selection from {0}?"
#~ msgstr "Eliminar a selección da súa {0}?"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Está seguro de que quere quitar o elemento seleccionado do seu {1}?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Está seguro de que quere quitar os {0} elementos seleccionado do seu {1}?"
#~ msgid "Com_pilation Album Artist:"
#~ msgstr "Com_pilación por Artista do álbum:"
#~ msgid ""
#~ "Check this if this track is part of an album with tracks by various "
#~ "artists"
#~ msgstr ""
#~ "Marcar isto se esta pista é parte dun álbum con pista de varios artistas"
#~ msgid ""
#~ "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
#~ "Artists' then the album will located with other albums that start with "
#~ "'V'."
#~ msgstr ""
#~ "Este valor afectará a como se ordena este álbum. Se introduce 'Varios "
#~ "artistas' entón o álbum localizarase con outros álbums que comecen con "
#~ "'V'."
#~ msgid "Set all track artists to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os artistas da pista a este valor"
#~ msgid "Track _Artist:"
#~ msgstr "_Artista da pista:"
#~ msgid "Set all compilation album artists to these values"
#~ msgstr "Estabelecer todos os artistas de álbum compilatorio a estes valores"
#~ msgid "Set all album titles to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os títulos do álbum a este valor"
#~ msgid "Albu_m Title:"
#~ msgstr "Título do álbu_m:"
#~ msgid "Set all genres to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os xéneros a este valor"
#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "_Xénero:"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "Automatically set track number and count"
#~ msgstr "Por automaticamente todos os números de pista e os totais"
#~ msgid "Track _Number:"
#~ msgstr "_Número de pista:"
#~ msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
#~ msgstr "Estabelecer todos os números de disco e contaxes a estes valores"
#~ msgid "_Disc Number:"
#~ msgstr "Número de _disco:"
#~ msgid "Set all years to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os anos a este valor"
#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "_Ano:"
#~ msgid "Set all ratings to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todas as puntuacións a este valor"
#~ msgid "_Rating:"
#~ msgstr "_Puntuación:"
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Adicional"
#~ msgid "Set all composers to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os compositores a este valor"
#~ msgid "C_omposer:"
#~ msgstr "C_ompositor:"
#~ msgid "Set all conductors to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os directores a este valor"
#~ msgid "Con_ductor:"
#~ msgstr "Dire_ctor:"
#~ msgid "Set all groupings to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todas as agrupacións a este valor"
#~ msgid "_Grouping:"
#~ msgstr "A_grupación:"
#~ msgid "Set all beats per minute to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os golpes por minuto a este valor"
#~ msgid "Bea_ts Per Minute:"
#~ msgstr "_Golpes por minuto:"
#~ msgid "Set all copyrights to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os dereitos de autor a este valor"
#~ msgid "Copyrig_ht:"
#~ msgstr "Dereitos de au_tor:"
#~ msgid "Set all licenses to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todas as licenzas a este valor"
#~ msgid "_License URI:"
#~ msgstr "_URI da licenza:"
#~ msgid "Set all comments to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os comentarios a este valor"
#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "Co_mentario:"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Axuda"
#~ msgid "Lyrics"
#~ msgstr "Letras"
#~ msgid "Advance to the next track and edit its title"
#~ msgstr "Avanzar ás seguinte pista e editar este título"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Ordenamento"
#~ msgid "Set all sort track titles to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os títulos da pista a este valor"
#~ msgid "Sort Track Title:"
#~ msgstr "Ordenar Título da pista:"
#~ msgid "Set all sort track artists to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os artistas da pista a este valor"
#~ msgid "Sort Track Artist:"
#~ msgstr "Artista da pista de ordenamento:"
#~ msgid "Set all sort album artists to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os artistas do álbum a este valor"
#~ msgid "Sort Album Artist:"
#~ msgstr "Ordenación por Artista do álbum:"
#~ msgid "Set all sort album titles to this value"
#~ msgstr "Estabelecer todos os títulos do álbum a este valor"
#~ msgid "Sort Album Title:"
#~ msgstr "Título do álbum de ordenamento:"
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Nome de ficheiro:"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Directorio:"
#~ msgid "Full Path:"
#~ msgstr "Camiño completo:"
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Duración:"
#~ msgid "Audio Bitrate:"
#~ msgstr "Taxa de bits do son:"
#~ msgid "Audio Sample Rate:"
#~ msgstr "Taxa de mostra de son:"
#~ msgid "Audio Channels:"
#~ msgstr "Canles de son:"
#~ msgid "Bits Per Sample:"
#~ msgstr "Bits por mostra:"
#~ msgid "Video Dimensions:"
#~ msgstr "Dimensións do vídeo:"
#~ msgid "{0} Codec:"
#~ msgstr "Códec {0}:"
#~ msgid "Container Formats:"
#~ msgstr "Formatos contedores:"
#~ msgid "Imported On:"
#~ msgstr "importado en:"
#~ msgid "Last Played:"
#~ msgstr "Última reprodución:"
#~ msgid "Last Skipped:"
#~ msgstr "Última omisión:"
#~ msgid "Play Count:"
#~ msgstr "Contador de reprodución:"
#~ msgid "Skip Count:"
#~ msgstr "Contador de omisións:"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Puntuación:"
#~ msgid "File Size:"
#~ msgstr "Tamaño de ficheiro:"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "bytes"
#~ msgid "Track Editor"
#~ msgstr "Editor de pistas"
#~ msgid "Track Properties"
#~ msgstr "Propiedades da pista"
#~ msgid "Show the previous track"
#~ msgstr "Mostrar a pista anterior"
#~ msgid "Show the next track"
#~ msgstr "Mostrar a seguinte pista"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título:"
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artista:"
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Álbum:"
#~ msgid "Sync all field _values"
#~ msgstr "Sincronizar todos os _valores dos campos"
#~ msgid ""
#~ "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
#~ "tracks selected in this editor"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar os valores dos campos comúns estabelecidos para esta pista a "
#~ "todas as pistas seleccionadas neste editor"
#~ msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
#~ msgstr "<i>Editando {0} de {1} elementos</i>"
#~ msgid "Save the changes made to the open track?"
#~ msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
#~ msgstr[0] "Gardar os cambios feitos á pista aberta?"
#~ msgstr[1] "Gardar os cambios feitos ás {0} de {1} pistas abertas?"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Pechar _sen gardar"
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
#~ msgstr ""
#~ "Se non garda, os cambios das últimas {0} perderanse permanentemente."
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
#~ msgid "_Equalizer"
#~ msgstr "_Ecualizador"
#~ msgid "View the graphical equalizer"
#~ msgstr "Ver o ecualizador gráfico"
#~ msgid "_Context Pane"
#~ msgstr "Panel de _contexto"
#~ msgid "Show the context pane beneath the track list"
#~ msgstr "Mostrar o panel de contexto baixo a lista de pistas"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Pantalla completa"
#~ msgid "Enter or leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
#~ msgid "Show Cover _Art"
#~ msgstr "Mostr_ar portada"
#~ msgid "Active Task Running"
#~ msgid_plural "Active Tasks Running"
#~ msgstr[0] "Executando a tarefa activa"
#~ msgstr[1] "Executando as tarefas activas"
#~ msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
#~ msgstr "{0} de {1} {2} {0} publicado o {1} {3}"
#~ msgid "Unknown Stream"
#~ msgstr "Fluxo descoñecido"
#~ msgid "{0}on{1} {2}"
#~ msgstr "{0} en {1} {2}"
#~ msgid "{0} {1}"
#~ msgstr "{0} {1}"
#~ msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
#~ msgstr "{0} por {1} {2} {0} de {1} {3}"
#~ msgid "{0}from{1} {2}"
#~ msgstr "{0}do{1} {2}"
#~ msgid "{0}by{1} {2}"
#~ msgstr "{0}de{1} {2}"
#~ msgid "Stop Operation"
#~ msgstr "Deter a operación"
#~ msgid "Stop {0}"
#~ msgstr "Deter {0}"
#~ msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
#~ msgstr "Esta operación aínda está traballando. Quere detelo?"
#~ msgid ""
#~ "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
#~ msgstr "A operación '{0}' aínda está traballando. Quere detela?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Continue {0}"
#~ msgstr "Continuar {0}"
#~ msgid "Stopping..."
#~ msgstr "Detención..."
#~ msgid "Import Files to Library"
#~ msgstr "Importar ficheiros á fonoteca"
#~ msgid "Media Files"
#~ msgstr "Ficheiros multimedia"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiros"
#~ msgid "C_hoose Files..."
#~ msgstr "_Seleccionar ficheiros..."
#~ msgid "_Files to import:"
#~ msgstr "_Ficheiro a importar:"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Ficheiros seleccionados"
#~ msgid "(none selected)"
#~ msgstr "(ningún seleccionado)"
#~ msgid "Import Folders to Library"
#~ msgstr "Importar cartafol á biblioteca"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Cartafoles"
#~ msgid "C_hoose Folders..."
#~ msgstr "_Seleccionar cartafoles..."
#~ msgid "_Folders to import:"
#~ msgstr "_Cartafoles a importar:"
#~ msgid "Select Folders"
#~ msgstr "Seleccione os cartafoles"
#~ msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Importar música á fonoteca</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Your media library is empty. You may import new music and videos into "
#~ "your library now, or choose to do so later."
#~ msgstr ""
#~ "A súa colección multimedia está baleira. Pode importar música nova e "
#~ "vídeos agora na súa colección ou escoller facelo máis tarde."
#~ msgid "Import _from:"
#~ msgstr "Importar _desde:"
#~ msgid "Do not show this dialog again"
#~ msgstr "Non mostrar este diálogo de novo"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importar"
#~ msgid "No available profiles"
#~ msgstr "Perfís non dispoñíbeis"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
#~ msgid "Configuring {0}"
#~ msgstr "Configurando {0}"
#~ msgid "Export Playlist"
#~ msgstr "Exportar lista de reprodución"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportar"
#~ msgid "Select Format: "
#~ msgstr "Seleccionar formato: "
#~ msgid "Select library location"
#~ msgstr "Seleccionar a localización da fonoteca"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Reset location to default ({0})"
#~ msgstr "Restabelecer a localización á predefinida ({0})"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Could not show preferences"
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar as preferencias"
#~ msgid "The preferences service could not be found."
#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar o servizo de preferencias."
#~ msgid "Playlist _Name:"
#~ msgstr "_Nome da lista de reprodución:"
#~ msgid "Predefined Smart Playlists"
#~ msgstr "Lista de reprodución intelixentes predefinidas"
#~ msgid "Open in editor"
#~ msgstr "Abrir en editor"
#~ msgid "Create and save"
#~ msgstr "Crear e gardar"
#~ msgid "Browser on Left"
#~ msgstr "Examinador á esquerda"
#~ msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
#~ msgstr "Mostrar o examinador de artista/álbum á esquerda da lista de pistas"
#~ msgid "Browser on Top"
#~ msgstr "Examinador enriba"
#~ msgid "Show the artist/album browser above the track list"
#~ msgstr "Mostrar o examinador de artista/álbum enriba da lista de pistas"
#~ msgid "Show Browser"
#~ msgstr "Mostrar o examinador"
#~ msgid "Show or hide the artist/album browser"
#~ msgstr "Mostrar ou ocultar o examinador de artista/álbum"
#~ msgid "Loading {0}..."
#~ msgstr "Cargando {0}..."
#~ msgid ""
#~ "Insert\n"
#~ "Disc"
#~ msgstr ""
#~ "Inserir\n"
#~ "disco"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Limpar a busca"
#~ msgid "Seek"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Reposo"
#~ msgid "Contacting..."
#~ msgstr "Contactando..."
#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "Almacenando no búfer"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Silencio"
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "A todo volume"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"
#~ msgid "Generation"
#~ msgstr "Xeneración"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capacidade"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Dispoñíbel"
#~ msgid "Serial number"
#~ msgstr "Número de serie"
#~ msgid "Supports cover art"
#~ msgstr "Permite portadas"
#~ msgid "Supports photos"
#~ msgstr "Permite imaxes"
#~ msgid "Track duration is zero"
#~ msgstr "A duración da pista é cero"
#~ msgid "Syncing iPod"
#~ msgstr "Sincronizando iPod"
#~ msgid "Preparing to synchronize..."
#~ msgstr "Preparándose para sincronizar..."
#~ msgid "Adding track {0} of {1}"
#~ msgstr "Engadindo a pista {0} de{1}"
#~ msgid "Removing track {0} of {1}"
#~ msgstr "Eliminando a pista {0} de{1}"
#~ msgid "Writing media database"
#~ msgstr "Escribindo a base de datos multimedia"
#~ msgid "Sync {0}"
#~ msgstr "Sincronizar {0}"
#~ msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
#~ msgstr "{0} para engadir, {1} para eliminar, {2} para actualizar"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"
#~ msgid "Device Properties"
#~ msgstr "Propiedades do dispositivo"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produto"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Fabricante"
#~ msgid "Loading {0}"
#~ msgstr "Cargando {0}"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid ""
#~ "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found "
#~ "to convert it"
#~ msgstr ""
#~ "O formato {0} non é compatíbel co dispositivo e non se atopou ningún "
#~ "conversor para convertelo"
#~ msgid "File format conversion support is not available"
#~ msgstr ""
#~ "A compatibilidade para a conversión de formatos de ficheiro non está "
#~ "dispoñíbel"
#~ msgid "Error converting file"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao converter o ficheiro"
#~ msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizar o dispositivo ao conectalo por primeira vez ou cando cambien "
#~ "as fonotecas"
#~ msgid ""
#~ "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
#~ "libraries change."
#~ msgstr ""
#~ "Comeza a sincronizar o dispositivo tan pronto como sexa conectado ou as "
#~ "bibliotecas cambien."
#~ msgid "Sync Preferences"
#~ msgstr "Sincronizar as preferencias"
#~ msgid "The sync operation will remove one track from your device."
#~ msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
#~ msgstr[0] ""
#~ "A operación de sincronización eliminará unha pista do seu dispositivo."
#~ msgstr[1] ""
#~ "A operación de sincronización eliminará {0} pista do seu dispositivo."
#~ msgid "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Ten certeza que quere continuar?"
#~ msgid "Remove tracks"
#~ msgstr "Sacar pistas"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Son"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Espazo libre"
#~ msgid "{0} Properties"
#~ msgstr "Propiedades de {0}"
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "Nome do dispositivo"
#~ msgid "Encode to"
#~ msgstr "Codificar como"
#~ msgid "Capacity used"
#~ msgstr "Capacidade usada"
#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "Detalles avanzados"
#~ msgid "{0}:"
#~ msgstr "{0}:"
#~ msgid "Sync from “{0}”"
#~ msgstr "Sincronizar desde “{0}”"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectar"
#~ msgid "Disconnecting {0}..."
#~ msgstr "Desconectando {0}..."
#~ msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
#~ msgstr "Non foi posíbel desconectar {0}: {1}"
#~ msgid "Rebuilding Database"
#~ msgstr "Reconstruíndo a base de datos"
#~ msgid "Scanning iPod..."
#~ msgstr "Analizando o iPod..."
#~ msgid "Processing Tracks..."
#~ msgstr "Procesando pistas..."
#~ msgid "Ordering Tracks..."
#~ msgstr "Ordenando pistas..."
#~ msgid "Saving new database..."
#~ msgstr "Gardando base de datos nova..."
#~ msgid "Error rebuilding iPod database"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao reconstruír a base de datos do iPod"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Produced on"
#~ msgstr "Producido en"
#~ msgid "Firmware"
#~ msgstr "Firmware"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Prestacións"
#~ msgid "Out of space on device"
#~ msgstr "Sen espazo no dispositivo"
#~ msgid "Please manually remove some songs"
#~ msgstr "Elimine algunhas cancións manualmente"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Actualizando..."
#~ msgid "Flushing to disk..."
#~ msgstr "Descargando ao disco..."
#~ msgid "Unable to read your iPod"
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o seu iPod"
#~ msgid ""
#~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
#~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
#~ "recognize.\n"
#~ "\n"
#~ "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and "
#~ "all the content in the device (be sure to backup your data first). Using "
#~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Usou este iPod cunha versión de iTunes que garda unha versión da base de "
#~ "datos de cancións do iPod que é demasiado nova para que a recoñeza o "
#~ "Banshee.\n"
#~ "\n"
#~ "Banshee pode reconstruír a base de datos, pero podería perder algunha "
#~ "configuración. Non se recomenda usar iTunes e Banshee no mesmo iPod."
#~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
#~ msgstr "Aprender máis sobre a compatibilidade de Banshee para iPod"
#~ msgid ""
#~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
#~ "\n"
#~ "Banshee can build a new database for you."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel encontrar unha base de datos de iPod neste dispositivo.\n"
#~ "\n"
#~ "Banshee pode construír unha nova base de datos para vostede."
#~ msgid "What is the reason for this?"
#~ msgstr "Cal é a razón para isto?"
#~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
#~ msgstr ""
#~ "O seu iPod está montado en modo de só lectura. Banshee non pode restaurar "
#~ "o seu iPod."
#~ msgid "Rebuild iPod Database..."
#~ msgstr "Reconstruír a base de datos do iPod..."
#~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
#~ msgstr "Confirmar a reconstrución da base de datos do iPod"
#~ msgid ""
#~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
#~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
#~ msgstr ""
#~ "Reconstruír a base de datos do seu iPod pode levar algún tempo. Tamén "
#~ "dese conta de que calquer lista de reprodución que teña no seu iPod "
#~ "perderase.\n"
#~ "\n"
#~ "Está seguro de que quere reconstruír a base de datos do seu iPod?"
#~ msgid "Rebuild Database"
#~ msgstr "Reconstruír a base de datos"
#~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
#~ msgstr "Reconstruíndo a base de datos do iPod..."
#~ msgid "Purchased Music"
#~ msgstr "Música mercada"
#~ msgid "Rockbox Device"
#~ msgstr "Dispositivo Rockbox"
#~ msgid "Audio Folder"
#~ msgid_plural "Audio Folders"
#~ msgstr[0] "Cartafol de son"
#~ msgstr[1] "Cartafoles de son"
#~ msgid "Video Folder"
#~ msgid_plural "Video Folders"
#~ msgstr[0] "Cartafol de vídeo"
#~ msgstr[1] "Cartafoles de vídeo"
#~ msgid "Required Folder Depth"
#~ msgstr "Profundidade de cartafol requerida"
#~ msgid "Supports Playlists"
#~ msgstr "Permite listas de reprodución"
#~ msgid "Ringtones"
#~ msgstr "Melodías do teléfono"
#~ msgid "Error Initializing MTP Device Support"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao inicializar a compatibilidade de dispositivos MTP"
#~ msgid ""
#~ "There was an error intializing MTP device support. See http://www."
#~ "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro incializando a compatibilidade para dispositivos MTP. "
#~ "Vexa http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para máis información."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Battery level"
#~ msgstr "Nivel de batería"
#~ msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
#~ msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
#~ msgid "Amazon MP3 Purchases"
#~ msgstr "Adquisicións en Amazon MP3"
#~ msgid "Amazon MP3s"
#~ msgstr "MP3 de Amazon"
#~ msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
#~ msgstr "Cancións mercadas desde a Tenda de MP3 de Amazon"
#~ msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
#~ msgstr "Descargar unha adquisión en Amazon MP3"
#~ msgid "Amazon MP3 Files"
#~ msgstr "Ficheiros de Amazon MP3"
#~ msgid "C_hoose Files"
#~ msgstr "_Seleccionar ficheiros"
#~ msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
#~ msgstr "Que escaparate de Amazon MP3 usar por omisión."
#~ msgid "Automatic (Geo IP detection)"
#~ msgstr "Automático (xeodetección de IP)"
#~ msgid "France (amazon.fr)"
#~ msgstr "Francia (amazon.fr)"
#~ msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
#~ msgstr "Alemaña, Suiza e Austria (amazon.de)"
#~ msgid "Japan (amazon.co.jp)"
#~ msgstr "Xapón (amazon.co.jp)"
#~ msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
#~ msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
#~ msgid "United States (amazon.com)"
#~ msgstr "Estados Unidos (amazon.com)"
#~ msgid "Search the Amazon MP3 Store"
#~ msgstr "Buscar na Tenda de MP3 de Amazon"
#~ msgid "How Your Purchases Support GNOME"
#~ msgstr "Como poden as súas compras apoiar a GNOME"
#~ msgid "Open Book"
#~ msgstr "Abrir libro"
#~ msgid "Merge Discs..."
#~ msgstr "Unir discos..."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Reanudar"
#~ msgid "Resume playback of this audiobook"
#~ msgstr "Reanudar a reprodución deste audiolibro"
#~ msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
#~ msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
#~ msgstr[0] "Desexa unir o disco seleccionado {0} nun libro?"
#~ msgstr[1] "Desexa unir os {0} discos seleccionados nun libro?"
#~ msgid ""
#~ "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
#~ "author and book title for all tracks on all these discs to the values "
#~ "below"
#~ msgstr ""
#~ "Isto comproba que os números dos discos estabelecense correctamente e "
#~ "logo estabelece o autor e o título do libro para todas as pistas en todos "
#~ "estes discos cos valores de embaixo"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Book Title:"
#~ msgstr "Título do libro:"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Author Initial"
#~ msgstr "Autor orixinal"
#~ msgid "Book Title"
#~ msgstr "Título do libro"
#~ msgid "Search your audiobooks"
#~ msgstr "Buscar nos audiolibros"
#~ msgid "{0} book"
#~ msgid_plural "{0} books"
#~ msgstr[0] "{0} libro"
#~ msgstr[1] "{0} libros"
#~ msgid "Audiobooks Folder"
#~ msgstr "Cartafol de audiolibros"
#~ msgid "Resume Playback"
#~ msgstr "Reiniciar a reprodución"
#~ msgid "No Bookmark Set"
#~ msgstr "Non hai marcadores estabelecidos"
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "CD de son"
#~ msgid "Track {0}"
#~ msgstr "Pista {0}"
#~ msgid "Importing Audio CD"
#~ msgstr "Importando CD de son"
#~ msgid "Initializing Drive"
#~ msgstr "Inicializando unidade"
#~ msgid ""
#~ "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like "
#~ "to stop it?"
#~ msgstr "<i>{0}</i> aínda estase importando á fonoteca. Quere detelo?"
#~ msgid "Cannot Import CD"
#~ msgstr "No é posíbel importar o CD"
#~ msgid "Audio CDs"
#~ msgstr "CD de son"
#~ msgid "Audio CD Importing"
#~ msgstr "Importación de CD de son"
#~ msgid "_Import format"
#~ msgstr "Formato de _importación"
#~ msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
#~ msgstr "Importar _automaticamente os CD de son ao inserilos"
#~ msgid ""
#~ "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if "
#~ "metadata can be found and it is not already in the library."
#~ msgstr ""
#~ "Ao inserir un CD de son, comezar a importar automaticamente se se poden "
#~ "encontrar metadatos e non está xa na fonoteca."
#~ msgid "_Eject when done importing"
#~ msgstr "_Expulsar ao rematar a importación"
#~ msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
#~ msgstr "Cando un CD de son sexa importado, expulsalo automaticamente."
#~ msgid "Use error correction when importing"
#~ msgstr "Usar corrección de erros ao importar"
#~ msgid ""
#~ "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
#~ "surface scratches, but will slow down importing substantially."
#~ msgstr ""
#~ "A corrección de erros trata de solucionar os problemas en certas áreas "
#~ "dos discos, tales como raiaduras na superficie, pero ralentizará moito a "
#~ "importación."
#~ msgid "Import CD"
#~ msgstr "Importar CD"
#~ msgid "Import this audio CD to the library"
#~ msgstr "Importar este CD de son á fonoteca"
#~ msgid "Duplicate CD"
#~ msgstr "Copiar un CD"
#~ msgid "Duplicate this audio CD"
#~ msgstr "Copiar este CD de son"
#~ msgid "Searching for track information..."
#~ msgstr "Buscando información sobre a pista..."
#~ msgid "Could not fetch track information"
#~ msgstr "Non foi posíbel obter información sobre a pista"
#~ msgid ""
#~ "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
#~ msgstr ""
#~ "Desactivación automática de importación dado que este álbum xa se "
#~ "encontra na fonoteca."
#~ msgid "Could not import CD"
#~ msgstr "Non foi posíbel importar o CD"
#~ msgid "Could not duplicate audio CD"
#~ msgstr "Non foi posíbel copiar o CD de son"
#~ msgid "Ejecting audio CD..."
#~ msgstr "Expulsando CD de son..."
#~ msgid "Could not eject audio CD: {0}"
#~ msgstr "Non foi posíbel expulsar o CD de son: {0}"
#~ msgid "Audio CD Preferences"
#~ msgstr "Preferencias do CD de son"
#~ msgid "Eject Disc"
#~ msgstr "Expulsar disco"
#~ msgid "Import ‟{0}”"
#~ msgstr "Importar ‟{0}”"
#~ msgid "Detecting BPM"
#~ msgstr "Detectando BPM"
#~ msgid "D_etect"
#~ msgstr "D_etectar"
#~ msgid "T_ap"
#~ msgstr "T_oque"
#~ msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
#~ msgstr "Tentar que Banshee autodetecte os BPM desta canción"
#~ msgid "Play this song"
#~ msgstr "Reproducir esta canción"
#~ msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
#~ msgstr ""
#~ "Toque este botón de golpeo para estabelecer o BPM para esta canción "
#~ "manualmente"
#~ msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
#~ msgstr "Detectar _automaticamente todos os BPM de todas as cancións"
#~ msgid ""
#~ "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a "
#~ "value set"
#~ msgstr ""
#~ "Detectar os pulsos por minuto (BPM) de todas as cancións que aínda non "
#~ "teñan estabelecido un valor"
#~ msgid "Downloading Cover Art"
#~ msgstr "Descargando a portada"
#~ msgid "{0} - {1}"
#~ msgstr "{0} - {1}"
#~ msgid "Shared Music"
#~ msgstr "Música compartida"
#~ msgid "Disconnected from music share"
#~ msgstr "Desconectado da compartición de música"
#~ msgid "Unable to connect to music share"
#~ msgstr "Non foi posíbel conectar á compartición de música"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid ""
#~ "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works "
#~ "with other iTunes® 7 clients.\n"
#~ "\n"
#~ "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This "
#~ "is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for "
#~ "the unfortunate inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "iTunes® 7 introduciu novos problemas de compatibilidade e actualmente só "
#~ "funciona con outros clientes iTunes® 7.\n"
#~ "\n"
#~ "Ningún cliente de terceiros pode conectarse xa á compartición de música "
#~ "de iTunes®. Esta é unha limitación intencionada de Apple en iTunes® 7 e "
#~ "pedimos desculpas por esta desafortunada molestia."
#~ msgid "Common reasons for connection failures:"
#~ msgstr "Razóns típicas para fallos de conexión:"
#~ msgid "The provided login credentials are invalid"
#~ msgstr "As credenciais de entrada proporcionadas non son válidas"
#~ msgid "The login process was canceled"
#~ msgstr "Anulouse o proceso de rexistro"
#~ msgid "Too many users are connected to this share"
#~ msgstr "Hai demasiados usuarios conectados a esta compartición"
#~ msgid "You are no longer connected to this music share"
#~ msgstr "Xa non se encontra conectado a esta compartición de música"
#~ msgid "Try connecting again"
#~ msgstr "Tente conectar de novo"
#~ msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
#~ msgstr "A música compartida está aloxada en iTunes® 7"
#~ msgid "Login to Music Share"
#~ msgstr "Conectarse a unha compartición de música"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autenticación requirida"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome de usuario:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasinal:"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar sesión"
#~ msgid "Connecting to {0}"
#~ msgstr "Conectado a {0}"
#~ msgid "Add Remote DAAP Server"
#~ msgstr "Engadir servidor remoto DAAP"
#~ msgid "Add a new remote DAAP server"
#~ msgstr "Engadir un novo servidor remoto DAAP"
#~ msgid "Music Share"
#~ msgstr "Compartición de música"
#~ msgid "Logging in to {0}."
#~ msgstr "Iniciando sesión en {0}."
#~ msgid "Loading {0} track"
#~ msgid_plural "Loading {0} tracks"
#~ msgstr[0] "Cargando {0} pista"
#~ msgstr[1] "Cargando {0} pistas"
#~ msgid "Loading playlists"
#~ msgstr "Cargando as listas de reprodución"
#~ msgid "Open remote DAAP server"
#~ msgstr "Abrir servidor remoto DAAP"
#~ msgid "Enter server IP address and port:"
#~ msgstr "Introduza o enderezo IP e porto do servidor:"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Descargas"
#~ msgid "Downloading eMusic Track(s)"
#~ msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Inicializando..."
#~ msgid "Cancel all eMusic downloads?"
#~ msgstr "Quere cancelar todas as descargas de eMusic?"
#~ msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
#~ msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
#~ msgstr[0] "Transferindo {0} ficheiro a {1} KB/s"
#~ msgstr[1] "Transferindo {0} de {2} ficheiros a {1} KB/s"
#~ msgid "Canceling Downloads"
#~ msgstr "Anulando as descargas"
#~ msgid "Waiting for downloads to terminate..."
#~ msgstr "Esperando a que as descargas finalicen..."
#~ msgid "Import eMusic Downloads to Library"
#~ msgstr "Importar descargas de eMusica á fonoteca de música"
#~ msgid "eMusic Files"
#~ msgstr "Ficheiros eMusic"
#~ msgid "eMusic Tracks"
#~ msgstr "Pistas de eMusic"
#~ msgid "File System Queue"
#~ msgstr "Cola do sistema de ficheiros"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Remove all tracks from the file system queue"
#~ msgstr "Eliminar todas as pistas da cola do sistema de ficheiros"
#~ msgid "Clear on Quit"
#~ msgstr "Limpar ao saír"
#~ msgid "Clear the file system queue when quitting"
#~ msgstr "Limpar a cola do sistema de ficheiros ao saír"
#~ msgid "Duplicate Albums"
#~ msgstr "Álbumes duplicados"
#~ msgid ""
#~ "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click "
#~ "the desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
#~ msgstr ""
#~ "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
#~ "prema no título desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para "
#~ "non realizar ningunha acción"
#~ msgid "Duplicate Artists"
#~ msgstr "Artistas duplicados"
#~ msgid ""
#~ "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click "
#~ "the desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
#~ msgstr ""
#~ "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
#~ "prema no nome desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
#~ "realizar ningunha acción"
#~ msgid "Metadata Fixer"
#~ msgstr "Arranxador de metadatos"
#~ msgid "Problem Type:"
#~ msgstr "Tipo de problema:"
#~ msgid "Apply Selected Fixes"
#~ msgstr "Aplicar as reparacións seleccionadas"
#~ msgid "Duplicate Genres"
#~ msgstr "Xéneros duplicados"
#~ msgid ""
#~ "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click "
#~ "the desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
#~ msgstr ""
#~ "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
#~ "prema no xénero desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para "
#~ "non realizar ningunha acción"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " e "
#~ msgid "a|an|the"
#~ msgstr "un|unha|uns|unhas|o|a|os|as"
#~ msgid ", {0}"
#~ msgstr ", {0}"
#~ msgid "Fix?"
#~ msgstr "Arranxar?"
#~ msgid "View Item Details"
#~ msgstr "Ver os detalles do elemento"
#~ msgid "Open Webpage"
#~ msgstr "Abrir páxina web"
#~ msgid "Visit Archive.org"
#~ msgstr "Visitar Archive.org"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Subscribirse"
#~ msgid "Subscribe to this search as a podcast"
#~ msgstr "Subscribirse a esta busca como un podcast"
#~ msgid "Internet Archive: {0}"
#~ msgstr "Internet Archive: {0}"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Pechar elemento"
#~ msgid "Getting item details from the Internet Archive"
#~ msgstr "Obtendo os detalles do elemento desde Internet Archive"
#~ msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
#~ msgstr ""
#~ "Superouse o tempo de espera máximo para obter os detalle do elemento "
#~ "desde Internet Archive"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Tentar de novo"
#~ msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao obter os detalles do elemento desde Internet Archive"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Creador:"
#~ msgid "Venue:"
#~ msgstr "Lugar de actuación:"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Localización:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Data:"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Ano:"
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Editorial:"
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Palabras chave:"
#~ msgid "License URL:"
#~ msgstr "URL da licenza:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma:"
#~ msgid "Downloads, overall:"
#~ msgstr "Descargas, total:"
#~ msgid "Downloads, past month:"
#~ msgstr "Descargas, último mes:"
#~ msgid "Downloads, past week:"
#~ msgstr "Descargas, última semana:"
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Engadido:"
#~ msgid "Added by:"
#~ msgstr "Engadido por:"
#~ msgid "Collections:"
#~ msgstr "Coleccións:"
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Contribuidores:"
#~ msgid "Recorded by:"
#~ msgstr "Gravado por:"
#~ msgid "Lineage:"
#~ msgstr "Liñaxe:"
#~ msgid "Transferred by:"
#~ msgstr "Transferido por:"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Revisións"
#~ msgid "{0} reviewer"
#~ msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
#~ msgstr[0] "{0} revisor"
#~ msgstr[1] "{0} revisor, avg {1}"
#~ msgid "{0} by {1} on {2}"
#~ msgstr "{0}por{1} en {2}"
#~ msgid "Write your own review"
#~ msgstr "Escriba a súa propia revisión"
#~ msgid "Collection:"
#~ msgstr "Colección:"
#~ msgid "Optional Query"
#~ msgstr "Consulta opcional"
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Ordenar por:"
#~ msgid "Preferred Media Types"
#~ msgstr "Tipos multimedia preferidos:"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Son"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Vídeo"
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Texto"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Ir"
#~ msgid "Staff Picks"
#~ msgstr "Staff Picks"
#~ msgid "Creative Commons"
#~ msgstr "Creative Commons"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"
#~ msgid "Classic Cartoons"
#~ msgstr "Debuxos animados clásicos"
#~ msgid "Speeches"
#~ msgstr "Discursos"
#~ msgid "For Children"
#~ msgstr "Para nenos"
#~ msgid "Poetry"
#~ msgstr "Poesía"
#~ msgid "Creator is United States"
#~ msgstr "O creador é EE.UU."
#~ msgid "Old Movies"
#~ msgstr "Películas antigas"
#~ msgid "New From LibriVox"
#~ msgstr "Novo desde LibriVox"
#~ msgid "Old Texts"
#~ msgstr "Textos antigos"
#~ msgid "Charlie Chaplin"
#~ msgstr "Charlie Chaplin"
#~ msgid "NASA"
#~ msgstr "NASA"
#~ msgid "Library of Congress"
#~ msgstr "Biblioteca do congreso"
#~ msgid ""
#~ "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital "
#~ "library of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. "
#~ "Like a paper library, we provide free access to researchers, historians, "
#~ "scholars, and the general public."
#~ msgstr ""
#~ "Internet Archive, 501(c)(3) sen ánimo de lucro, está construíndo unha "
#~ "biblioteca digital de sitios de Internet e outros medios culturais en "
#~ "forma dixital. Como unha biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre "
#~ "a investigadores, historiadores, estudantes e o público en xeral."
#~ msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
#~ msgstr "Visitar Internet Archive en liña archive.org"
#~ msgid "Movies"
#~ msgstr "Filmes"
#~ msgid "Lectures"
#~ msgstr "Conferencias"
#~ msgid "Concerts"
#~ msgstr "Concertos"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Libros"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Resultados da busca"
#~ msgid "Searching the Internet Archive"
#~ msgstr "Buscando en Internet Archive"
#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Non hai coincidencias."
#~ msgid "Showing 1 match"
#~ msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
#~ msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
#~ msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totais"
#~ msgid "Timed out searching the Internet Archive"
#~ msgstr "Superouse o tempo máximo de espera buscando en Internet Archive"
#~ msgid "Error searching the Internet Archive"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar en Internet Archive"
#~ msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
#~ msgstr "Desexa obter máis resultados de Internet Archive?"
#~ msgid "Fetch More"
#~ msgstr "Obter máis"
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Editorial"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Formatos"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Engadido"
#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "Colección"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribuidor"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creado"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formato"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgid "Media Type"
#~ msgstr "Tipo multimedia"
#~ msgid "Review Count"
#~ msgstr "Número de revisións"
#~ msgid "Moving Images"
#~ msgstr "Imaxes en movemento"
#~ msgid "Animation & Cartoons"
#~ msgstr "Animación e debuxos animados"
#~ msgid "Arts & Music"
#~ msgstr "Arte e música"
#~ msgid "Computers & Technology"
#~ msgstr "Informática e tecnoloxía"
#~ msgid "Cultural & Academic Films"
#~ msgstr "Filmes culturais e académicos"
#~ msgid "Ephemeral Films"
#~ msgstr "Filmes efímeros"
#~ msgid "Home Movies"
#~ msgstr "Filmes caseiros"
#~ msgid "News & Public Affairs"
#~ msgstr "Novas e asuntos políticos"
#~ msgid "Open Source Movies"
#~ msgstr "Filmes de código aberto"
#~ msgid "Prelinger Archives"
#~ msgstr "Ficheiros Prelinger"
#~ msgid "Spirituality & Religion"
#~ msgstr "Espiritualidade e relixión"
#~ msgid "Sports Videos"
#~ msgstr "Vídeos deportivos"
#~ msgid "Videogame Videos"
#~ msgstr "Vídeos de videoxogos"
#~ msgid "Vlogs"
#~ msgstr "Videologs"
#~ msgid "Texts"
#~ msgstr "Textos"
#~ msgid "American Libraries"
#~ msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
#~ msgid "Canadian Libraries"
#~ msgstr "Bibliotecas canadienses"
#~ msgid "Universal Library"
#~ msgstr "Biblioteca universal"
#~ msgid "Project Gutenberg"
#~ msgstr "Proxecto Gutenberg"
#~ msgid "Children's Library"
#~ msgstr "Biblioteca infantil"
#~ msgid "Biodiversity Heritage Library"
#~ msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidade"
#~ msgid "Audio Books & Poetry"
#~ msgstr "Audiolibros e poesía"
#~ msgid "Grateful Dead"
#~ msgstr "Grateful Dead"
#~ msgid "Live Music Archive"
#~ msgstr "Ficheiro de música en vivo"
#~ msgid "Music & Arts"
#~ msgstr "Música e arte"
#~ msgid "Netlabels"
#~ msgstr "Netlabels"
#~ msgid "Non-English Audio"
#~ msgstr "Son non inglés"
#~ msgid "Open Source Audio"
#~ msgstr "Son de código aberto"
#~ msgid "Radio Programs"
#~ msgstr "Programas de radio"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "CLASP"
#~ msgstr "CLASP"
#~ msgid "Downloads This Week"
#~ msgstr "Descargas desta semana"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "O máis novo"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "O máis antigo"
#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "Sen configurar"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Add Station"
#~ msgstr "Engadir emisora"
#~ msgid "Search your stations"
#~ msgstr "Buscar nas súas emisoras"
#~ msgid "Edit Station"
#~ msgstr "Editar emisora"
#~ msgid "Station"
#~ msgstr "Emisora"
#~ msgid "{0} station"
#~ msgid_plural "{0} stations"
#~ msgstr[0] "{0} emisora"
#~ msgstr[1] "{0} emisoras"
#~ msgid "Please provide a valid station URI"
#~ msgstr "Proporcione un URI de emisora válida"
#~ msgid "Please provide a station genre"
#~ msgstr "Proporcione un xénero para a emisora"
#~ msgid "Please provide a station title"
#~ msgstr "Proporcione un título para a emisora"
#~ msgid "Edit radio station"
#~ msgstr "Editar emisora de radio"
#~ msgid ""
#~ "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
#~ "description is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o xénero, título e URL da emisora de radio que desexa engadir. "
#~ "A descrición é opcional."
#~ msgid "Station Genre:"
#~ msgstr "Xénero da emisora:"
#~ msgid "Station Name:"
#~ msgstr "Nome da emisora:"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "URL do fluxo:"
#~ msgid "Station Creator:"
#~ msgstr "Creador da emisora:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrición:"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Puntuación:"
#~ msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
#~ msgstr "Configurar o engadido de Audioscrobbler"
#~ msgid "Visit _User Profile Page"
#~ msgstr "Visitar a páxina do perfil de _usuario"
#~ msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
#~ msgstr "Visitar a páxina do seu perfil de Last.fm"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"
#~ msgid "View on Last.fm"
#~ msgstr "Ver en Last.fm"
#~ msgid "View this artist's Last.fm page"
#~ msgstr "Ver a páxina de Last.fm deste artista"
#~ msgid "View Artist on Wikipedia"
#~ msgstr "Ver o artista en Wikipedia"
#~ msgid "Find this artist on Wikipedia"
#~ msgstr "Buscar este artista na Wikipedia"
#~ msgid "View Artist's Videos"
#~ msgstr "Ver vídeos do artista"
#~ msgid "Find videos by this artist"
#~ msgstr "Buscar vídeos deste artista"
#~ msgid "Recommend to"
#~ msgstr "Recomendar a"
#~ msgid "Recommend this artist to someone"
#~ msgstr "Recomendar este artista a alguén"
#~ msgid "View this album's Last.fm page"
#~ msgstr "Ver a páxina de Last.fm deste álbum"
#~ msgid "Recommend this album to someone"
#~ msgstr "Recomendar este álbum a alguén"
#~ msgid "View this track's Last.fm page"
#~ msgstr "Visitar a páxina de Last.fm para esta pista"
#~ msgid "Recommend this track to someone"
#~ msgstr "Recomendar esta pista a alguén"
#~ msgid "http://last.fm/music/{0}"
#~ msgstr "http://last.fm/music/{0}"
#~ msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
#~ msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
#~ msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
#~ msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
#~ msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
#~ msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Conta"
#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "Nome de _usuario"
#~ msgid "Sign up for Last.fm"
#~ msgstr "Rexistrarse en Last.fm"
#~ msgid ""
#~ "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
#~ "work with your account"
#~ msgstr ""
#~ "Abrir Last.fm nun navegador, dándolle a opción de autorizar a Banshee "
#~ "para traballar coa súa conta"
#~ msgid "Log in to Last.fm"
#~ msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
#~ msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
#~ msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder á súa conta Last.fm."
#~ msgid "Finish Logging In"
#~ msgstr "Finalizar o inicio de sesión"
#~ msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
#~ msgstr "vostede iniciou a sesión en Last.fm como o usuario <i>{0}</i>."
#~ msgid "Log out of Last.fm"
#~ msgstr "Saír da sesión en Last.fm"
#~ msgid "Recently Loved Tracks"
#~ msgstr "Pistas favoritas recentes"
#~ msgid "Recently Played Tracks"
#~ msgstr "Pistas reproducidas recentemente"
#~ msgid "My Top Artists"
#~ msgstr "Os meus artistas destacados"
#~ msgid "{0} plays"
#~ msgstr "{0} reproducións"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Axustes da conta"
#~ msgid "Last.fm Recommendations"
#~ msgstr "Recomendacións de Last.fm"
#~ msgid "Top Albums by {0}"
#~ msgstr "Álbums destacados por {0}"
#~ msgid "Top Tracks by {0}"
#~ msgstr "Pistas destacadas por {0}"
#~ msgid "Recommended Artists"
#~ msgstr "Artistas recomendados"
#~ msgid "No similar artists found"
#~ msgstr "Non se encontraron artistas similares"
#~ msgid "{0}% Similarity"
#~ msgstr "{0}% de similaridade"
#~ msgid "Unknown Similarity"
#~ msgstr "Similaridade descoñecida"
#~ msgid "_Add Station..."
#~ msgstr "_Engadir emisora..."
#~ msgid "Add a new Last.fm radio station"
#~ msgstr "Engadir unha nova emisora de radio de Last.fm"
#~ msgid "Listen to {0} Station"
#~ msgstr "Escoitar a emisora {0}"
#~ msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
#~ msgstr "Escoitar a emisora {0} de Last.fm para este artista"
#~ msgid "Fans of"
#~ msgstr "Seguidores de {0}"
#~ msgid "Similar to"
#~ msgstr "Similares a"
#~ msgid "Love Track"
#~ msgstr "Pista favorita"
#~ msgid "Mark current track as loved"
#~ msgstr "Marcar a pista actual como favorita"
#~ msgid "Ban Track"
#~ msgstr "Pista rexeitada"
#~ msgid "Mark current track as banned"
#~ msgstr "Marcar a pista actual como rexeitada"
#~ msgid "Fans of {0}"
#~ msgstr "Seguidores de {0}"
#~ msgid "Similar to {0}"
#~ msgstr "Similares a {0}"
#~ msgid "_Add Station"
#~ msgstr "_Engadir emisora"
#~ msgid "Sort Stations by"
#~ msgstr "Ordenar emisoras por"
#~ msgid "Total Play Count"
#~ msgstr "Número total de reproducións"
#~ msgid "New Station"
#~ msgstr "Nova emisora"
#~ msgid "Station _Type:"
#~ msgstr "_Tipo de emisora:"
#~ msgid "Last.fm Station"
#~ msgstr "Emisora de Last.fm"
#~ msgid "Edit Last.fm Station"
#~ msgstr "Editar emisora de Last.fm"
#~ msgid "Delete Last.fm Station"
#~ msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
#~ msgid "Tuning Last.fm to {0}."
#~ msgstr "Sintonizando Last.fm a {0}."
#~ msgid "Failed to tune in station. {0}"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao sintonizar a emisora. {0}"
#~ msgid "Getting new songs for {0}."
#~ msgstr "Obtendo novas cancións de {0}."
#~ msgid "No new songs available for {0}."
#~ msgstr "Non hai novas cancións dispoñíbeis de {0}."
#~ msgid "Failed to get new songs for {0}."
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter novas cancións de {0}."
#~ msgid "{0} song played"
#~ msgid_plural "{0} songs played"
#~ msgstr[0] "{0} canción reproducida"
#~ msgstr[1] "{0} cancións reproducidas"
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomendados"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Persoal"
#~ msgid "Banshee Group"
#~ msgstr "Grupo Banshee"
#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "Veciños"
#~ msgid "For User:"
#~ msgstr "Para o usuario:"
#~ msgid "Of User:"
#~ msgstr "Do usuario:"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"
#~ msgid "Group Name:"
#~ msgstr "Nome do grupo:"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Tag Name:"
#~ msgstr "Nome da etiqueta:"
#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Seguidor"
#~ msgid "Fans of:"
#~ msgstr "Seguidores de:"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Similar"
#~ msgid "Similar to:"
#~ msgstr "Similar a:"
#~ msgid "lastfm:// URL"
#~ msgstr "lastfm:// URL"
#~ msgid "lastfm://"
#~ msgstr "lastfm://"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "media"
#~ msgstr "multimedia"
#~ msgid "Quick access panel for your media"
#~ msgstr "Panel de acceso rápido para os seus ficheiros multimedia"
#~ msgid "_Mini Mode"
#~ msgstr "Modo _mini"
#~ msgid "Full Mode"
#~ msgstr "Modo completo"
#~ msgid "Switch back to full mode"
#~ msgstr "Cambiar a modo completo"
#~ msgid "Change repeat playback mode"
#~ msgstr "Cambiar o modo de reprodución repetir canción"
#~ msgid "Miro Guide"
#~ msgstr "Miro Guide"
#~ msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
#~ msgstr ""
#~ "Descubra interesantes podcasts no directorio de podcasts Miro Guide."
#~ msgid "Open Miro Guide"
#~ msgstr "Abrir Miro Guide"
#~ msgid "Search for podcasts"
#~ msgstr "Buscar podcasts"
#~ msgid "Search for video podcasts"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "_Show Notifications"
#~ msgstr "_Mostrar notificacións"
#~ msgid "Show notifications when item changes"
#~ msgstr "Mostrar notificacións ao cambiar o elemento"
#~ msgid "Still Running"
#~ msgstr "Aínda en execución"
#~ msgid ""
#~ "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option "
#~ "to end your session."
#~ msgstr ""
#~ "Banshee pechouse na área de notificación. Use a opción <i>Saír</i> para "
#~ "finalizar a sesión."
#~ msgid "Skip this item"
#~ msgstr "Saltar este elemento"
#~ msgid "Cannot show notification"
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar a notificación"
#~ msgid ""
#~ "{0}by{1} {2}\n"
#~ "{0}from{1} {3}"
#~ msgstr ""
#~ "{0}por{1} {2}\n"
#~ "{0}de{1} {3}"
#~ msgid "Banshee"
#~ msgstr "Banshee"
#~ msgid "Simplify"
#~ msgstr "Simplificar"
#~ msgid ""
#~ "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
#~ msgstr ""
#~ "Simplificar a interface de «En reprodución» agochando a lista de fontes e "
#~ "máis"
#~ msgid "Unable to import track: {0}"
#~ msgstr "No é posíbel importar a pista: {0}"
#~ msgid "Importing from Amarok failed"
#~ msgstr "Fallou a importación de Amarok"
#~ msgid "Amarok"
#~ msgstr "Amarok"
#~ msgid "iTunes Importer"
#~ msgstr "Importador de iTunes"
#~ msgid "Import song ratings"
#~ msgstr "Importar valoracións de cancións"
#~ msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
#~ msgstr "Importar estatísticas de reprodución (número de reproducións, etc.)"
#~ msgid "Import playlists"
#~ msgstr "Importar listas de reprodución"
#~ msgid "Locate your \"{0}\" file..."
#~ msgstr "Localice o seu ficheiro \"{0}\"..."
#~ msgid "Locate \"{0}\""
#~ msgstr "Localice \"{0}\""
#~ msgid "Locate iTunes Music Directory"
#~ msgstr "Localice o seu cartafol de música iTunes"
#~ msgid ""
#~ "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee "
#~ "was not able to infer the location of this directory. Please locate it."
#~ msgstr ""
#~ "A biblioteca de iTunes refírese ao seu cartafol de música como \"{0}\" "
#~ "pero Banshee non foi capaz de inferir a localización neste cartafol. "
#~ "Localíceo."
#~ msgid "iTunes Media Player"
#~ msgstr "Reprodutor de música iTunes"
#~ msgid ""
#~ "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
#~ "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
#~ "attempt to import anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Banshee non entende esta versión do formato de biblioteca de iTunes. A "
#~ "importación pode ou non traballar como se espera. Quere tentar a "
#~ "importala de todas formas?"
#~ msgid "Unable to import song."
#~ msgstr "No é posíbel importar a pista."
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
#~ msgid "Import _playlists"
#~ msgstr "Importar _listas de reprodución"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Encher"
#~ msgid "f_rom"
#~ msgstr "de_nde"
#~ msgid "Append selected songs to the play queue"
#~ msgstr "Engadir as cancións seleccionadas á cola de reprodución"
#~ msgid "Play After"
#~ msgstr "Reproducir despois de"
#~ msgid ""
#~ "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
#~ msgstr ""
#~ "Engadir as cancións seleccionadas despois da pista, álbum ou artista "
#~ "actual"
#~ msgid "Current Track"
#~ msgstr "Pista actual"
#~ msgid ""
#~ "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
#~ msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois da canción en reprodución"
#~ msgid "Current Album"
#~ msgstr "Álbum actual"
#~ msgid ""
#~ "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
#~ msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois do álbum en reprodución"
#~ msgid "Current Artist"
#~ msgstr "Artista actual"
#~ msgid ""
#~ "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
#~ msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois do artista en reprodución"
#~ msgid "Refresh random tracks in the play queue"
#~ msgstr "Actualizar as pistas aleatorias da cola de reprodución"
#~ msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
#~ msgstr ""
#~ "Facer aleatoria a orde de reprodución dos elementos da súa cola de "
#~ "reprodución"
#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Engadir máis"
#~ msgid "Clear the play queue when quitting"
#~ msgstr "Limpar a cola de reprodución ao saír"
#~ msgid "Remove From Play Queue"
#~ msgstr "Eliminar da cola de reprodución"
#~ msgid "Number of _played songs to show"
#~ msgstr "Número de cancións _reproducidas para mostrar"
#~ msgid "Number of _upcoming songs to show"
#~ msgstr "Número de cancións por _vir para mostrar"
#~ msgid "All Podcasts ({0})"
#~ msgstr "Todos os Podcast ({0})"
#~ msgid "Podcasts Folder"
#~ msgstr "Cartafol de podcasts"
#~ msgid "Remove Podcast"
#~ msgstr "Podcast remoto"
#~ msgid "Disable Auto Updates"
#~ msgstr "Desactivar actualizacións automáticas"
#~ msgid "Network error updating {0}"
#~ msgstr "Produciuse un erro de rede ao actualizar {0}"
#~ msgid "Parsing error updating {0}"
#~ msgstr "Produciuse un erro de análise ao actualizar {0}"
#~ msgid "Authentication error updating {0}"
#~ msgstr "Produciuse un erro de autenticación ao actualizar {0}"
#~ msgid "Error updating {0}"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar {0}"
#~ msgid "Search your podcasts"
#~ msgstr "Buscar nos seus podcasts"
#, fuzzy
#~| msgid "Source Properties"
#~ msgid "Episode Properties"
#~ msgstr "Propiedades da orixe"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "Descargado"
#~ msgid "{0} episode"
#~ msgid_plural "{0} episodes"
#~ msgstr[0] "{0} capítulo"
#~ msgstr[1] "{0} capítulos"
#~ msgid "Never updated"
#~ msgstr "Nunca actualizado"
#~ msgid "Updated at {0}"
#~ msgstr "Actualizado en {0}"
#~ msgid "Updated {0}"
#~ msgstr "Actualizado {0}"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Descargando"
#~ msgid "New Items"
#~ msgstr "Novos elementos"
#~ msgid "All Items"
#~ msgstr "Todos os elementos"
#~ msgid "Downloading Podcast(s)"
#~ msgstr "Descargando podcast(s)"
#~ msgid "Cancel all podcast downloads?"
#~ msgstr "Quere anualr todas as descargas de podcasts?"
#~ msgid "Check all podcasts for new episodes"
#~ msgstr "Comprobar en todos os podcasts se hai novos capítulos"
#~ msgid "Add Podcast..."
#~ msgstr "Engadir podcast..."
#~ msgid "Subscribe to a new podcast"
#~ msgstr "Subscribirse a un podcast novo"
#~ msgid "Unsubscribe and Delete"
#~ msgstr "Desubscribirse e eliminar"
#~ msgid "Check for New Episodes"
#~ msgstr "Comprobar se hai novos episodios"
#~ msgid "Download All Episodes"
#~ msgstr "Descargar todos os episodios"
#~ msgid "Visit Podcast Homepage"
#~ msgstr "Visitar a web do podcast"
#, fuzzy
#~| msgid "Source Properties"
#~ msgid "Podcast Properties"
#~ msgstr "Propiedades da orixe"
#~ msgid "Mark as New"
#~ msgstr "Marcar como novo"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Cancel Download"
#~ msgstr "Anular a descarga"
#~ msgid "Visit Website"
#~ msgstr "Visitar sitio web"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgid_plural "Delete Files"
#~ msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
#~ msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "URL inválido"
#~ msgid "Podcast URL is invalid."
#~ msgstr "O URL do podcast non é válido."
#~ msgid "Episode Details"
#~ msgstr "Detalles do capítulo"
#, fuzzy
#~| msgid "Check all podcasts for new episodes"
#~ msgid "Check periodically for new episodes"
#~ msgstr "Comprobar en todos os podcasts se hai novos capítulos"
#, fuzzy
#~| msgid "Download all episodes"
#~ msgid "Download new episodes"
#~ msgstr "Descargar todos os episodios"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Non hai descrición dispoñíbel"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome"
#, fuzzy
#~| msgid "Visit Website"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Visitar sitio web"
#, fuzzy
#~| msgid "Subscribe to a new podcast"
#~ msgid "Subscription Options"
#~ msgstr "Subscribirse a un podcast novo"
#, fuzzy
#~| msgid "License URL:"
#~ msgid "Feed URL:"
#~ msgstr "URL da licenza:"
#, fuzzy
#~| msgid "Refresh"
#~ msgid "Last Refreshed:"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~| msgid "Creator:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Creador:"
#, fuzzy
#~| msgid "Copyrig_ht:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Dereitos de au_tor:"
#~ msgid "Podcast:"
#~ msgstr "Podcast:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Subscribe to New Podcast"
#~ msgstr "Subscribirse ao novo podcast"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
#~ msgstr "Introduza a URL do podcast ao que desexa subscribirse."
#~ msgid "Download all episodes"
#~ msgstr "Descargar todos os episodios"
#~ msgid "Download the most recent episode"
#~ msgstr "Descargar os episodios máis recentes"
#~ msgid "Let me decide which episodes to download"
#~ msgstr "Deixarme decidir que episodios se descargan"
#~ msgid "_Speaker:"
#~ msgstr "_Altofalante:"
#, fuzzy
#~| msgid "{0} of {1}"
#~ msgid "by '{0}' from '{1}'"
#~ msgstr "{0} de {1}"
#, fuzzy
#~| msgid "Sync {0}"
#~ msgid "by '{0}'"
#~ msgstr "Sincronizar {0}"
#~ msgid "Show SQL Console"
#~ msgstr "Mostrar consola SQL"
#~ msgid "Start SQL Monitoring"
#~ msgstr "Iniciar a monitorización SQL"
#~ msgid "Stop SQL Monitoring"
#~ msgstr "Deter a monitorización SQL"
#, fuzzy
#~| msgid "Track Properties"
#~ msgid "Track Preview"
#~ msgstr "Propiedades da pista"
#~ msgid "Uploaded by"
#~ msgstr "Subido por"
#~ msgid "Play in Banshee..."
#~ msgstr "Reproducir en Banshee…"
#~ msgid "Play in Web Browser..."
#~ msgstr "Reproducir no navegador web…"
#~ msgid "No videos found"
#~ msgstr "Non se encontrou ningún vídeo"
#~ msgid "open context menu"
#~ msgstr "abrir o panel contextual"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menú"
#~ msgid "Hide <i>{0}</i>"
#~ msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
#~ msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
#~ msgstr "Banshee encontrou un erro fatal {0} "
#~ msgid "Error Details"
#~ msgstr "Detalles do erro"
#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
#~ msgstr "Produciuse unha excepción non tratada: "
#~ msgid "Assembly Version Information"
#~ msgstr "Información de versión da ensamblaxe"
#~ msgid "Assembly Name"
#~ msgstr "Nome da ensamblaxe"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Condición:"
#~ msgid "_Match"
#~ msgstr "_Coincide"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todo"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "calquera"
#~ msgid "of the following:"
#~ msgstr "do seguinte:"
#~ msgid "_Limit to"
#~ msgstr "_Limitar a"
#~ msgid "selected by"
#~ msgstr "seleccionado por"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "fai"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "días"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "semanas"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "meses"
#~ msgid "years"
#~ msgstr "anos"
#~ msgid "{0} download at {1}/s"
#~ msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
#~ msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s"
#~ msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s"
#~ msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
#~ msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
#~ msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s ({2} pendentes)"
#~ msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s ({2} pendentes)"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "antes de"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "despois de"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "baleiro"
#~ msgid "{0} ago"
#~ msgstr "fai {0}"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "contén"
#~ msgid "doesn't contain"
#~ msgstr "non contén"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "comeza por"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "remata en"
#~ msgid "Last.fm Account Login"
#~ msgstr "Identificación de conta de Last.fm"
#~ msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
#~ msgstr "Introduza os seus credenciais da conta Last.fm."
#~ msgid "Save and Log In"
#~ msgstr "Gardar e iniciar sesión"
#~ msgid "Authorize for Last.fm"
#~ msgstr "Autorizar para Last.fm"
#~ msgid ""
#~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "O nome de usuario de Last.fm non é válido ou Banshee non está autorizado "
#~ "a acceder á súa conta."
#~ msgid "This service does not exist."
#~ msgstr "Este servizo non existe."
#~ msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
#~ msgstr ""
#~ "As emisoras só están dispoñíbeis para subscritores de Last.fm de pago."
#~ msgid "This station is not available."
#~ msgstr "Esta emisora non está dispoñíbel."
#~ msgid "The request is missing a required parameter."
#~ msgstr "Á solicitude fáltalle un parámetro obrigatorio."
#~ msgid "The specified resource is invalid."
#~ msgstr "O recurso especificado non é válido."
#~ msgid "Server error, please try again later."
#~ msgstr "Erro do servidor, ténteo de novo máis tarde."
#~ msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
#~ msgstr "A información de autenticación non é válida, reautentíquese."
#~ msgid "The API key used by this application is invalid."
#~ msgstr "A chave API usada por este aplicativo non é válida."
#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema de fluxo está caído por mantemento, ténteo de novo máis tarde."
#~ msgid "The method signature is invalid."
#~ msgstr "A sinatura do método non é válida."
#~ msgid "There is not enough content to play this station."
#~ msgstr "Non hai contido suficiente para reproducir esta emisora."
#~ msgid "This group does not have enough members for radio."
#~ msgstr "Este grupo non conta con suficientes membros para a radio."
#~ msgid "This artist does not have enough fans for radio."
#~ msgstr "Este artista non ten seguidores suficientes para a radio."
#~ msgid "There are not enough neighbours for this station."
#~ msgstr "Non hai veciños suficientes para esta emisora."
#~ msgid "There was an unknown error."
#~ msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
#~ msgid "Not connected to Last.fm."
#~ msgstr "Non está conectado a Last.fm."
#~ msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
#~ msgstr "Necesítanse detalles da conta antes de poder conectarse a Last.fm"
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Non se detectou conexión de rede."
#~ msgid "Last.fm username is invalid."
#~ msgstr "O nome de usuario de Last.fm non é válido."
#~ msgid "Connecting to Last.fm."
#~ msgstr "Conectando a Last.fm."
#~ msgid "Connected to Last.fm."
#~ msgstr "Conectado a Last.fm."
#~ msgid "Unknown Podcast"
#~ msgstr "Podcast descoñecido"
#~ msgid "Loved"
#~ msgstr "Favoritas"
#~ msgid "By User:"
#~ msgstr "Polo usuario:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Última actualización:"
#~ msgid "Podcast Name:"
#~ msgstr "Nome do podcast:"
#~ msgid "When feed is updated:"
#~ msgstr "Cando se actualiza a fonte:"
#~ msgid "When new episodes are available: "
#~ msgstr "Cando haxa novos episodios dispoñíbeis:"
#~ msgid "Average Bitrate"
#~ msgstr "Taxa de bits media"
#~ msgid "Extreme"
#~ msgstr "Extremo"
#~ msgid "Insane"
#~ msgstr "Demente"
#~ msgid "LAME Preset"
#~ msgstr "Preconfiguración de LAME"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"
#~ msgid "Preset"
#~ msgstr "Preconfiguración"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "VBR Mode"
#~ msgstr "Modo VBR"
#~ msgid "_Web Resources"
#~ msgstr "Recursos _web"
#~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
#~ msgstr "_Guía do usuario de Banshee (Wiki)"
#~ msgid "Learn about how to use Banshee"
#~ msgstr "Aprender como usar o Banshee"
#~ msgid "Audiobooks, etc"
#~ msgstr "Audiolibros, etc"
#~ msgid "Not Downloaded"
#~ msgstr "Non descargado"
#~ msgid "Old Items"
#~ msgstr "Elementos antigos"
#~ msgid "Mark as Old"
#~ msgstr "Marcar como antigo"
#~ msgid "Download Podcast(s)"
#~ msgstr "Descargar podcast(s)"
#~ msgid "Remove Downloaded File(s)"
#~ msgstr "Eliminar ficheiros descargados"
#~ msgid "_Download Cover Art"
#~ msgstr "_Descargar portadas"
#~ msgid "Download cover art for all tracks"
#~ msgstr "Descargar portadas para todas as pistas"
#~ msgid "Sign out of Amazon"
#~ msgstr "Desconectarse de Amazon"
#~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
#~ msgstr "A compatibilidade con MTP ignora o dispositivo"
#~ msgid ""
#~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
#~ msgstr ""
#~ "A compatibilidade de Banshee para reprodutores MTP só pode manexar un "
#~ "dispositivo á vez."
#~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar a compatibilidade con dispositivos MTP"
#~ msgid ""
#~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
#~ msgstr ""
#~ "Detectouse un dispositivo MTP, pero Banshee non puido cargar a "
#~ "compatibilidade para este."
#, fuzzy
#~ msgid ", the"
#~ msgstr "Outro"
#, fuzzy
#~ msgid "the "
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "Refresh All Podcasts"
#~ msgstr "Actualizar todos os podcasts"
#~ msgid "Subscribe to Podcast..."
#~ msgstr "Subscribirse a un podcast..."
#~ msgid "Subscribe to Podcast"
#~ msgstr "Subscribirse a un podcast"
#~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
#~ msgstr "Non se puido crear o complemento 'filesrc'"
#~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
#~ msgstr "Non se puido crear o complemento 'filesink'"
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directorio persoal"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versión:"
#~ msgid "Copyright/License:"
#~ msgstr "Dereitos de autor/Licenza:"
#~ msgid "Extension Dependencies:"
#~ msgstr "Dependencias da extensión:"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"
#~ msgid "Primary Development"
#~ msgstr "Desenvolvemento primario"
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detalles</b>"
#~ msgid "Choose an import _source:"
#~ msgstr "Escolla unha fonte de importación:"
#~ msgid "I_mport Media Source"
#~ msgstr "I_mportar fonte multimedia"
#~ msgid "Import Media to Library"
#~ msgstr "Importar contido multimedia á colección"
#~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
#~ msgstr "{0} para engadir, {1} para eliminar"
#~ msgid "Manually manage this device"
#~ msgstr "Xestionar este dispositivo manualmente"
#~ msgid ""
#~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
#~ "device, and manually remove them."
#~ msgstr ""
#~ "Xestionar manualmente o seu dispositivo significa que pode arrastrar "
#~ "elementos sobre o dispositivo e eliminalos manualmente."
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizar"
#~ msgid "Synchronize {0}"
#~ msgstr "Sincronizar {0}"
#~ msgid "Eject {0}"
#~ msgstr "Expulsar {0}"
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_Configurar..."
#~ msgid "Edit Last.fm Settings"
#~ msgstr "Editar a configuración de Last.fm"
#~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar sesión en Last.fm"
#~ msgid "Either your username or password is invalid."
#~ msgstr "Pode que o seu nome de usuario ou contrasinal non sexa válido."
#~ msgid "No background tasks running"
#~ msgstr "Non se están a executar tarefas en segundo plano"
#~ msgid "Now Playing Clutter"
#~ msgstr "Reproducindo popurrí agora"
|