File: templates

package info (click to toggle)
base-config 0.33.2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: potato
  • size: 472 kB
  • ctags: 171
  • sloc: sh: 777; perl: 538; makefile: 47; ansic: 27
file content (766 lines) | stat: -rw-r--r-- 39,936 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
Template: base-config/retry-ppp
Type: boolean
Default: true
Description: Should I try again to connect to your ISP?
 I was unable to establish a ppp connection with your ISP.  
Description-de: Soll ich erneut eine Verbindung zum Internet Provider aufbauen?
 Es ist mir nicht gelungen, eine PPP Verbindung zum Internet Provider
 aufzubauen.  
Description-fr: Dois-je ressayer d'tablir la connexion avec votre FAI ?
 Il n'a pas t possible d'tablir une connexion PPP avec votre Fournisseur
 d'Accs  Internet. 
Description-it: Devo provare di nuovo a stabilire una connessione con l'ISP?
 Non sono riuscito a stabilire una connessione PPP con l'ISP. 
Description-ja:  ISP ؤ³ߤޤ?
 ʤ ISP  PPP ³ǤޤǤ 
Description-pl: Czy sprbowa nawiza poczenie jeszcze raz?
 Nie udao si nawiza poczenia ppp.  

Template: base-config/username-bad
Type: note
Description: Invalid username entered.
 The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with
 a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers
 and more lower-case letters.  
Description-de: Ungltiger Benutzername angegeben.
 Der eingegebene Benutzername is ungltig. Beachten Sie, dass der Name mit
 Kleinbuchstaben beginnen muss, gefolgt von einer beliebigen Kombination
 aus Nummern und Kleinbuchstaben.  
Description-fr: Nom d'utilisateur non valide.
 Le nom d'utilisateur que vous avez entr n'est pas valide. Notez que les
 noms d'utilisateurs doivent commencer par une lettre minuscule, qui peut
 tre une suite quelconque de chiffres ou lettres minuscules. 
Description-it: Nome utente inserito non valido.
 Il nome utente inserito non  valido; i nomi utente devono iniziare con
 una lettera minuscola, seguita da una qualsiasi combinazionedi numeri e
 lettere minuscole. 
Description-ja: ̵ʥ桼̾Ϥޤ
 Ϥ줿桼̵̾Ǥ 桼̾Ͽʸե٥åȤ
 Ǥդȹ礻ǹޤ桼̾ƬϾʸե٥åȤǤ
 Фʤޤ 
Description-pl: Wprowadzono nieprawidow nazw uytkownika.
 Wprowadzona przez Ciebie nazwa uytkownika jest nieprawidowa. Nazwa
 uytkownika powinna zaczyna si od maej litery, po ktrej mog
 nastpowa cyfry i inne mae litery.  

Template: base-config/install-problem
Type: boolean
Default: true
Description: Packages failed to install. Retry?
 One or more packages failed to install. This is probably due to bugs in
 the packages. (Sorry; Debian's not perfect!) Simply trying to install
 those packages again may work around the problem, or at least move the
 installation process along a little further. If you decide not to try
 again, bear in mind that some packages on your system will be in a broken
 state until you manually resolve the problem.	
Description-de: Pakete konnten nicht installiert werden. Erneut versuchen?
 Eins oder mehrere Pakete konnten nicht installiert werden. Das ist
 wahrscheinlich wegen Fehler in den jeweiligen Paketen. Einfach diese
 Pakete erneut installieren kann das Problem lsen, bzw. den
 Installationsprozess weiterbringen. Wenn Sie entscheiden, es nicht erneut
 zu versuchen, so sollten Sie sich merken, dass einige Pakete auf Ihrem
 System noch nicht komplett und richtig installiert sind, bis sie das
 Problem selbst lsen.	
Description-fr: chec de l'installation de certains paquetages. Ressayer ?
 Un ou plusieurs paquetages n'ont pas pu s'installer correctement. Cela est
 simplement d  des bugs dans ces paquetages (Dsol; Debian n'est pas
 parfaite!). Essayez simplement de rinstaller ces paquetages peut rsoudre
 le problme. Si vous dcidez de ne pas ressayer, sachez que certains
 paquetages ne seront pas correctement installs et que vous devrez
 rsoudre manuellement le problme. 
Description-it: Installazione di alcuni pacchetti fallita. Riprovare?
 E' fallita l'installazione di uno o piu' pacchetti, probabilmente a causa
 di qualche baco nei pacchetti stessi (ci dispiace, Debian non e'
 perfetta!). Provate ad installarli di nuovo, per cercare di risolvere il
 problema o almeno per portare il processo di installazione un po' piu'
 avanti. Se decidete di non farlo, ricordatevi che alcuni pacchetti sul
 sistema resteranno installati a meta' finche' non correggerete il problema
 manualmente. 
Description-ja: ѥåΥ󥹥ȡ˼Ԥޤټ¹Ԥޤ?
 ĤޤʣΥѥåΥ󥹥ȡ˼ԤޤϤ
 ΥѥåΥХˤǤ礦 (ǰʤ顢Debian ϴ
 ǤϤޤ)ñ˺٥ѥå򥤥󥹥ȡ뤹Ȥޤ
 ⤢ޤޤʤƤ⥤󥹥ȡȤ㴳ʤ뤫
 Τޤ󡣺٥󥹥ȡ¹ԤʤϡưDz褷
 ¤ꡢĤΥѥå֤ǤȤ˺ʤ
 Dz 
Description-pl: Nie udao si zainstalowa pakietw. Sprbowa jeszcze raz?
 Nie powioda si instalacja jednego lub wicej pakietw, prawdopodobnie z
 powodu bdw w pakietach. (Przykro nam; Debian nie jest doskonay!)
 Ponowna prba instalacji moe usun problem lub przynajmniej posun
 proces instalacji troch dalej. Jeli nie sprbujesz ponownie, pamitaj e
 niektre pakiety w systemie bd zainstalowane nieprawidowo dopki nie
 naprawisz tego problemu rcznie.  

Template: base-config/password-mismatch
Type: note
Description: Password input error.
 The two passwords you entered were not the same. Please try again.  
Description-de: Passwort Eingabefehler.
 Die zwei eingegebenen Passwrter sind nicht identisch. Bitte nochmals
 eingeben.  
Description-fr: Erreur d'entre du mot de passe.
 Les 2 mots de passe que vous avez entrs ne sont pas les mmes. Veuillez
 essayer  nouveau. 
Description-it: Errore nell'inserimento della password.
 Le due password inserite non sono uguali. Ritenta. 
Description-ja: ѥϥ顼
 Ϥ줿ѥɤƱǤϤޤ󡣺ϤƲ 
Description-pl: Bd przy wpisywaniu hasa.
 Hasa, ktre zostay wpisane nie s identyczne. Prosz sprbowa jeszcze
 raz.  

Template: base-config/login
Type: note
Description: Have fun!
 You may now login as ${users} at the login: prompt.  
Description-de: Hab Spass!
 Sie knnen nun mit ${users} am 'login:' Prompt einloggen.  
Description-fr: C'est fini !
 Vous pouvez maintenant vous connecter en tant que ${users} au prompt
 'login:'. 
Description-it: Buon divertimento!
 Potete ora fare login come ${users} al prompt login:. 
Description-ja: ڤ߲
 login: ץץȤ ${users} Ȥƥ󤹤Ǥޤ 
Description-pl: Dobrej zabawy!
 Moesz teraz zalogowa si jako ${users} po ukazaniu si zachty login:  

Template: base-config/keymap-failed
Type: note
Description: Loading the new keymap failed
 You will have to use the default keymap for now.  
Description-de: Laden der neuen Tastaturbelegung schlug fehl
 Stattdessen wird eine Standardtastaturbelegung verwendet.  
Description-fr: chec du chargement de la nouvelle configuration clavier
 Vous devrez conserver la configuration 'US/Qwerty' pour l'instant. 
Description-it: Il caricamento della nuova mappatura della tastiera e' fallito.
 Dovrete usare quella di default, per ora. 
Description-ja: ޥåפΥɤ˼Ԥޤ
 ȤꤢɸΥޥåפѤˤʤǤ礦 
Description-pl: adowanie nowej mapy klawiatury nie powiodo si.
 Na razie bdziesz zmuszony(na) korzysta z domylnej mapy klawiatury.	

Template: base-config/user-password
Type: password
Description: Enter a password for the new user:
 A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation
 and will be changed at regular intervals.  
Description-de: Geben Sie ein Passwort fr den Benutzer an:
 Ein gutes Passwort besteht aus einer Mixtur aus Buchstaben, Zahlen und
 Satzzeichen und wird regelmig gendert.  
Description-fr: Entrez un mot de passe pour le nouvel utilisateur :
 Un bon mot de passe est compos de lettres, nombres et signes de
 ponctuation. Il devra en outre tre chang  intervalles rguliers.  
Description-it: Inserite una password per il nuovo utente:
 Una buona password contiene una combinazione di lettere, numeri e segni di
 interpunzione, e viene cambiata ad intervalli regolari. 
Description-ja: 桼ȤΥѥɤϤƲ:
 ɤѥɤϡե٥åȡǹޤޤ桼
 Ū˥ѥɤѹΤŪǤ 
Description-pl: Wpisz haso dla nowego uytkownika:
 Dobre haso powinno zawiera litery, cyfry i znaki przestankowe i powinno
 by zmieniane w regularnych odstpach czasu.  

Template: base-config/selection-path
Type: select
Choices: simple, advanced
Choices-de: Einfach, Fortgeschritten
Choices-fr: simple, avanc
Choices-it: semplice, avanzata
Choices-ja: ɸ, 
Choices-pl: prosty, zaawansowany
Default: simple
Description: How do you want to choose additional software to install?
 There are two ways to install additional software onto your Debian system.
 You can either select from predefined collections of applications (simple)
 or select them one by one (advanced).	
Description-de: Wie wollen Sie zustzliche Software installieren?
 Es gibt zwei Wege zustzliche Software zu installieren. Einerseits kann
 man vorgefertigte Paketgruppen, die verschiedene Aufgabenbereiche
 abdecken, installieren (Einfach), oder man kann jedes Paket einzeln
 installieren (Fortgeschritten).  
Description-fr: Comment voulez-vous installer les logiciels ?
 Il y a 2 manires d'installer les logiciels de votre installation Debian.
 Vous pouvez soit choisir une liste de logiciels prdfinie (mthode
 simple), soit les slectionner un par un (avanc). 
 .
 Si c'est la premire fois que vous installez Debian, il est vivement
 conseill de choisir la premire solution. 
Description-it: Come volete scegliere il software aggiuntivo da installare?
 Ci sono due modi per installare del software aggiuntivo sui sistemi
 Debian: si puo' scegliere da raccolte di software predefinite (simple) o
 scegliere i pacchetti ad uno ad uno (advanced). 
Description-ja: 󥹥ȡ뤹ɲåեȥɤΤ褦򤷤ޤ?
 Debian ƥɲä륽եȥ򥤥󥹥ȡ뤹ˡĤ
 ޤͽ줿ץꥱ󽸤򤹤뤫(ɸ)եȥ
 򣱤ģ򤹤뤫()Τɤ餫Ǥ 
Description-pl: W jaki sposb chcesz wybra pakiety do zainstalowania?
 S dwa sposoby na zainstalowanie pakietw w systemie. Moesz wybra
 spord zdefiniowanych zestaww pakietw (prosty) lub wybra je po jednym
 (zaawansownay).  

Template: base-config/username
Type: string
Description: Enter a username for your account:
 Select a username for the new account. Your first name is a reasonable
 choice.  
 .
 The username should start with a lower-case letter, which can be followed
 by any combination of numbers and more lower-case letters.  
Description-de: Geben Sie einen Namen fr Ihren Benutzer an:
 Whlen sie einen Namen fr Ihren neuen Benutzer aus. Ihr Vorname ist, zum
 Beispiel, eine sinnvolle Wahl.  
 .
 Der Name sollte mit Kleinbuchstaben beginnen, gefolgt von irgendeiner
 Kombination aus Nummern und Kleinbuchstaben.  
Description-fr: Entrez un nom pour votre compte utilisateur :
 Entrez un nom pour votre nouveau compte. Votre prnom par exemple. 
 .
 Le nom d'utilisateur doit commencer par une lettre minuscule, qui peut
 tre suivie de chiffres ou d'autres lettres en minuscules. 
Description-it: Inserite un nome di utente per il vostro account:
 Scegliete un nome di utente per il vostro account. Una buona scelta e' il
 vostro nome di battesimo. 
 .
 Il nome dell'utente dovrebbe iniziare con una lettera minuscola, che puo'
 essere seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e lettere
 minuscole. 
Description-ja: ʤΥ̾ϤƲ:
 桼̾ϤƲʤ̾桼̾ˤΤŬ
 Ǥ礦 
 .
 桼̾Ͽʸե٥åȤǤդȹ礻ǹޤ桼
 ̾ƬϾʸե٥åȤǤʤФʤޤ 
Description-pl: Wpisz nazw uytkownika dla Twojego konta:
 Wybierz nazw uytkownika dla nowego konta. Imi to zazwyczaj dobry wybr.
 .
 Nazwa uytkownika powinna zaczyna si od maej litery, po ktrej mog
 nastpowa cyfry i inne mae litery.  

Template: base-config/user-fullname
Type: string
Default: Debian User
Default-de: Debian Benutzer
Default-fr: Utilisateur Debian
Default-pl: Uytkownik Debiana
Description: Enter a full name for the new user:
 Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice.	
Description-de: Geben Sie den Namen fr den neuen Benutzer an:
 Geben Sie den vollen Namen des neuen Benutzers an. Ihr ganzer Name ist
 eine gute Wahl.  
Description-fr: Entrez le nom complet de l'utilisateur :
 Entrez le nom complet (prnom et nom) de l'utilisateur. 
Description-it: Inserite il nome completo del nuovo utente:
 Inserite il nome completo dell'utente, se siete voi il vostro nome e
 cognome. 
Description-ja: 桼Ȥ̾(ե͡)ϤƲ:
 桼Ȥ̾(ե͡)ϤƲʤ
 ̾ɤǤ礦 
Description-pl: Wpisz pen nazw uytkownika:
 Wpisz pen nazw uytkownika. Imi i nazwisko to zazwyczaj dobry wybr.  

Template: base-config/stop-ppp
Type: boolean
Default: true
Description: Do you want me to close the PPP connection?
 The installation is complete. I can close the PPP connection to your  ISP
 now or I can keep it open if you want.  
 .
 If you decide to keep it open, remember to use 'poff' to close it when you
 finish.  
Description-de: Soll ich die PPP Verbindung abbrechen?
 Die Installation ist abgeschlossen. Ich kann jetzt die PPP Verbindung zu
 Ihrem Internet Provider schliessen oder ich kann sie offen lassen.  
Description-fr: Voulez-vous terminer la connexion PPP ?
 L'installation est termine. Je peux terminer la connexion PPP maintenant
 ou la maintenir. 
 .
 Si vous dcidez de la conserver active, n'oubliez pas d'utiliser la
 commande 'poff' lorsque vous voudrez vous dconnecter. 
Description-it: Volete chiudere la connessione PPP?
 L'installazione e' ora completa; si puo' chiudere la connessione PPP
 oppure  tenerla aperta. 
 .
 Se decidete di tenerla aperta, ricordatevi di usare 'poff' per chiuderla
 quando avete finito. 
Description-ja: PPP ³Ǥޤ
 󥹥ȡϴλޤ ISP ؤ PPP ³Ǥ
 ޤɬפʤ餳Τޤ PPP ³ݻǤޤ 
 .
 PPP ³ݻϡ PPP ³Ǥ poff ޥɤ
 ¹Ԥ˺ʤDz 
Description-pl: Czy poczenie PPP ma zosta zerwane?
 Instalacja zostaa zakoczona. Teraz mona zamkn poczenie z Internetem
 albo zostawi je otwarte.  
 .
 Jeli zechcesz je pozostawi, pamitaj eby pniej uy 'poff' aby je
 zamkn gdy skoczysz go uywa.  

Template: base-config/dselect
Type: note
Default: 
Description: Starting dselect..
 I'm now going to start the 'dselect' program. 'dselect' is used to select
 which of the thousands of packages included with Debian should be
 installed on the system. (It is also used for general maintenance of the
 packages on the system, but you'll be primarily interested in installation
 now.)	
 .
 You should follow the on-line instructions to select any packages that you
 want to have on your system, such as GNU Emacs, TeX or the X Window
 System. A default set of packages are automatically selected that provide
 a fairly complete Unix-like environment, so manual selection of packages
 is optional.  
Description-de: Starte dselect..
 Ich werde jetzt das 'dselect' Programm starten. 'dselect' wird benutzt um
 jene Pakete auszuwhlen, die auf Ihrem System installiert werden sollen.
 (Es wird auch zur generellen Verwaltung der Pakete auf Ihrem System
 verwendet, aber derzeit sind Sie wohl primr an der Installation
 interessiert.)  
 .
 Sie sollten den Online Instruktionen folgen, um die von Ihnen gewnschten
 Programme, wie GNU Emacs, TeX oder das X Window System, zu installieren.
 Per Voreinstellung sind schon Pakete vorausgewhlt, die eine ziemlich
 komplette Unix-hnliche Umgebung bieten; d.h. die manuelle Auswahl von den
 Paketen ist optional.	
Description-fr: Dmarrage de dselect...
 Le programme 'dselect' va maintenant tre lanc. 'dselect' est utilis
 pour slectionner des paquetages parmi les milliers qui sont disponibles.
 (Il peut galement tre utilis pour la maintenance des paquetages
 installs, mais son intrt principal rside dans l'installation.) 
 .
 Vous aurez  suivre les instructions en ligne pour slectionner les
 paquetages que vous dsirez utiliser sur votre machine, tels que GNU
 Emacs, TeX ou le systme X-Window. Par dfaut, un ensemble de paquetages
 rassemblant les fonctionnalits UNIX les plus classiques est slectionn.
 La slection manuelle des paquetages est donc optionnelle. 
Description-it: Inizializzazione di dselect...
 Ora partira' il programma 'dselect', che serve per scegliere quali
 pacchetti installare sul sistema e quali no; puo' anche essere usato per
 la manutenzione dei pacchetti, ma ora ci interessa l'installazione. 
 .
 Seguite le istruzioni per selezionare i pacchetti che volete installare
 sul sistema, quali GNU Emacs, TeX o il sistema X Window. Di default viene
 selezionato un elenco di pacchetti che forniscono un ambiente di tipo Unix
 completo, quindi la selezione manuale e' opzionale. 
Description-ja: dselect ưƤޤ
 dselect ưƤޤdselect  Debian ˤΥѥå
 饷ƥ˥󥹥ȡ뤹ѥå򤹤٤˻Ѥޤ
 (dselect ϥƥΥѥåŪʴˤѤޤ
 Ǥϼ˥󥹥ȡˤȤʤǤ礦) 
 .
 GNU Emacs  TexXɥƥʤɡʤƥƳ
 ѥå򤹤٤ˤϡإפΰ˽٤Ǥ礦ɸ
 ѥåϡܴۤ Unix ŪĶ󶡤ޤΤǡưΥѥ
 ղŪʤΤǤ 
Description-pl: Uruchamianie programu dselect..
 Teraz zostanie uruchomiony program 'dselect'. Programu tegu uywa si do
 zaznaczenia, ktre z tysicy pakietw Debiana powinny zosta zainstalowane
 w systemie. (Uywa si go take do oglnego zarzdzania pakietami w
 systemie, ale teraz bdzie Ci interesowa gwnie instalacja).  
 .
 Postpuj zgodnie z pojawiajcymi si na ekranie instrukcjami aby
 zainstalowa w systemie pakiety takie jak GNU Emacs, TeX lub system X
 Window. Automatycznie zaznaczony jest zestaw pakietw zapewniajcy w miar
 kompletne rodowisko Unixowe, wic rczne zaznaczanie pakietw nie jest
 konieczne.	

Template: base-config/root-password
Type: password
Description: Enter a password for root:
 Before proceeding, you need to set a password for 'root', the system
 administrative account. The root password shouldn't be easy to guess, and
 it shouldn't be a word found in the dictionary, or a word that could be
 easily associated with you, like your middle name. A good password will
 contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed
 at regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd'
 program as root.  
 .
 Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that
 normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root
 access can have disastrous results.  
 .
 Note that you will not be able to see the password as you type it.  
Description-de: Passwort fr root angeben:
 Bevor es weitergeht, muss ein Passwort fr 'root', dem Administrator,
 angegeben werden. Das 'root' Passwort sollte nicht einfach zu erraten
 sein, zudem wird empfohlen, dass es ein Wort oder eine Kombination aus
 Zeichen ist, das man nicht im Wrterbuch findet. Weiters ist es nicht
 ratsam ein Wort zu whlen, das man leicht mit Ihnen assoziieren kann, wie
 z.B. der Name eines Haustiers. Ein gutes Passwort besteht aus einer Mixtur
 von Buchstaben, Zahlen und Satzzeichen und wird in regelmigen Abstnden
 gendert. Das 'root' Passwort wird mit dem Programm 'passwd' gendert.  
 .
 Warum all diese Vorsicht? Der Benutzer 'root' hat nicht die
 Beschrnkungen, die ein normaler Benutzer hat. Ein bswilliger oder
 unqualifizierter Benutzer, mit Zugriff auf 'root', kann fatale
 Konsequenzen haben.  
 .
 Beachten Sie, dass Sie das Passwort whrend des Eingebens nicht sehen
 knnen.  
Description-fr: Entrez un mot de passe pour root :
 Avant de continuer, vous devez donner un mot de passe pour 'root', le
 compte d'administration du systme. Ce mot de passe ne doit pas tre
 facile  deviner et ne devrait pas tre un mot du dictionnaire, ou un mot
 qui peut tre facilement associ  vous comme votre deuxime prnom. Un
 bon mot de passe est un mlange de lettres, chiffres et signes de
 ponctuations et devra tre chang  intervalles rguliers. Le changement
 peut se faire en excutant le programme 'passwd'. 
 .
 Pourquoi autant de prcautions? Le compte root n'a aucune des restrictions
 imposes aux autres comptes et peut donc TOUT faire sur le systme. Un
 utilisateur mal intentionn ayant obtenu le mot de passe de root pourra
 mettre le systme dans un tat catastrophique. 
Description-it: Digitate una password per l'utente root:
 Prima di procedere, dovete inserire una password per 'root', l'account di
 amministrazione del sistema. La password di root non dovrebbe essere
 facile da indovinare, e non dovrebbe essere una parola che si puo' trovare
 in un dizionario, o che possa essere facilmente associata con voi, come il
 vostro cognome. Una buona password contiene una combinazione di lettere,
 numeri e segni di interpunzione e deve essere cambiata ad intervalli
 regolari. La password di root puo' essere cambiata usando il programma
 'passwd' da root. 
 .
 Perche' tutte queste precauzioni? L'account di root non ha le stesse
 restrizioni dei normali account da utente, ed un malintenzionato che
 riesca ad avere la password di root puo' fare disastri. 
 .
 Tenete presente che non vedrete la password mentre la digitate. 
Description-ja: root()ΥѥɤϤƲ:
 Ȥʤˡroot(ƥԥ)Υѥɤꤷ
 ʤФʤޤroot Υѥɤϴñ˿¬ǤΤ伭˺ܤ
 Ƥñ졢ʬ̾Τ褦ˤʤ˴ϢǤäƤϤʤޤ
 ɤѥɤȤϡե٥åȡʤɤǺ졢
 ŪѹΤǤroot Υѥɤϡroot Ȥ  passwd
 ޥɤ¹ԤѹǤޤ 
 .
 ʤΤ褦դ򤹤ΤȤȡroot Ȥˤϰ̥桼
 äƤ¤ʤǤroot ¤İդ桼դ
 桼ϡ̿Ūʷ̤⤿餹ǤΤǤ 
 .
 ()ѥɤϻϥѥɤɽޤ 
Description-pl: Wpisz haso dla administratora
 Przed przejciem do dalszej czci musisz ustali haso dla konta root -
 administratora systemu. (Tego konta uywasz w tym momencie).  Haso to nie
 powinno by atwe do odgadnicia i nie powinno by sowem ze sownika lub
 sowem, ktre atwo z Tob skojarzy, na przykad Twoim drugim imieniem.
 Dobre haso powinno zawiera litery, cyfry i znaki przestankowe i powinno
 by zmieniane w regularnych odstpach czasu. Haso administratora mona
 zmieni uywajc komendy 'passwd' jako root.  
 .
 Po co takie rodki bezpieczestwa? Na konto administratora nie s naoone
 takie ograniczenia, jak na konta zwykych uytkownikw. root moe
 odczytywa, modyfikowa lub kasowa dowolny plik w systemie, mienia
 wacicieli i uprawnienia plikw oraz uruchamia programy, ktre ymagaj
 specjalnych uprawnie (takie jak formatujce twardy dysk!). Zoliwy lub
 niewykwalifikowany uytkownik z dostpem do konta root moe wywoa
 katastrof.  
 .
 Zwr uwag, e haso nie bdzie widoczne podczas wpisywania. 

Template: base-config/shadow
Type: boolean
Default: true
Description: Shall I install shadow passwords?
 Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to
 view even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file
 that can only be read by special programs. We recommend the use of shadow
 passwords. If you're going to use NIS you could run into trouble.  
Description-de: Soll ich 'shadow' Passwrter installieren?
 'Shadow' Passwrter machen Ihr System sicherer, da niemand nicht einmal
 die verschlsselten Passwrter sich anzeigen lassen kann. Die Passwrter
 sind stattdessen in einer speziellen Datei gespeichert, das nur von einem
 speziellen Programm gelesen werden kann. Wir empfehlen Ihnen 'shadow'
 Passwrter zu verwenden. Wenn Sie planen NIS zu benutzern, knnte es sein,
 dass es Probleme gibt.  
Description-fr: Installer les mots de passe shadow ?
 Les mots de passe shadow rendent votre systme plus scuris car personne
 ne peut voir les mots de passe crypts. Les mots de passe seront stocks
 dans un fichier  part et ne pourront tre lus que par des programmes
 spciaux. L'utilisation des mots de passe shadow est fortement recommande
  moins que vous n'utilisiez NIS. 
 .
 (Si vous ne savez pas, acceptez la rponse par dfaut). 
Description-it: Installare le shadow password?
 Le shadow password rendono il sistema piu' sicuro, perche' nessuno puo'
 vedere nemmeno le password criptate, che vengono memorizzate in un file
 separato, visibile solo attraverso programmi speciali. L'uso delle shadow
 password e' raccomandato, ma se usate NIS vi puo' creare dei problemi. 
Description-ja: ɡѥɤƳޤ?
 ɡѥɤƳȡŹ沽줿ѥɾ󤵤ï⸫
 뤳ȤǤʤʤꡢƥबˤʤޤѥɾϡ
 ̤ʥץषȤǤʤ̥ե¸ޤɡ
 ɤƳ侩ޤNIS Ѥ꤬ȯǽ
 ޤ 
Description-pl: Czy chcesz zainstalowa ukryte hasa?
 Ukryte hasa (shadow passwords) sprawiaj, e system staje si
 bezpieczniejszy dziki temu, e nikt nie ma uprawnie do czytania nawet
 zakodowanych hase. Hasa s przechowywane w oddzielnym pliku, ktry moe
 by czytany tylko przez specjalne programy. Zalecamy uywanie ukrytych
 hase Jeli masz zamiar uywa NIS, mgby/mogaby napotka kopoty.  

Template: base-config/md5
Type: boolean
Default: false
Description: Shall I enable md5 passwords?
 Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8
 characters to be used. However, they can cause compatibility problems if
 you are using NIS or sharing password files with older systems.  
Description-de: Soll ich md5 Passwrter aktivieren?
 Md5 Passwrter sind sicherer und erlauben auch Passwrter, die lnger als
 8 Zeichen sind. Trotzdem kann es zu Kompatibilittsproblemen in Verbindung
 mit NIS oder dem Teilen von Passwortdateien mit lteren Systemen kommen.  
Description-fr: Activer les mots de passe md5 ?
 Les mots de passe md5 amliorent la scurit de votre systme en
 permettant d'utiliser des mots de passe de plus de 8 caractres. Cependant
 cela peut poser des problmes de compatibilit si vous utilisez NIS ou
 partagez le fichier shadow avec des systmes plus anciens. 
 .
 (Si vous ne savez pas, acceptez la rponse par dfaut). 
Description-it: Devo abilitare le password md5?
 Le password md5 sono piu' sicure e permettono l'uso di password piu'
 lunghe di 8 caratteri, ma possono causare dei problemi di compatibilita'
 se state usando NIS o se condividete le password con sistemi piu' vecchi. 
Description-ja: md5 ѥɤͭˤޤ?
 MD5 ѥɾ̾Υѥɾǡ⣸ʸ
 ۤѥɤѤǤ褦ˤʤޤ(̾Υѥɾϣʸ
 λ¤ޤ)ʤ顢NIS ѤŤ
 ȥѥɤѤϡߴθˤʤޤ 
Description-pl: Czy wczy hasa md5?
 Hasa Md5 s bezpieczniejsze i pozwalaj na uywanie hase duszych ni 8
 znakw. Mog jednak sprawi problemy ze zgodnoci, jeli uywasz NIS lub
 dzielisz hasa z innymi, starszymi systemami.	

Template: base-config/remove-pcmcia
Type: boolean
Default: true
Description: Shall I remove the pcmcia packages?
 It seems your system doesn't need PCMCIA. It was installed with the rest
 of the kernel, but can be removed now.  
Description-de: Soll ich die 'pcmcia' Pakete deinstallieren?
 Es scheint, als ob Ihr system kein PCMCIA bentigt. Es wurde mit dem Rest
 des Kernels installiert, kann aber gelscht werden.  
Description-fr: Enlever les paquetages pcmcia ?
 Il semble que votre systme n'ai pas besoin du support PCMCIA. Il a t
 install avec le noyau, mais peut maintenant tre enlev. 
Description-it: Devo rimuovere i pacchetti pcmcia?
 Sembra che questo sistema non abbia bisogno delle PCMCIA, che sono state
 installate con il resto del kernel ed ora possono essere rimosse. 
Description-ja: PCMCIA ѥåޤ?
 Υƥˤ PCMCIA ɬפʤ褦Ǥϥͥ¾˥
 ȡ뤵줿ΤǡǺ뤳ȤǤޤ 
Description-pl: Czy pakiety pcmcia maj zosta usunite?
 Wyglda na to, e Twj system nie potrzebuje PCMCIA. Ich obsuga zostaa
 zainstalowana razem z reszt jdra, ale moe zosta usunita teraz.  

Template: base-config/make-user
Type: boolean
Default: true
Description: Shall I create a normal user account now?
 It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities,
 such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can
 result in disaster. Now you may create a normal user account to use for
 those day-to-day tasks.  
 .
 Note that you may create it later (as well as any additional account) by
 typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name,
 like 'imurdock' or 'rms'.  
Description-de: Soll ich jetzt einen normalen Benutzer anlegen?
 Es ist generell eine schlechte Idee den Benutzer 'root' fr tgliche
 Arbeiten zu verwenden, denn selbst kleine Fehler knnen fatale Folgen
 haben. Nun knnen Sie einen normalen Benutzer fr Ihre tglichen Arbeiten
 anlegen.  
 .
 Sie knnen auch spter einen Benutzer mit dem Befehl 'adduser 
 <Benutzername>' anlegen. Der Befehl wird vom Benutzer 'root' ausgefhrt
 und <Benutzername> ist ein Benutzername, wie z.B. 'imurdock' oder 'rms'.  
Description-fr: Crer un compte utilisateur ?
 C'est une mauvaise ide d'utiliser le compte root pour les activits
 courantes telle que la lecture du mail, car une petite erreur peut avoir
 de graves consquences sur le systme. Vous pouvez maintenant crer un
 compte utilisateur pour effectuer les tches courantes. 
 .
 Notez que vous pourrez galement le crer plus tard (tout comme n'importe
 quel autre compte) en tapant la commande 'adduser <nom>' en tant connect
 sur le compte 'root', o <nom> est un nom d'utilisateur comme 'imurdock'
 ou 'rms'. 
Description-it: Devo creare un account da utente?
 E' una cattiva idea usare l'account di root per le normali attivita'
 giornaliere, come leggere la posta, perche' anche un piccolo errore puo'
 causare un disastro. Potete ora creare un account da utente normale da
 usare per questi compiti. 
 .
 Notate che potete creare tale account anche dopo (e potete crearne quanti
 ne volete), digitando 'adduser <nomeutente>' da root, dove <nomeutente> e'
 il nome dell'utente che volete creare, ad esempio 'paci' o 'dido'. 
Description-ja: ǰ̥桼Ȥޤ?
 root ȤŻҥ᡼ΤȤʤɤ̳Ԥ٤ǤϤ
 ޤ󡣤ʤʤ顢ɤʾʥߥǤ֤ΤĤʤ̤򾷤
 ǤǡΤ褦̳Ԥΰ̥桼Ȥ
 ޤ礦 
 .
 ()Debian ƥΥ󥹥ȡǤ⡢(ɲå桼Ȥκ
 Ʊͤ)ʤΥ桼ȤǤޤroot 
 Ȥ "adduser <桼̾>" ϤƲ<桼̾>   imurdock
  rms Τ褦ʥȤ̾ΤǤ 
Description-pl: Czy chcesz teraz utworzy konto dla zwykego uytkownika?
 Nie jest dobrze uywa konta root do codziennych czynnoci, jak czytanie
 poczty elektronicznej, poniewa nawet niewielka pomyka moe spowodowa
 katastrof. Teraz moesz utworzy konto zwykego uytkownika, przeznaczone
 na te codzienne czynnoci.  
 .
 Zwr uwag, e moesz utworzy je pniej (podobnie jak kade dodatkowe
 konto) wpisujc komend 'adduser <nazwa>' jako root, gdzie <nazwa> jest
 (omio lub mniej znakow) nazw uytkownika, na przykad 'jnowak' albo
 'aga'.  

Template: base-config/use-ppp
Type: boolean
Default: false
Description: Do you want to use a PPP connection to install the system?
 If you have an account on an ISP, and you want to use it to fetch the 
 packages to install on the system from the Internet, you may configure the
 PPP service now, and I will open a PPP connection to your ISP.  
Description-de: Wollen Sie eine PPP Verbindungen zum Installieren verwenden?
 Wenn Sie die Pakete ber das Internet installieren wollen, so knnte man
 jetzt PPP konfigurieren und eine PPP Verbindung zu Ihrem Internet Provider
 ffnen.  
Description-fr: Voulez-vous passer par une connexion PPP pour installer le systme ?
 Si vous avez un compte d'accs  Internet et que vous voulez l'utiliser
 pour tlcharger les paquetages  installer, vous pouvez configurer le
 service PPP maintenant, et une connexion PPP vers votre fournisseur
 d'accs sera tablie. 
Description-it: Volete usare una connessione PPP per installare il sistema?
 Se avete un account da un provider e volete usarlo per scaricare i
 pacchetti da installare sul sistema da Internet, potete configurare ora il
 servizio PPP, ed apriro' una connesione all'ISP. Attenzione, i pacchetti
 normalmente ammontano a diversi Mb, quindi considerate altre possibilita'. 
Description-ja: PPP ³򥷥ƥΥ󥹥ȡ˻Ѥޤ?
 ISP(󥿡ͥåȥӥץХ)ѤǤơ󥿡ͥåȾ夫
 饷ƥ˥󥹥ȡ뤹ѥåꤹ٤ PPP ³
 硢 PPP ӥꤷʤ ISP  PPP ³
 Ǥޤ 
Description-pl: Czy chesz uy poczenia PPP do zainstalowania systemu?
 Jeli posiadasz poczenie z Internetem i chcesz uy go do cignicia
 pakietw do instalacji z Internetu, moesz skonfigurowa teraz usug PPP
 i poczenie zostanie nawizane.  

Template: base-config/user-password-again
Type: password
Description: Re-enter password to verify:
 Please enter the same user password again to verify you have typed it
 correctly.  
Description-de: Wiederholen Sie das Benutzerpasswort zum Verifizieren:
 Bitte das gleiche Benutzerpasswort nochmals eingeben um zu verifizieren,
 dass es richtig eingegeben wurde.  
Description-fr: Re-entrez votre mot de passe pour vrification :
 Veuillez entrer le mot de passe encore une fois pour vrifier que vous
 l'avez tap correctement. 
Description-it: Inserite di nuovo la password per verifica:
 Date di nuovo la stessa password, per verificare che sia stata digitata
 correttamente. 
Description-ja: ǧΰ١ѥɤϤƲ:
 ǧΰ١ۤϤΤƱ桼ѥɤΤϤ
  
Description-pl: Potwierd haso:
 Prosz wpisa to samo haso ponownie, aby upewni si, e zostao wpisane
 poprawnie.  

Template: base-config/password-empty
Type: note
Description: Empty password was entered.
 You seem to have entered nothing for the password. That is not secure!
 Please try again.  
Description-de: Leeres Passwort wurde eingegeben.
 Es scheint, als ob Sie ein leeres Passwort eingegeben haben. Das ist nicht
 sicher! Bitte nochmals eingeben.  
Description-fr: Mot de passe vide.
 Vous n'avez pas donn de mot de passe. C'est mauvais pour la scurit de
 votre systme. Ressayez. 
Description-it: E' stata inserita una password vuota.
 Sembra che non abbiate inserito niente come password. Non  un
 comportamento sicuro; riprova. 
Description-ja: ѥɤϤޤ
 ѥɤ˲Ϥʤä褦ǤϴǤ! Ϥ
 Ʋ 
Description-pl: Wpisano puste haso.
 Wyglda na to, e zostao wpisane puste haso. To nie jest bezpieczne!
 Prosz sprbowa jeszcze raz.	

Template: base-config/login-with-tty
Type: note
Description: Have fun!
 You may now login as ${users} at the login: prompt.  
 .
 You may also take advantage of the multi-tasking features of Debian by
 pressing <Left Alt><Fn> (<Left Command> on a Macintosh keyboard) to switch
 to a new 'virtual console', where n is the number of the virtual console
 to switch to. For example, to switch to virtual console #3, you would
 press <Left Alt><F3>, and to return to this virtual console (virtual
 console #1), you would press <Left Alt><F1>.  
Description-de: Hab Spass!
 Sie knnen nun mit ${users} am 'login:' Prompt einloggen.  
 .
 Sie mgen auch von den Multitasking Funktionen von Debian Gebrauch machen.
 Dazu drcken Sie <Linke Alt><Fn> (<Links Befehl> auf einer
 Macintoshtastatur), um auf eine neue 'virtuelle Konsole' zu wechseln; n
 bei <Fn> ist die Nummer der virtuellen Konsole. Z.B., um auf die dritte
 virtuelle Konsole zu kommen, drckt man <Linke Alt><F3>, und um auf die
 ursprngliche virtuelle Konsole zurckzukehren (Konsole Nummer 1), drckt
 man <Linke Alt><F1>.  
Description-fr: Au boulot !
 Vous pouvez maintenant vous connecter en tant que ${users} au prompt
 'login:'. 
 .
 Vous pouvez tirer parti des fonctionnalits multi-tches de Debian en
 tapant <Alt><Fn> (ou <Cmd-gauche> sur un clavier de Macintosh) pour passer
 d'une 'console virtuelle'  une autre, o 'n' est le numro de la console.
 Par exemple, pour passer  la console n 3, tapez <Alt><F3>, et pour
 revenir ici (premire console), tapez <Alt><f1>. 
Description-it: Buon divertimento!
 Potete ora fare login come ${users} al prompt login:. 
 .
 Potete sfruttare le capacita' di multitasking di Debian GNU/Linux premendo
 le combinazioni di tasti <Alt sinistro><Fn> per passare ad una nuova
 'console virtuale'. <Fn> corrisponde al tasto funzione numero n, ad
 esempio, per passare alla terza console virtuale premete <Alt
 sinistro><F3>, e per tornare a questa (che e' la numero 1), premete <Alt
 sinistro><F1>. 
Description-ja: ڤ߲
 login: ץץȤ ${users} Ȥƥ󤹤Ǥޤ 
 .
 <ALT> <Fn> (Macintosh ܡɤǤ <ޥ>) 򲡤ơۥ
 󥽡ؤ(n ؤβۥ󥽡ֹ)Ǥ⡢Debian 
 ޥǽβäǤޤ㤨Сֲۥ󥽡
 ؤ٤ˤϡ<Alt><F3>򲡤ޤβۥ󥽡(
 ۥ󥽡)٤ˤϡ<Alt> <F1> 򲡤ޤ 
Description-pl: Dobrej zabawy!
 Moesz teraz zalogowa si jako ${users} po ukazaniu si zachty login:  
 .
 Moesz take wykorzysta wielozadaniowo Debiana naciskajc klawisze
 <Lewy Alt><Fn> (na klawiaturze Macintosha <Lewy Command>) aby przeczy
 si na now 'konsol wirtualn' o numerze n. Na przykad aby przeczy
 si na konsol wirtualn numer 3 nacinij rwnoczenie klawisze lewy <Alt>
 i <F3>, a aby wrci do tej konsoli wirtualnej - nacinij lewy <Alt> i
 <F1>.	

Template: base-config/root-password-again
Type: password
Description: Re-enter password to verify:
 Please enter the same root password again to verify you have typed it
 correctly.  
Description-de: Wiederholen Sie das Passwort zum Verifizieren:
 Bitte das gleiche 'root' Passwort nochmals eingeben um zu verifizieren,
 dass es richtig eingegeben wurde.  
Description-fr: Rentrez le mot de passe :
 Veuillez entrer le mot de passe encore une fois pour vrifier que vous
 l'avez tap correctement. 
Description-it: Inserite di nuovo la password per verifica:
 Date di nuovo la stessa password di root, per verificare che sia stata
 digitata correttamente. 
Description-ja: ǧΰ١٥ѥɤϤƲ:
 ǧΰ٤ˡۤϤƱ root ΥѥɤϤƲ 
Description-pl: Potwierd haso:
 Prosz wpisa to samo haso ponownie, aby upewni si, e zostao wpisane
 poprawnie.