File: cs.po

package info (click to toggle)
base-installer 1.76etch1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch
  • size: 2,212 kB
  • ctags: 109
  • sloc: sh: 1,466; ansic: 380; makefile: 69; perl: 50
file content (700 lines) | stat: -rw-r--r-- 21,380 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/cs.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Czech messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:19+0100\n"
"Last-Translator:  Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team:  Czech <provoz@debian.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:4
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "Pokračovat s instalací do neprázdného cíle?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:4
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"Cílový souborový systém obsahuje soubory z minulé instalace. Tyto soubory "
"mohou způsobit problémy v instalačním procesu, nebo, pokud budete "
"pokračovat, mohou být některé ze stávajících souborů přepsány."

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:13
msgid "Cannot install base system"
msgstr "Nelze nainstalovat základní systém"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:13
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"Instalační program nedokázal zjistit, jak nainstalovat základní systém. "
"Nebylo nalezeno CD a nebylo nastaveno funkční zrcadlo."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:19
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "Selhalo zjištění kódového jména této verze."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "Pod /target není připojen žádný souborový systém"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"Před pokračováním v instalaci musí být připojen kořenový souborový systém "
"do /target. Program pro dělení disku to měl provést automaticky."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:30
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "Nelze instalovat do neprázdného cíle"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:30
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"Instalace na cílový souborový systém byla zrušena. Před pokračováním byste "
"se měli vrátit zpět a smazat nebo zformátovat cílový souborový systém."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:37
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "Instalace základního systému selhala"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:37
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "Instalace základního systému do /target selhala."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:44
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "Program debootstrap skončil s chybou (návratová hodnota ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:51
msgid "Base system installation error"
msgstr "Chyba v instalaci základního systému"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:51
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "Program debootstrap skončil neobvykle."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:59
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Vyskytla se následující chyba:"

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:69
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr "Nástroj pro vytvoření initrd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:69
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""
"Seznam obsahuje dostupné nástroje. Pokud si nejste jisti, který vybrat, "
"ponechte výchozí. Jestliže zavedení systému selže, můžete zkusit instalaci "
"zopakovat a vybrat jinou možnost."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:76
msgid "No initrd generator"
msgstr "Žádný nástroj pro vytvoření initrd"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:76
msgid ""
"The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "
"However, no package to generate that initrd is available that supports your "
"configuration. This would leave your system unable to boot."
msgstr ""
"Jádro, které jste vybrali pro instalaci, vyžaduje pro správné zavedení "
"initrd. Bohužel, není k dispozici žádný balík pro vytváření initrd, jenž by "
"podporoval vaši konfiguraci. To znamená, že váš nový systém nenastartuje."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:83
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "Nepodporovaný nástroj pro vytvoření initrd"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:83
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr ""
"Balík ${GENERATOR}, jenž byl vybrán pro vytvoření initrd, není podporovaný."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:89
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "Vybrané jádro nelze nainstalovat"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:89
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr "Při instalaci jádra do cílového systému byla vrácena chyba."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:89
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "Balík s jádrem: '${KERNEL}'."

#. Type: select
#. Choices
#. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
#. It means "no kernel"
#: ../base-installer.templates:102
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr "žádné"

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:103
msgid "Kernel to install:"
msgstr "Jádro k instalaci:"

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:103
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"Seznam zobrazuje dostupná jádra. Abyste mohli zavádět systém z pevného "
"disku, musíte jedno z nich vybrat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:110
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "Pokračovat bez instalace jádra?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:110
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "Ve zdrojích APTu nebylo nalezeno žádné instalovatelné jádro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:110
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"Můžete zkusit pokračovat bez instalace jádra a později si doinstalovat jádro "
"vlastní. Tento postup se však doporučuje pouze odborníkům, protože jinak "
"byste mohli skončit s počítačem, který se nedá spustit."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:119
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "Nelze nainstalovat jádro"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:119
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr "Instalační program nemohl najít vhodný balík s jádrem."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:124
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "Nelze nainstalovat ${PACKAGE}"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:124
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr ""
"Při instalaci balíku ${PACKAGE} do cílového systému byla vrácena chyba."

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:124
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "Podrobnosti naleznete ve /var/log/syslog nebo na 4. virtuální konzoli."

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../base-installer.templates:133
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "Selhalo stažení Release souboru ${SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../base-installer.templates:139
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "Selhalo stažení podpisu Release souboru ${SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../base-installer.templates:145
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr "Soubor Release je podepsaný neznámým klíčem (id klíče ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:150
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "Neplatný soubor Release: neobsahuje platné části"

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename
#: ../base-installer.templates:156
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "Neplatný soubor Release: neobsahuje položku pro ${SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:163
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "Chyba debootstrapu"

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:163
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
"CD, depending on your installation method."
msgstr ""
"Nemohu stáhnout ${SUBST0}. V závislosti na instalační metodě to může být "
"způsobeno síťovým problémem nebo chybným CD."

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:163
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"Instalujete-li z CD-R nebo CD-RW, možná pomůže vypálení disku nižší "
"rychlostí."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:176
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr "Připravuje se instalace základního systému..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:180
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Spouští se ${SCRIPT}..."

#. Type: text
#. Description
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:185
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "Stahuje se soubor Release"

#. Type: text
#. Description
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:190
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr "Stahuje se podpis souboru Release"

#. Type: text
#. Description
#. "packages" here can be translated
#: ../base-installer.templates:195
msgid "Finding package sizes"
msgstr "Zjišťuje se velikost balíků"

#. Type: text
#. Description
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:200
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "Stahují se soubory Packages"

#. Type: text
#. Description
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:205
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr "Stahuje se soubor Packages"

#. Type: text
#. Description
#. "packages" here can be translated
#: ../base-installer.templates:210
msgid "Retrieving packages"
msgstr "Stahují se balíky"

#. Type: text
#. Description
#. "packages" here can be translated
#: ../base-installer.templates:215
msgid "Extracting packages"
msgstr "Rozbalují se balíky"

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:219
msgid "Installing the base system"
msgstr "Instaluje se základní systém"

#. Type: text
#. Description
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../base-installer.templates:227
msgid "Installing core packages"
msgstr "Instalují se stěžejní balíky"

#. Type: text
#. Description
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../base-installer.templates:235
msgid "Unpacking required packages"
msgstr "Rozbalují se vyžadované balíky"

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:239
msgid "Configuring required packages"
msgstr "Nastavují se vyžadované balíky"

#. Type: text
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:245
msgid "Unpacking the base system"
msgstr "Rozbaluje se základní systém"

#. Type: text
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:251
msgid "Configuring the base system"
msgstr "Nastavuje se základní systém"

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:255
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:260
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "Ověřuje se ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:265
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "Stahuje se ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:270
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr "Rozbaluje se ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:275
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr "Rozbaluje se ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:280
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr "Nastavuje se ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:285
msgid "Checking Release signature"
msgstr "Kontroluje se podpis souboru Release"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:291
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr "Platný podpis souboru Release (id klíče ${SUBST0})"

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:295
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr "Řeší se závislosti základních balíků..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../base-installer.templates:300
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "Nalezeny dodatečné závislosti základního systému: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../base-installer.templates:305
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "Nalezeny dodatečné vyžadované závislosti: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../base-installer.templates:310
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr "Nalezené balíky základního systému jsou již vyžadovány: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:314
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr "Řeší se závislosti vyžadovaných balíků..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../base-installer.templates:320
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr "Kontroluje se komponenta ${SUBST0} na ${SUBST1}..."

#. Type: text
#. Description
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../base-installer.templates:328
msgid "Installing core packages..."
msgstr "Instalují se stěžejní balíky..."

#. Type: text
#. Description
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../base-installer.templates:336
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "Rozbalují se vyžadované balíky..."

#. Type: text
#. Description
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../base-installer.templates:344
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "Nastavují se vyžadované balíky..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:348
msgid "Installing base packages..."
msgstr "Instalují se základní balíky..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:352
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr "Rozbaluje se základní systém..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:356
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "Nastavuje se základní systém..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:360
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "Základní systém byl úspěšně nainstalován."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:365
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "Varování debootstrapu"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:365
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "Varování: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#: ../base-installer.templates:371
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "Probíhá další pokus o stažení ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:375
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "Nastavují se zdroje pro APT..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:379
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "Aktualizuje se seznam dostupných balíků..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:383
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "Instalují se extra balíky..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:388
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "Instaluji extra balíky - stahuji a instaluji ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:392
msgid "Creating device files..."
msgstr "Vytváří se soubory zařízení..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:396
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "Vybírá se jádro pro instalaci..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:400
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "Instaluje se jádro..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:405
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "Instaluji jádro - stahuji a instaluji ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:409
msgid "Installing the PCMCIA modules"
msgstr "Instalují se PCMCIA moduly"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#: ../base-installer.templates:415
msgid "Install the base system"
msgstr "Instalovat základní systém"