1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518
|
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: aboutdata.cpp:27
msgid ""
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ta vare på tankane dine.</b></p><p>Eit notatprogram som gjer det enkelt å skriva ned idéar og finna dei att seinare. Det har aldri vore "
"lettare å halda orden i sysakene.</p>"
#: aboutdata.cpp:34
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Korgnotat"
#: aboutdata.cpp:41
msgid "Author, maintainer"
msgstr "Forfattar og vedlikeheldar."
#: aboutdata.cpp:45
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Krypteringsstøtte, Kontakt-integrering og KnowIt-import."
#: aboutdata.cpp:49
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
msgstr ""
"Automatisk låsing, lagrestatusikon, kopiering og innliming av HTML, "
"verktøytips for korgnamn og dra-og-slepp-støtte."
#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
msgid "Icon"
msgstr "Ikon."
#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Lagra som korgarkiv"
#: archive.cpp:54
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Lagrar som korgarkiv. Vent litt …"
#: archive.cpp:258
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Denne fila er ikkje eit korgarkiv."
#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Korgarkivfeil"
#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Fila er øydelagd, og kan ikkje opnast."
#: archive.cpp:311
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
"original one."
msgstr "Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Fila kan opnast, men det er ikkje sikkert all informasjonen i ho vert tilgjengeleg. Det kan for eksempel vera at nokre notat manglar på grunn av at dei er av ein type som berre er tilgjengeleg i nye versjonar. Når du skal lagra fila, bør du vurdera å lagra ho under eit anna filnamn, slik at originalen ikkje går tapt."
#: archive.cpp:322
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
msgstr "Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Du må oppgradera til den nye versjonen for å kunna opna fila."
#: backup.cpp:56
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Reservekopiar og gjenoppretting"
#: backup.cpp:65
msgid "Save Folder"
msgstr "Lagringsmappe"
#: backup.cpp:66
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr "Korgene dine vert no lagra i mappa:<br><b>%1</b>"
#: backup.cpp:69
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Flytt til ei anna mappe …"
#: backup.cpp:70
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Bruk ei gammal mappe …"
#: backup.cpp:71
msgid "Why to do that?"
msgstr "Korfor gjera dette?"
#: backup.cpp:72
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
"to the basket).</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan flytta mappa der %1 lagrar korgene dine, av forskjellige grunnar:</p><ul><li>Lagra korgene i ein synleg plass i heimemappa, som for eksempel «~/Dokument/Notat/» eller «~/Korger».</li><li>Lagra korgene på ein tenar for å dela dei mellom fleire maskiner.<br>I dette tilfellet må du montera den delte fila til det lokale filsystemet, og be %2 brukar dette monteringspunktet.<br>Åtvaring: Ikkje finn på å køyra %3 samtidig på begge maskinene, då dette kan føra til tap av data."
"</li></ul><p>Hugs at du ikkje må endra innhaldet i den mappa manuelt. (Viss du for eksempel legg til ei fil i ei korgmappe, vert ikkje denne lagt til korga.)</p>"
#: backup.cpp:89
msgid "Backups"
msgstr "Reservekopiar"
#: backup.cpp:92
msgid "&Backup..."
msgstr "&Ta reservekopi …"
#: backup.cpp:93
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Gjenopprett frå reservekopi …"
#: backup.cpp:113
msgid "Last backup: never"
msgstr "Siste reservekopi: aldri"
#: backup.cpp:115
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Siste reservekopi: %1"
#: backup.cpp:124
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Vel mappa du vil flytta korgene til"
#: backup.cpp:136
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Mappa <b>%1</b> er ikkje tom. Ønskjer du å overskriva ho?"
#: backup.cpp:137
msgid "Override Folder?"
msgstr "Vil du overskriva mappa?"
#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
msgid "&Override"
msgstr "&Overskriv"
#: backup.cpp:147
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr "Korgene er no flytte til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse endringane skal trå i kraft."
#: backup.cpp:155
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Vel ei gammal mappe til å lagra korgene i"
#: backup.cpp:158
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
msgstr "Lagringsmappa er no flytt til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse endringane skal trå i kraft."
#: backup.cpp:170
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Korger_%1"
#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Tar-arkiv komprimert med Gzip"
#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
#: htmlexporter.cpp:53
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Reservekopiering"
#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Fila <b>%1</b> finst allereie. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
msgid "Override File?"
msgstr "Skriva over?"
#: backup.cpp:200
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Lagrar reservekopi av korger. Vent litt …"
#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Opna korgarkiv"
#: backup.cpp:242
msgid "README.txt"
msgstr "LESMEG.txt"
#: backup.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
"restore the backup %1."
msgstr "Dette er ein reservekopi av korgene dine slik dei var før du begynte å gjenoppretta frå reservekopien %1."
#: backup.cpp:247
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
msgstr "Viss gjenopprettinga gjekk bra, kan du fjerna denne mappa."
#: backup.cpp:248
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
msgstr "Viss noko gjekk galt under gjenopprettinga, kan du bruka denne mappa til å lagra korgene dine i, slik at ingenting går tapt."
#: backup.cpp:249
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
msgstr "Vel «Korg | Reservekopiar og gjenoppretting | Bruk ei gammal mappe» og vel den mappa."
#: backup.cpp:254
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "Gjenopprettar <b>%1</b>. Vent litt …"
#: backup.cpp:255
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
msgstr "Viss noko går galt under gjenopprettingsprosessen, bør du lesa fila <b>%1</b>."
#: backup.cpp:257
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Gjenopprett korger"
#: backup.cpp:287
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
msgstr "Dette arkivet er anten ikkje ein reservekopi av korger, eller så er det øydelagt. Du kan derfor ikkje opna arkivet, og dei gamle korgene dine er framleis gjeldande."
#: backup.cpp:287
msgid "Restore Error"
msgstr "Gjenopprettingsfeil"
#: backup.cpp:295
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr "Reservekopien din har blitt gjenoppretta til <b>%1</b>. %2 vert no starta på nytt for at desse endringane skal trå i kraft."
#: backup.cpp:338
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: backup.cpp:351
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Korger før gjenoppretting"
#: backup.cpp:356
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Korger før gjenoppretting (%1)"
#: basket.cpp:523
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Det nye notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult."
#: basket.cpp:524
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Eit nytt notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult."
#: basket.cpp:525
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Nokre nye notat er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte."
#: basket.cpp:526
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Dei nye notata er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte."
#: basket.cpp:1542
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Grupper"
#: basket.cpp:1542
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Set inn"
#: basket.cpp:1968
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "La i korga <i>%1</i>"
#: basket.cpp:2338
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
"Denne meldinga skal aldri visast. Viss ho vert vist, er det ein feil i "
"programmet. Meld derfor frå til utviklaren."
#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Sett inn notat her.\n"
"Høgreklikk for fleire val."
#: basket.cpp:2773
msgid "Resize those columns"
msgstr "Endra storleik på kolonnane."
#: basket.cpp:2775
msgid "Resize this group"
msgstr "Endra storleik på gruppa."
#: basket.cpp:2776
msgid "Resize this note"
msgstr "Endra storleik på notatet."
#: basket.cpp:2777
msgid "Select or move this note"
msgstr "Merk eller flytt dette notatet."
#: basket.cpp:2778
msgid "Select or move this group"
msgstr "Merk eller flytt denne gruppa."
#: basket.cpp:2779
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Legg til eller fjern merkelappar på dette notatet."
#: basket.cpp:2781
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Merkelappar</b>: %1"
#: basket.cpp:2788
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: basket.cpp:2795
msgid "Expand this group"
msgstr "Utvida gruppa."
#: basket.cpp:2796
msgid "Collapse this group"
msgstr "Slå saman gruppa."
#: basket.cpp:2801
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Grupper med notatet nedanfor.\n"
"Høgreklikk for fleire val."
#: basket.cpp:2802
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Grupper med notatet ovanfor.\n"
"Høgreklikk for fleire val."
#: basket.cpp:2818
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
#: basket.cpp:2819
msgid "Last Modification"
msgstr "Siste endring"
#: basket.cpp:2827
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
#: basket.cpp:2830
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Trykk til høgre for å gruppera i staden for å setja inn."
#: basket.cpp:2832
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Trykk til venstre for å setja inn i staden for å gruppera."
#: basket.cpp:3026
msgid "&Unlock"
msgstr "&Lås opp"
#: basket.cpp:3031
msgid "Password protected basket."
msgstr "Passordverna korg."
#: basket.cpp:3033
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Trykk «Lås opp» for å få tilgang til ho."
#: basket.cpp:3035
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Kryptering er ikkje støtta<br/>i denne versjonen av %1."
#: basket.cpp:3047
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
msgstr ""
"For å la korgene verta verande lås, kan du endra låseperioden i "
"programoppsettet."
#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
msgid "&Customize..."
msgstr "&Tilpass …"
#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtrer etter denne merkelappen"
#: basket.cpp:3349
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtrer etter denne &tilstanden"
#: basket.cpp:3429
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#: basket.cpp:4065
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?</qt>\n"
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta desse <b>%n</b> notata?</qt>"
#: basket.cpp:4067
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
msgstr ""
"Slett notat\n"
"Slett notat"
#: basket.cpp:4165
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
msgstr ""
"Kopierte notat til utklippstavla.\n"
"Kopierte notat til utklippstavla."
#: basket.cpp:4166
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
msgstr ""
"Klipte ut notat til utklippstavla.\n"
"Klipte ut notat til utklippstavla."
#: basket.cpp:4167
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
msgstr ""
"Kopierte notat til utval.\n"
"Kopierte notat til utval."
#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Klarte ikkje opna notatet."
#: basket.cpp:4237
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
#: basket.cpp:4279
msgid "Save to File"
msgstr "Lagra til fil"
#: basket.cpp:5219
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Skriv inn passordet for denne privatnøkkelen:"
#: basket.cpp:5221
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Skriv inn passordet for korga <b>%1</b>:"
#: basket.cpp:5266
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Vel eit passord for korga <b>%1</b>:"
#: basket.cpp:5328
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "Ikkje nok diskplass til lagring av korgdata"
#: basket.cpp:5329
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Feil filløyve for korg"
#: basket.cpp:5332
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
msgstr ""
"Du må sletta nokre filer frå disken <b>%1</b>, slik at programmet kan lagra "
"endringane dine trygt."
#: basket.cpp:5334
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
msgstr ""
"Det er problem med filløyva for <b>%1</b>. Sjå til at du har skrivetilgang "
"til fila og til mappene over."
#: basket.cpp:5370
msgid "Save Error"
msgstr "Lagringsfeil"
#: basketfactory.cpp:60
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr "Klarte ikkje laga mappe for den nye korga."
#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr "Feil ved oppretting av korg"
#: basketfactory.cpp:90
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr "Klarte ikkje kopiera mal for den nye korga."
#: basketfactory.cpp:111
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr "Klarte ikkje tilpassa mal for den nye korga."
#: basketlistview.cpp:338
msgid "%1+%2+"
msgstr "%1+%2+"
#: basketlistview.cpp:340
msgid "%1+"
msgstr "%1+"
#: basketlistview.cpp:343
msgid "%1+%2"
msgstr "%1+%2"
#: basketproperties.cpp:46
msgid "Basket Properties"
msgstr "Korgeigenskapar"
#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: basketproperties.cpp:76
msgid "Background &image:"
msgstr "&Bakgrunnsbilete:"
#: basketproperties.cpp:77
msgid "&Background color:"
msgstr "Bakgrunns&farge:"
#: basketproperties.cpp:78
msgid "&Text color:"
msgstr "&Tekstfarge:"
#: basketproperties.cpp:87
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: basketproperties.cpp:107
msgid "Disposition"
msgstr "Disposisjon"
#: basketproperties.cpp:110
msgid "Col&umns:"
msgstr "&Kolonnar:"
#: basketproperties.cpp:118
msgid "&Free-form"
msgstr "&Flytande"
#: basketproperties.cpp:119
msgid "&Mind map"
msgstr "&Tankekart"
#: basketproperties.cpp:128
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr "&Tastatursnarveg"
#: basketproperties.cpp:133
msgid "Learn some tips..."
msgstr "Få nokre tips …"
#: basketproperties.cpp:134
msgid ""
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Hugs snarvegane dine</strong>:<br>Det første valet vil gje korga "
"ein snarveg på forma <strong>Alt + bokstav</strong>, som vil understreka den "
"bokstaven i korgtreet.<br>Viss du for eksempel vel snarvegen <i>Alt + T</i> "
"til korga <i>Tips</i>, vert korga vist som <i><u>T</u>ips</i> i treet. Dette "
"vil hjelpa deg å hugsa snarvegane.</p><p><strong>Lokal eller global</strong>:"
"<br>Med det første valet kan du visa korga mens hovudvindauget er ope. "
"Globale snarvegar fungerer frå alle stader, sjølv om vindauget er skjult.</p><p><strong>Vis eller byt til</strong>:<br>Det siste valet gjer korga til "
"den gjeldande utan å opna hovudvindauget. Dette er nyttig når du brukar "
"globale snarvegar til å lima inn notat frå utklippstavla til gjeldande korg.</p>"
#: basketproperties.cpp:149
msgid "S&how this basket"
msgstr "&Vis denne korga"
#: basketproperties.cpp:150
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr "Vis denne korga (&global snarveg)"
#: basketproperties.cpp:151
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr "B&yt til denne korga (global snarveg)"
#: basketstatusbar.cpp:100
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr "Viser om det finst endringar som ikkje er lagra enno."
#: basketstatusbar.cpp:128
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr "«Ctrl + dra»: kopier, «Shift + dra»: flytt, «Shift + Ctrl + dra»: lag lenkje."
#: basketstatusbar.cpp:148
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
msgstr "<p>Denne korga er <b>låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho opp.</p>"
#: basketstatusbar.cpp:153
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr "<p>Denne korga er <b>ikkje låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho.</p>"
#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: bnpview.cpp:231
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Vis/skjul hovudvindauge"
#: bnpview.cpp:232
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
msgstr ""
"Lèt deg visa hovudvindauget viss det er skjult, og skjula det viss det er "
"vist."
#: bnpview.cpp:236
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla i korga"
#: bnpview.cpp:237
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
"Lèt deg lima inn innhaldet frå utklippstavla til den valde korga utan å måtta "
"opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:240
msgid "Show current basket name"
msgstr "Vis namn på gjeldande korg"
#: bnpview.cpp:241
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr "Lèt deg sjå namnet på den gjeldande korga utan å opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:244
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Lim inn utval i korg"
#: bnpview.cpp:245
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
"Lèt deg lima inn utvalet på utklippstavla i gjeldande korg utan å måtta opna "
"hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:248
msgid "Create a new basket"
msgstr "Lag ny korg"
#: bnpview.cpp:249
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
"or paste selection in this new basket)."
msgstr ""
"Lèt deg laga ei ny korg utan å opna hovudvindauget. Etterpå kan du bruka "
"andre globale snøggtastar for å leggja til notat, lima inn utklippstavla "
"eller lima inn utval i den nye korga."
#: bnpview.cpp:252
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Gå til førre korg"
#: bnpview.cpp:253
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
msgstr "Lèt deg byta frå gjeldande til den førre korga utan å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:256
msgid "Go to next basket"
msgstr "Gå til neste korg"
#: bnpview.cpp:257
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
msgstr "Lèt deg byta frå gjeldande til den neste korga utan å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:264
msgid "Insert text note"
msgstr "Set inn tekstnotat"
#: bnpview.cpp:265
msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr "Legg eit tekstnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
msgid "Insert image note"
msgstr "Set inn biletnotat"
#: bnpview.cpp:269
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr "Legg eit biletnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
msgid "Insert link note"
msgstr "Set inn lenkjenotat"
#: bnpview.cpp:273
msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr "Legg eit lenkjenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
msgid "Insert color note"
msgstr "Set inn fargenotat"
#: bnpview.cpp:277
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr "Legg eit fargenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:280
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Vel farge frå skjerm"
#: bnpview.cpp:281
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
msgstr ""
"Legg ein farge henta frå eit punkt på skjermen til den gjeldande korga utan "
"å måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Hent skjermbilete"
#: bnpview.cpp:286
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
msgstr ""
"Hent eit område av skjermbiletet og legg dette i den gjeldande korga utan å "
"måtta opna hovudvindauget."
#: bnpview.cpp:298
msgid "Baskets"
msgstr "Korger"
#: bnpview.cpp:346
msgid "Please write in English or French."
msgstr "Skriv anten på engelsk eller på fransk."
#: bnpview.cpp:355
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Korgtre</h2>Her er oversikta over korgene dine. Du kan organisera notat "
"ved å leggja dei i forskjellige korger. Du kan gruppera dei etter emne ved å "
"leggja korger inni andre korger. Du kan sjå gjennom alle korgene ved å "
"trykkja på dei, og du kan flytta rundt på dei ved å dra dei der du vil ha "
"dei."
#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "&Korgarkiv …"
#: bnpview.cpp:371
msgid "&Hide Window"
msgstr "Skjul &vindauge"
#: bnpview.cpp:375
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "&HTML-nettside …"
#: bnpview.cpp:377
msgid "K&Notes"
msgstr "K&Notes"
#: bnpview.cpp:379
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"
#: bnpview.cpp:381
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt …"
#: bnpview.cpp:383
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards …"
#: bnpview.cpp:385
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Sticky Notes"
#: bnpview.cpp:387
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"
#: bnpview.cpp:389
msgid "Text &File..."
msgstr "Tekst&fil …"
#: bnpview.cpp:392
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "&Reservekopiar og gjenoppretting …"
#: bnpview.cpp:397
msgid "D&elete"
msgstr "&Slett"
#: bnpview.cpp:403
msgid "Selects all notes"
msgstr "Merk alle notat"
#: bnpview.cpp:404
msgid "U&nselect All"
msgstr "&Fjern merking"
#: bnpview.cpp:406
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Fjern merking frå alle notata."
#: bnpview.cpp:407
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Omvend merking"
#: bnpview.cpp:410
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Merk notat som ikkje er merkte, og fjern merking frå dei som er det."
#: bnpview.cpp:412
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#: bnpview.cpp:417
msgid "&Open"
msgstr "O&pna"
#: bnpview.cpp:420
msgid "Open &With..."
msgstr "Opna &med …"
#: bnpview.cpp:424
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Lagra til fil …"
#: bnpview.cpp:427
msgid "&Group"
msgstr "&Grupper"
#: bnpview.cpp:429
msgid "U&ngroup"
msgstr "Lø&ys opp gruppe"
#: bnpview.cpp:432
msgid "Move on &Top"
msgstr "Flytt &øvst"
#: bnpview.cpp:434
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#: bnpview.cpp:436
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#: bnpview.cpp:438
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Flytt n&edst"
#: bnpview.cpp:454
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: bnpview.cpp:455
msgid "&Link"
msgstr "&Lenkje"
#: bnpview.cpp:456
msgid "&Image"
msgstr "&Bilete"
#: bnpview.cpp:457
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#: bnpview.cpp:458
msgid "L&auncher"
msgstr "&Program"
#: bnpview.cpp:460
msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
msgstr "Hent frå &KDE-menyen …"
#: bnpview.cpp:461
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "&Importer ikon …"
#: bnpview.cpp:462
msgid "Load From &File..."
msgstr "Hent frå f&il …"
#: bnpview.cpp:485
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "F&arge frå skjermen"
#: bnpview.cpp:490
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "&Skjermbilete"
#: bnpview.cpp:520
msgid "&New Basket..."
msgstr "Ny &korg …"
#: bnpview.cpp:522
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Ny &underkorg …"
#: bnpview.cpp:524
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Ny &søskenkorg …"
#: bnpview.cpp:527
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: bnpview.cpp:535
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "&Slett"
#: bnpview.cpp:538
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "&Passord …"
#: bnpview.cpp:540
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "&Lås"
#: bnpview.cpp:550
msgid "&Filter"
msgstr "F&iltrer"
#: bnpview.cpp:554
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtrer &alle korger"
#: bnpview.cpp:558
msgid "&Reset Filter"
msgstr "F&jern filter"
#: bnpview.cpp:563
msgid "&Previous Basket"
msgstr "&Førre korg"
#: bnpview.cpp:565
msgid "&Next Basket"
msgstr "&Neste korg"
#: bnpview.cpp:567
msgid "&Fold Basket"
msgstr "&Slå saman korg"
#: bnpview.cpp:569
msgid "&Expand Basket"
msgstr "&Utvid korg"
#: bnpview.cpp:579
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Set opp &globale snarvegar …"
#: bnpview.cpp:583
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "&Velkommen-korger"
#: bnpview.cpp:907
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Tekstomforming for reintekst"
#: bnpview.cpp:908
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "Gjer reintekstnotat om til rik tekst …"
#: bnpview.cpp:1291
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: bnpview.cpp:1295
msgid "No notes"
msgstr "Ingen notat"
#: bnpview.cpp:1297
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
"%n notes"
msgstr ""
"%n notat\n"
"%n notat"
#: bnpview.cpp:1298
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
"%n selected"
msgstr ""
"%n merkt\n"
"%n merkte"
#: bnpview.cpp:1299
msgid "all matches"
msgstr "alle treff"
#: bnpview.cpp:1299
msgid "no filter"
msgstr "ingen filter"
#: bnpview.cpp:1301
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
"%n treff\n"
"%n treff"
#: bnpview.cpp:1303
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2 og %3"
#: bnpview.cpp:1420
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "Henta farge til korga <i>%1</i>."
#: bnpview.cpp:1457
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr "Reintekstnotata er no gjort om til riktekstnotat."
#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Omgjering fullført"
#: bnpview.cpp:1459
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "Det finst ingen reintekstnotat å gjera om."
#: bnpview.cpp:1484
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fila «basketui.rc» finst ikkje, eller er for gammal.<br>%1 kan ikkje "
"køyra utan denne fila, og vert derfor stoppa.</b></p><p>Kontroller "
"installeringa av %2.</p><p>Viss du ikkje har administratorløyve for å "
"installera programmet over heile systemet, kan du kopiera fila «basketui.rc» "
"frå installasjonsarkivet og til mappa <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som "
"ein siste utveg, viss du er sikker på at programmet er rett installert, men "
"du hadde tidlegare ei testutgåve av det, kan du prøva å fjerna fila «%5basketui.rc».</p>"
#: bnpview.cpp:1495
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Fann ikkje resurs"
#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
msgid "Cannot add note."
msgstr "Klarte ikkje leggja til notat"
#: bnpview.cpp:1589
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "Henta skjermbilete til korga <i>%1</i>."
#: bnpview.cpp:1637
msgid "Delete Basket"
msgstr "Slett korg"
#: bnpview.cpp:1640
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Berre slett den korga"
#: bnpview.cpp:1641
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Slett notat og undernotat"
#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta korga <b>%1</b> og alt innhaldet?</qt>"
#: bnpview.cpp:1657
msgid "Remove Basket"
msgstr "Slett korg"
#: bnpview.cpp:1659
msgid "&Remove Basket"
msgstr "&Slett korg"
#: bnpview.cpp:1670
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> inneheld desse korgene.<br>Vil du òg sletta dei?</qt>"
#: bnpview.cpp:1673
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Slett underkorger"
#: bnpview.cpp:1675
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "&Slett underkorger"
#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
msgid "Basket Archives"
msgstr "Korgarkiv"
#: bnpview.cpp:1869
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Innhaldet på utklippstavla er lagt til i korga <i>%1</i>."
#: bnpview.cpp:1877
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Utvalet er lim inn i korga <i>%1</i>."
#: bnpview.cpp:1889
msgid "No note was added."
msgstr "Det var ikkje lagt til noko notat."
#: bnpview.cpp:1916
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "Korga <i>%1</i> er låst"
#: bnpview.cpp:1941
msgid "(Locked)"
msgstr "(Låst)"
#: bnpview.cpp:2259
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "&Legg til ny merkelapp …"
#: bnpview.cpp:2260
msgid "&Remove All"
msgstr "&Fjern alle"
#: crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks."
msgstr ""
"%1 har dessverre krasja!\n"
"\n"
"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å fiksa denne feilen. Nedanfor står "
"informasjon om krasjet, som er nyttig for programutviklarane. Berre trykk "
"send for å senda denne informasjonen, eller skriv ei kort skildring (på "
"engelsk) av kva du gjorde før programmet krasja, om du har tid.\n"
"\n"
"På førehand takk!"
#: crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
msgstr ""
"Informasjonen nedanfor vil hjelpa utviklarane å identifisera problemet. "
"Venlegst ikkje fjern han."
#: crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository."
msgstr ""
"%1 har dessverre krasja!\n"
"\n"
"Men alt er ikkje tapt! Det finst kanskje ei programoppdatering som har retta "
"opp denne feilen. Sjå etter i programarkivet til distribusjonen din."
#: debugwindow.cpp:34
msgid "Debug Window"
msgstr "Feilsøkjingsvindauge"
#: exporterdialog.cpp:37
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr "Eksporter korg til HTML"
#: exporterdialog.cpp:46
msgid "HTML Page Filename"
msgstr "HTML-filnamn"
#: exporterdialog.cpp:49
msgid "&Filename:"
msgstr "&Filnamn:"
#: exporterdialog.cpp:52
msgid "&Embed linked local files"
msgstr "&Bygg inne lenkja lokalfiler"
#: exporterdialog.cpp:53
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr "Bygg inne &lenkja lokalfiler"
#: exporterdialog.cpp:54
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr "Slett &tidlegare filer i målmappa"
#: exporterdialog.cpp:55
msgid "For&mat for impression"
msgstr "Formater for &inntrykk"
#: filter.cpp:60
msgid "Reset Filter"
msgstr "Fjern filter"
#: filter.cpp:64
msgid "&Filter: "
msgstr "&Filter: "
#: filter.cpp:66
msgid "T&ag: "
msgstr "&Merkelapp: "
#: filter.cpp:69
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filtrer alle korger."
#: filter.cpp:149
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(Utan merkelapp)"
#: filter.cpp:150
msgid "(Tagged)"
msgstr "(Merkelapp)"
#: focusedwidgets.cpp:195
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#: focusedwidgets.cpp:195
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Køyr stavekontroll …"
#: focusedwidgets.cpp:198
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Tillèt tabulatorar"
#: formatimporter.cpp:132
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Mappespegling er ikkje lenger mogleg (sjå <a href='http://basket.kde."
"org/'>basket.kde.org</a> for meir informasjon).</p><p>Mappa <b>%1</b> er "
"derfor kopiert til korga. Du kan anten sletta denne mappa, sletta korga "
"eller bruka begge. Men merk at endringar i eine ikkje vil spegla seg i den "
"andre, då dei no er to forskjellige objekt.</p>"
#: formatimporter.cpp:134
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr "Importering av mappespegel"
#: htmlexporter.cpp:53
msgid "HTML Documents"
msgstr "HTML-dokument"
#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksporter til HTML"
#: htmlexporter.cpp:79
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "Eksporter til HTML. Vent litt …"
#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr "%1-filer"
#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr "ikon"
#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr "bilete"
#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr "korger"
#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr "data"
#: htmlexporter.cpp:319
msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr "Laga med %1 – eit KDE-verktøy for lett tilgang til all slags informasjon."
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
#: kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr "Annan …"
#: kgpgme.cpp:49
msgid "Private Key List"
msgstr "Privatnøkkel-liste"
#: kgpgme.cpp:61
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: kgpgme.cpp:62
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgpgme.cpp:67
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Vel ein hemmeleg nøkkel:"
#: kgpgme.cpp:228
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "Nøkkeloversikta vart uventa forkorta."
#: kgpgme.cpp:264
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "Den offentlegnøkkelen er ikkje meint for kryptering."
#: kgpgme.cpp:307
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Ikkje støtta algoritme"
#: kgpgme.cpp:410
msgid "Wrong password."
msgstr "Ugyldig passord."
#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
msgid "Select Icon"
msgstr "Vel ikon"
#: kicondialog.cpp:121
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom …"
#: kicondialog.cpp:133
msgid "(All Icons)"
msgstr "(Alle ikon)"
#: kicondialog.cpp:134
msgid "(Recent)"
msgstr "(Nye)"
#: kicondialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#: kicondialog.cpp:136
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: kicondialog.cpp:137
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: kicondialog.cpp:138
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: kicondialog.cpp:139
msgid "File Types"
msgstr "Filtypar"
#: kicondialog.cpp:356
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#: likeback.cpp:74
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du liker."
#: likeback.cpp:81
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du ikkje liker."
#: likeback.cpp:88
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om ein feil i programmet."
#: likeback.cpp:95
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane med ønskje om ein ny funksjon."
#: likeback.cpp:380
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "&Send tilbakemelding til utviklarane"
#: likeback.cpp:431
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Velkommen til denne testversjonen av %1."
#: likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Velkommen til %1."
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Tilbakemeldingane dine er viktige for å hjelpa oss å forbetra programmet."
#: likeback.cpp:437
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"Kvar gong du har ei spesielt bra eller frustrerandes oppleving, kan du "
"trykkja på det tilsvarande ansiktet rett nedanfor tittellinja for å senda ei "
"kort tilbakemelding på kva du likte eller mislikte – rett til program"
"utviklarane."
#: likeback.cpp:441
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
"Kvar gong du har ei spesielt bra oppleving, kan du trykkja på smileansiktet "
"rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding rett til program"
"utviklarane."
#: likeback.cpp:445
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"Kvar gong du har ei spesielt frustrerandes oppleving, kan du trykkja på det "
"sure ansiktet rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding "
"rett til programutviklarane."
#: likeback.cpp:454
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
"Du gjer det same om du vil melda frå om ein feil: Berre klikk på feilikonet "
"øvst til høgre i vindauget, skriv inn feilrapporten og trykk «Send»."
#: likeback.cpp:457
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
"and click Send."
msgstr ""
"Kvar gong du oppdagar ein feil i programmet, kan du trykkja på øydelagt-"
"ikonet rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding rett til "
"programutviklarane."
#: likeback.cpp:462
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
msgstr ""
"Eksempel:\n"
"Eksempel:"
#: likeback.cpp:465
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Eg liker</b> den flotte grafikken. Han er veldig frisk og fin."
#: likeback.cpp:469
msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"<b>Eg liker ikkje</b> velkomstsida i vegvisaren. Ho er for stor, og tar for "
"lang tid å lesa."
#: likeback.cpp:473
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
"<b>Programmet har ein feil</b> i «Legg til»-knappen. Ingenting skjer når eg "
"trykkjer på han."
#: likeback.cpp:477
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr "<b>Eg skulle ønskja</b> det var mogleg å senda notata som e-post."
#: likeback.cpp:480
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Hjelp til med å forbetra programmet"
#: likeback.cpp:557
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: likeback.cpp:558
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Skriv inn e-postadressa di."
#: likeback.cpp:559
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
"Adressa vert berre brukt til å kontakta deg viss det trengst meir "
"informasjon om tilbakemeldingane dine, informasjon om korleis ein kan "
"utløysa feilane du har funne, senda feilrettingar som du kan testa og "
"liknande."
#: likeback.cpp:560
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr ""
"E-postadressa er valfri. Viss du lèt feltet stå tomt, vert tilbakemeldingane "
"sende anonymt."
#: likeback.cpp:633
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Send tilbakemelding til utviklarane"
#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
#: likeback.cpp:663
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Send ei tilbakemelding til programutviklarane om:"
#: likeback.cpp:674
msgid "Something you &like"
msgstr "Noko du &liker"
#: likeback.cpp:684
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Noko du &ikkje liker"
#: likeback.cpp:694
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Ein &feil i programmet"
#: likeback.cpp:704
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Ein ny funksjon du &ønskjer"
#: likeback.cpp:717
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "&Vis tilbakemeldingsknappar under tittellinja"
#: likeback.cpp:722
msgid "&Send Comment"
msgstr "&Send tilbakemelding"
#: likeback.cpp:726
msgid "&Email Address..."
msgstr "E-postadresse …"
#: likeback.cpp:743
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding om kva du synest om %1."
#: likeback.cpp:756
msgid "Please write in English."
msgstr "Skriv på engelsk."
#: likeback.cpp:762
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr ""
"Det kan vera du kan bruka eit <a href=\"%1\">automatisk omsettingsverktøy</"
"a>."
#: likeback.cpp:768
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
"For at tilbakemeldingane skal vera mest mogleg nyttige for program"
"utviklarane, bør du helst prøva å senda både positive og negative meldingar."
#: likeback.cpp:771
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr "Men <b>ikkje</b> be om nye funksjonar. Slike førespurnader vert oversett."
#: likeback.cpp:839
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr "<p>Feil ved sending av rapporten.</p><p>Prøv på nytt seinare.</p>"
#: likeback.cpp:839
msgid "Transfer Error"
msgstr "Overføringsfeil"
#: likeback.cpp:843
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
"<p>Tilbakemeldinga di er no sendt, og vil hjelpa oss å gjera programmet "
"betre.</p><p>Tusen takk for at du tok deg tid til dette!</p>"
#: likeback.cpp:844
msgid "Comment Sent"
msgstr "Tilbakemelding sendt"
#: linklabel.cpp:564
msgid "I&talic"
msgstr "&Kursiv"
#: linklabel.cpp:567
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#: linklabel.cpp:574
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: linklabel.cpp:575
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: linklabel.cpp:576
msgid "On mouse hovering"
msgstr "Når peikaren er over"
#: linklabel.cpp:577
msgid "When mouse is outside"
msgstr "Når peikaren er utanfor"
#: linklabel.cpp:578
msgid "&Underline:"
msgstr "&Understrek:"
#: linklabel.cpp:583
msgid "Colo&r:"
msgstr "Fa&rge:"
#: linklabel.cpp:588
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr "Farge &med peikar over:"
#: linklabel.cpp:595
msgid "&Icon size:"
msgstr "&Ikonstorleik:"
#: linklabel.cpp:600
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: linklabel.cpp:601
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#: linklabel.cpp:602
msgid "Twice the icon size"
msgstr "Dobbel ikonstorleik"
#: linklabel.cpp:603
msgid "Three times the icon size"
msgstr "Trippel ikonstorleik"
#: linklabel.cpp:604
msgid "&Preview:"
msgstr "F&ørehandsvising:"
#: linklabel.cpp:606
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr "Har du slått av førehandsvising men ser framleis bilete?"
#: linklabel.cpp:607
msgid ""
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
"want the application to create notes depending on the content of the files "
"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er normalt, då det finst fleire forskjellige typar notat. Denne "
"innstillinga gjeld berre filer og lokallenkjenotat. Bileta du ser er "
"biletnotat, ikkje filnotat. Filnotat er generelle dokument, mens biletnotat er "
"bilete du kan teikna på.</p><p>Når du dreg filer til ei korg, vil %1 "
"automatisk finna ut kva filtype dei er, og visa innhaldet i filene. For eksempel "
"vert det laga bilet- og tekstnotat når du dreg biletfiler og tekstfiler. For "
"filtypar som %2 ikkje kjenner til, vert dei vist som generelle filikon med "
"berre eit ikon eller ei førehandsvising og eit filnamn.</p><p>Viss du ikkje "
"ønskjer at programmet skal laga notat avhengig av innhaldet i filene, kan du "
"gå til «Generelt»-kategorien og fjerna krysset for «Bilete og animasjonar» "
"under overskrifta «Vis innhald av filer av følgjande typa».</p>"
#: linklabel.cpp:623
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: mainwindow.cpp:136
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: mainwindow.cpp:301
msgid "Basket"
msgstr "Korg"
#: mainwindow.cpp:310
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr "<p>Er du sikker på at du vil avslutta %1?</p>"
#: mainwindow.cpp:312
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
"<p>Merk at du ikkje treng avslutta programmet kvar gong du loggar ut. Viss "
"du loggar ut og programmet ikkje er avslutta, vert det automatisk starta opp "
"att når du loggar deg inn att.</p>"
#: mainwindow.cpp:315
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Stadfest avslutting"
#: newbasketdialog.cpp:88
msgid "New Basket"
msgstr "Ny korg"
#: newbasketdialog.cpp:113
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: newbasketdialog.cpp:120
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Handter malar …"
#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
msgid "One column"
msgstr "Éin kolonne"
#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
msgid "Two columns"
msgstr "To kolonnar"
#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
msgid "Three columns"
msgstr "Tre kolonnar"
#: newbasketdialog.cpp:190
msgid "Free"
msgstr "Flytande"
#: newbasketdialog.cpp:205
msgid "&Template:"
msgstr "&Mal:"
#: newbasketdialog.cpp:214
msgid "(Baskets)"
msgstr "(Korger)"
#: newbasketdialog.cpp:215
msgid "C&reate in:"
msgstr "Legg &i:"
#: newbasketdialog.cpp:216
msgid "How is it useful?"
msgstr "Kva nytte har dette?"
#: newbasketdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Når du lagar eit hierarki ved å leggja korger inni andre korger, kan du "
"betre organisera notata dine:</p><ul><li>Grupper korger etter tema eller "
"emne.</li><li>Grupper korger i forskjellige mapper for forskjellige prosjekt."
"</li><li>Lag inndelingar med underkorger som representerer kapittel eller "
"sider.</li><li>Lag grupper med korger som skal eksporterast saman (for "
"eksempel for å senda dei som e-postvedlegg til andre).</li></ul>"
#: newbasketdialog.cpp:308
msgid "Free-form"
msgstr "Flytande"
#: newbasketdialog.cpp:310
msgid "Mind map"
msgstr "Tankekart"
#: note.cpp:2818
msgid "(Image)"
msgstr "(Bilete)"
#: notecontent.cpp:173
msgid "Plain Text"
msgstr "Reintekst"
#: notecontent.cpp:174
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: notecontent.cpp:175
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: notecontent.cpp:176
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: notecontent.cpp:177
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: notecontent.cpp:179
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#: notecontent.cpp:180
msgid "Launcher"
msgstr "Program"
#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: notecontent.cpp:182
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: notecontent.cpp:323
msgid "Edit this plain text"
msgstr "Rediger denne reinteksten."
#: notecontent.cpp:324
msgid "Edit this text"
msgstr "Rediger denne teksten."
#: notecontent.cpp:325
msgid "Edit this image"
msgstr "Rediger dette biletet."
#: notecontent.cpp:326
msgid "Edit this animation"
msgstr "Rediger denne animasjonen."
#: notecontent.cpp:327
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr "Rediger filnamnet til denne lyden."
#: notecontent.cpp:328
msgid "Edit the name of this file"
msgstr "Rediger namnet på denne fila."
#: notecontent.cpp:329
msgid "Edit this link"
msgstr "Rediger denne lenkja."
#: notecontent.cpp:330
msgid "Edit this launcher"
msgstr "Rediger denne programstartaren."
#: notecontent.cpp:331
msgid "Edit this color"
msgstr "Rediger denne fargen."
#: notecontent.cpp:332
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Rediger dette ukjente objektet."
#: notecontent.cpp:558
msgid "Opening plain text..."
msgstr "Opnar reintekst …"
#: notecontent.cpp:559
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "Opnar reintekstar …"
#: notecontent.cpp:560
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "Opnar reintekst med …"
#: notecontent.cpp:561
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "Opnar reintekstar med …"
#: notecontent.cpp:562
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Opna reintekst med:"
#: notecontent.cpp:563
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Opna reintekstar med:"
#: notecontent.cpp:649
msgid "Opening text..."
msgstr "Opnar tekst …"
#: notecontent.cpp:650
msgid "Opening texts..."
msgstr "Opnar tekstar …"
#: notecontent.cpp:651
msgid "Opening text with..."
msgstr "Opnar tekst med …"
#: notecontent.cpp:652
msgid "Opening texts with..."
msgstr "Opnar tekstar med …"
#: notecontent.cpp:653
msgid "Open text with:"
msgstr "Opna tekst med:"
#: notecontent.cpp:654
msgid "Open texts with:"
msgstr "Opna tekstar med:"
#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 × %2 pikslar"
#: notecontent.cpp:769
msgid "Opening image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#: notecontent.cpp:770
msgid "Opening images..."
msgstr "Opnar bilete …"
#: notecontent.cpp:771
msgid "Opening image with..."
msgstr "Opnar bilete med …"
#: notecontent.cpp:772
msgid "Opening images with..."
msgstr "Opnar bilete med …"
#: notecontent.cpp:773
msgid "Open image with:"
msgstr "Opna bilete med:"
#: notecontent.cpp:774
msgid "Open images with:"
msgstr "Opna bilete med:"
#: notecontent.cpp:798
msgid "Click for full size view"
msgstr "Trykk for full storleik."
#: notecontent.cpp:862
msgid "Opening animation..."
msgstr "Opnar animasjon …"
#: notecontent.cpp:863
msgid "Opening animations..."
msgstr "Opnar animasjonar …"
#: notecontent.cpp:864
msgid "Opening animation with..."
msgstr "Opnar animasjon med …"
#: notecontent.cpp:865
msgid "Opening animations with..."
msgstr "Opnar animasjonar med …"
#: notecontent.cpp:866
msgid "Open animation with:"
msgstr "Opna animasjon med:"
#: notecontent.cpp:867
msgid "Open animations with:"
msgstr "Opna animasjonar med:"
#: notecontent.cpp:978
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: notecontent.cpp:1016
msgid "Open this file"
msgstr "Opna denne fila."
#: notecontent.cpp:1035
msgid "Opening file..."
msgstr "Opnar fil …"
#: notecontent.cpp:1036
msgid "Opening files..."
msgstr "Opnar filer …"
#: notecontent.cpp:1037
msgid "Opening file with..."
msgstr "Opnar fil med …"
#: notecontent.cpp:1038
msgid "Opening files with..."
msgstr "Opnar filer med …"
#: notecontent.cpp:1039
msgid "Open file with:"
msgstr "Opna fil med:"
#: notecontent.cpp:1040
msgid "Open files with:"
msgstr "Opna filer med:"
#: notecontent.cpp:1111
msgid "Open this sound"
msgstr "Opna denne lyden."
#: notecontent.cpp:1148
msgid "Opening sound..."
msgstr "Opnar lyd …"
#: notecontent.cpp:1149
msgid "Opening sounds..."
msgstr "Opnar lydar …"
#: notecontent.cpp:1150
msgid "Opening sound with..."
msgstr "Opnar lyd med …"
#: notecontent.cpp:1151
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "Opnar lydar med …"
#: notecontent.cpp:1152
msgid "Open sound with:"
msgstr "Opna lyd med:"
#: notecontent.cpp:1153
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Opna lydar med:"
#: notecontent.cpp:1191
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: notecontent.cpp:1214
msgid "Open this link"
msgstr "Opna denne lenkja."
#: notecontent.cpp:1240
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "Lenkja har ikkje noko adresse som kan opnast."
#: notecontent.cpp:1243
msgid "Opening link target..."
msgstr "Opnar lenkjemål …"
#: notecontent.cpp:1244
msgid "Opening link targets..."
msgstr "Opnar lenkjemål …"
#: notecontent.cpp:1245
msgid "Opening link target with..."
msgstr "Opnar lenkjemål med …"
#: notecontent.cpp:1246
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "Opnar lenkjemål med …"
#: notecontent.cpp:1247
msgid "Open link target with:"
msgstr "Opna lenkjemål med:"
#: notecontent.cpp:1248
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Opna lenkjemål med:"
#: notecontent.cpp:1379
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr "%1 <i>(køyr i terminal)</i>"
#: notecontent.cpp:1382
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: notecontent.cpp:1386
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: notecontent.cpp:1409
msgid "Launch this application"
msgstr "Start dette programmet."
#: notecontent.cpp:1430
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "Programstartaren inneheld ikkje nokon kommando å køyra."
#: notecontent.cpp:1433
msgid "Launching application..."
msgstr "Startar program …"
#: notecontent.cpp:1434
msgid "Launching applications..."
msgstr "Startar program …"
#: notecontent.cpp:1521
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"
#: notecontent.cpp:1522
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr "<i>Raud</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3,"
#: notecontent.cpp:1524
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "NMV"
#: notecontent.cpp:1525
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr "<i>Nyanse</i>: %1, <i>Metting</i>: %2, <i>Verdi</i>: %3,"
#: notecontent.cpp:1678
msgid "CSS Color Name"
msgstr "CSS-fargenamn"
#: notecontent.cpp:1688
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "Utvida CSS-fargenamn"
#: notecontent.cpp:1694
msgid "Is Web Color"
msgstr "Er ein vevfarge"
#: noteedit.cpp:381
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
"Do you want to open it with an application that understand it?"
msgstr ""
"Bilete kan for tida ikkje redigerast her. (Den neste versjonen av programmet "
"vil innehelda eit biletredigeringsprogram.)\n"
"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?"
#: noteedit.cpp:383
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Rediger biletnotat"
#: noteedit.cpp:397
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
msgstr ""
"Det animerte biletet kan ikkje redigerast her.\n"
"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?"
#: noteedit.cpp:399
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Rediger animasjonsnotat"
#: noteedit.cpp:476
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Rediger fargenotat"
#: noteedit.cpp:499
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
"it."
msgstr ""
"Denne notattypen er ukjend, og kan ikkje redigerast her.\n"
"Men du kan likevel dra eller kopiera notatet til eit program som forstår "
"formatet."
#: noteedit.cpp:501
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Rediger ukjend notat"
#: noteedit.cpp:530
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Rediger lenkjenotat"
#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#: noteedit.cpp:575
msgid "Ta&rget:"
msgstr "&Mål:"
#: noteedit.cpp:576
msgid "&Title:"
msgstr "&Tittel:"
#: noteedit.cpp:689
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Rediger programstartarnotat"
#: noteedit.cpp:698
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Vel kommandoen som skal køyrast:"
#: noteedit.cpp:707
msgid "&Guess"
msgstr "&Gjett"
#: noteedit.cpp:723
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Kommando:"
#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#: noteedit.cpp:826
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#: noteedit.cpp:827
msgid "Centered"
msgstr "Midtstill"
#: noteedit.cpp:828
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#: noteedit.cpp:829
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjuster"
#: notefactory.cpp:445
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
"Drop Database</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>%1 støttar ikkje datatypen du har komme med.<br>Programmet har derfor "
"oppretta eit generelt notat, som du kan dra eller kopiera til eit program "
"som forstår det.</p><p>Viss du ønskjer at programmet skal støtta denne typen "
"data, kan du kontakta programutviklaren eller vitja <a href=\"http://basket."
"kde.org/dropdb.php\">datatype-basen for programet</a>.</p>"
#: notefactory.cpp:449
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr "Ikkje støtta MIME-type/-typar"
#: notefactory.cpp:503
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr "&Flytt her\tShift"
#: notefactory.cpp:504
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr "&Kopier her\tCtrl"
#: notefactory.cpp:505
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr "&Lag lenkje her\tCtrl + Shift"
#: notefactory.cpp:507
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr "&Avbryt\tEscape"
#: notefactory.cpp:991
msgid "Import Icon as Image"
msgstr "Importer ikon som bilete"
#: notefactory.cpp:991
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr "Vel storleiken på ikonet du vil importera som bilete:"
#: notefactory.cpp:1004
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Lagra filinnhald som notat"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Passordvern"
#: password.cpp:53
msgid "No private key selected."
msgstr "Ingen privatnøkkel vald."
#. i18n: file basket_part.rc line 5
#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr "&Korg"
#. i18n: file basket_part.rc line 10
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. i18n: file basket_part.rc line 20
#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: file basket_part.rc line 51
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: file basket_part.rc line 58
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr "&Notat"
#. i18n: file basket_part.rc line 73
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "&Merkelappar"
#. i18n: file basket_part.rc line 127
#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr "Tekstformateringslinje"
#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "KIconDialogUI"
msgstr "KIconDialogUI"
#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Fi<er:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt + O"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr "&Ingen vern"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr "&Vern korga med passord"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+V"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr "V&ern korga med privatnøkkel:"
#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+E"
#: settings.cpp:367
msgid "On left"
msgstr "Til venstre"
#: settings.cpp:368
msgid "On right"
msgstr "Til høgre"
#: settings.cpp:369
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "Plassering av &korgtre:"
#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
msgid "On top"
msgstr "Øvst"
#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
msgid "On bottom"
msgstr "Nedst"
#: settings.cpp:378
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Plassering av &filterlinje:"
#: settings.cpp:385
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr "&Vis resultat av globale handlingar i ballonghjelp"
#: settings.cpp:388
msgid "What are global actions?"
msgstr "Kva er globale handlingar?"
#: settings.cpp:389
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
msgstr ""
"Du kan setja opp globale snarvegar til å utføra handlingar utan å visa hovud"
"vindauget. Du kan for eksempel lima inn innhald frå utklippstavla eller "
"henta ein farge frå eit punkt på skjermen. Du kan òg bruka mushjulet over "
"ikonet i systemtrauet for å endra den gjeldande korga, eller bruka midt"
"knappen på ikonet for å lima inn det gjeldande utvalet."
#: settings.cpp:392
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
msgstr ""
"Når du gjer dette, vil %1 visa ein liten tekstballong for å informera deg om "
"at handlinga er utført. Du kan slå av denne ballongen om du ønskjer."
#: settings.cpp:393
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
"the main window."
msgstr ""
"Merk at programmet er smart nok til ikkje å visa tekstballongen når hovud"
"vindauget alt er ope. Dette er fordi du då kan sjå resultatet av handlinga "
"direkte."
#: settings.cpp:402
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Systemtrauikon"
#: settings.cpp:407
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Legg i systemtrauet"
#: settings.cpp:416
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Vis &ikon for gjeldande korg i systemtrauet"
#: settings.cpp:426
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "&Skjul hovudvindauget når muspeikaren er utanfor i"
#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
msgid " tenths of seconds"
msgstr " tidels sekund"
#: settings.cpp:437
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i"
#: settings.cpp:511
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "&Animer endringar i korger"
#: settings.cpp:514
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "V&is verktøytips i korger"
#: settings.cpp:517
msgid "&Big notes"
msgstr "S&tore notat"
#: settings.cpp:522
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: settings.cpp:525
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr ""
"&Gjer om linjer som startar med «*» eller «-» til lister i "
"teksthandsamingsverktøy."
#: settings.cpp:528
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "&Spør før sletting av notat"
#: settings.cpp:533
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "&Eksporter merkelappar i tekstar"
#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
msgid "When does this apply?"
msgstr "Når vert dette brukt?"
#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
msgstr ""
"Tekstekvivalenten vert brukt når du kopierer og lim inn eller dreg notat til "
"eit skriveprogram."
#: settings.cpp:541
msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr "Lèt deg lima inn merkelappar som reintekstekvivalentar."
#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
"empty checkbox and a checked box."
msgstr ""
"For eksempel vil notat med merkelappane <b>Hugseliste</b> og <b>Fullført</b> "
"visast med teksten <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b>, som symboliserer ein tom og "
"ein avkryssa avkryssingsboks."
#: settings.cpp:552
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "&Grupper nye notat ved å klikka til høgre på innsetjingslinja"
#: settings.cpp:556
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Korleis gruppera nye notat?"
#: settings.cpp:557
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
"with the one under the cursor:</p>"
msgstr ""
"<p>Dette valet lèt deg ikkje berre setja inn notat ved markørplasseringa, "
"men lèt deg òg gruppera eit nytt notat med notatet nedanfor:</p>"
#: settings.cpp:559
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
msgstr ""
"<p>Plasser peikaren mellom notata der du vil leggja til eit nytt.<br>Trykk "
"til <b>venstre</b> for midtmerket til innsetjingslinja for å <b>setja inn</"
"b> eit notat.<br>Trykk til <b>høgre</b> for å <b>gruppera</b> eit notat med "
"notatet <b>ovanfor eller nedanfor</b>, avhengig av kor peikaren er.</p>"
#: settings.cpp:574
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#: settings.cpp:575
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavle"
#: settings.cpp:578
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Set inn programnotat"
#: settings.cpp:581
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Vel farge frå skjerm"
#: settings.cpp:582
msgid "Load note from file"
msgstr "Hent notat frå fil"
#: settings.cpp:583
msgid "Import Launcher from KDE Menu"
msgstr "Hent frå programstartar frå KDE-menyen"
#: settings.cpp:584
msgid "Import icon"
msgstr "Importer ikon"
#: settings.cpp:585
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "&Shift + midtklikk:"
#: settings.cpp:588
msgid "at cursor position"
msgstr "ved markørplassering"
#: settings.cpp:599
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr "&Lås automatisk passordverna korger når dei har vore lukke i"
#: settings.cpp:603
msgid " minutes"
msgstr " minutt"
#: settings.cpp:614
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr "Br&uk GnuPG agent for korger verna med privat-/offentlegnøkkel"
#: settings.cpp:690
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "&Plassering av nye notat:"
#: settings.cpp:693
msgid "At current note"
msgstr "Ved gjeldande notat"
#: settings.cpp:710
msgid "&New images size:"
msgstr "Storleik for &nye bilete:"
#: settings.cpp:718
msgid "&by"
msgstr "&gongar"
#: settings.cpp:721
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
#: settings.cpp:723
msgid "&Visualize..."
msgstr "&Vel &direkte …"
#: settings.cpp:731
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Vis innhald av filer av følgjande type"
#: settings.cpp:732
msgid "&Plain text"
msgstr "&Reintekst"
#: settings.cpp:733
msgid "&HTML page"
msgstr "&HTML-side"
#: settings.cpp:734
msgid "&Image or animation"
msgstr "Bilete &og animasjonar"
#: settings.cpp:735
msgid "&Sound"
msgstr "&Lyd"
#: settings.cpp:794
msgid "Conference audio record"
msgstr "Lydopptak frå konferanse"
#: settings.cpp:795
msgid "Annual report"
msgstr "Årsrapport"
#: settings.cpp:796
msgid "Home folder"
msgstr "Heimemappe"
#: settings.cpp:798
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Start %1"
#: settings.cpp:799
msgid "&Sounds"
msgstr "&Lydar"
#: settings.cpp:800
msgid "&Files"
msgstr "&Filer"
#: settings.cpp:801
msgid "&Local Links"
msgstr "&Lokale lenkjer"
#: settings.cpp:802
msgid "&Network Links"
msgstr "&Nettverkslenkjer"
#: settings.cpp:803
msgid "Launc&hers"
msgstr "&Programstartarar"
#: settings.cpp:840
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Opna &tekstnotat med sjølvvald program:"
#: settings.cpp:841
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Opna tekstnotat med:"
#: settings.cpp:848
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Opna &biletnotat med sjølvvald program:"
#: settings.cpp:849
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Opna biletnotat med:"
#: settings.cpp:856
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Opna ani&masjonsnotat med sjølvvald program:"
#: settings.cpp:857
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Opna animasjonsnotat med:"
#: settings.cpp:864
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Opna &lydnotat med sjølvvald program:"
#: settings.cpp:865
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Opna lydnotat med:"
#: settings.cpp:873
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
"Konqueror will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss feltet er kryssa av, vert programmet vald nedanfor brukt til å opna "
"notat av denne typen.</p><p>Elles vert standardprogrammet (sett opp i "
"Konqueror) brukt.</p>"
#: settings.cpp:882
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
msgstr ""
"<p>Definer programmet som skal brukast til å opna notat av denne typen, i "
"staden for å bruka standardprogrammet sett opp i Konqueror.</p>"
#: settings.cpp:903
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Korleis endra programmet brukt til å opna nettadresser?"
#: settings.cpp:904
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
"second help link.</p>"
msgstr ""
"<p>Når du opnar nettadresser, vert desse opna i forskjellige program, "
"avhengig av innhaldet til adressa (ei nettside, eit bilete, eit PDF-dokument "
"eller anna), akkurat som om dei låg på maskina di.</p><p>Slik gjer du viss "
"du vil at alle nettadressene skal opnast i nettlesaren din. Dette er nyttig "
"om du ikkje brukar KDE (viss du brukar GNOME eller XFCE, for eksempel).</"
"p><ul><li>Opna KDE-kontrollsenteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å "
"skriva «kcontrol» frå kommandolinja).</li><li>Gå til «Komponentar» og så til "
"«Komponentveljar».</li><li>Vel «Nettlesar», kryss av for «i følgjande "
"nettlesar» og skriv inn kommandonamnet på nettlesaren (eksempelvis «firefox» "
"eller «epiphany»).</li></ul><p>Når du no trykkjer på ei lenkje som startar "
"med «http://…», vert ho opna i nettlesaren din (eksempelvis Mozilla Firefox "
"eller Epiphany).</p><p>Sjå den andre hjelpelenkja for eit meir fininndelt opp"
"sett, der for eksempel berre nettsider vert opna i nettlesaren.</p>"
#: settings.cpp:922
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr "Korleis endra programma brukt til å opna filer og lenkjer?"
#: settings.cpp:923
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Slik gjer du viss du vil bruka eit eige program kvar filtype. Dette gjeld "
"òg nettlenkjer om du vel å alltid opna dei i ein nettlesar (sjå den første "
"hjelpelenkja). Standardinnstillingane bør vera gode nok, men dette tipset er "
"nyttig viss du brukar GNOME, XFCE eller eit anna miljø enn KDE.</p><p>Her er "
"eit eksempel på korleis du kan opna HTML-sider i nettlesaren (og halda fram "
"med å bruka andre program for andre adresser og filer). Gjenta desse stega "
"for kvar filtype som du vil opna i eit eige program.</p><ul><li>Opna KDE-"
"kontrollsenteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å skriva «kcontrol» "
"frå kommandolinja).</li><li>Gå til «Komponentar», og så til "
"«Filtilknytingar».</li><li>Utvid «text» og trykk på «html».</li><li>Legg nett"
"lesaren din som første oppføring i programlista.</li><li>Gjer så det same "
"for typen «application / xhtml+xml».</li></ul>"
#: softwareimporters.cpp:45
msgid "Import Hierarchy"
msgstr "Importer hierarki"
#: softwareimporters.cpp:51
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr "Korleis importera notat?"
#: softwareimporters.cpp:52
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr "&Behald opphavleg hierarki (alle notata i kvar si korg)"
#: softwareimporters.cpp:53
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr "&Førstenivåkorg i kvar si korg"
#: softwareimporters.cpp:54
msgid "&All notes in one basket"
msgstr "&Alle notat i éi korg"
#: softwareimporters.cpp:74
msgid "Import Text File"
msgstr "Importer tekstfil"
#: softwareimporters.cpp:80
msgid "Format of the Text File"
msgstr "Format på tekstfila"
#: softwareimporters.cpp:81
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr "Notat skilde med ei &tom linje"
#: softwareimporters.cpp:82
msgid "One ¬e per line"
msgstr "Eitt notat for &kvar linje"
#: softwareimporters.cpp:83
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr "Notat startar med ein &strek («-»)"
#: softwareimporters.cpp:84
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr "Notat startar med ei st&jerne («*»)"
#: softwareimporters.cpp:85
msgid "&Use another separator:"
msgstr "&Bruk eit anna skiljeteikn:"
#: softwareimporters.cpp:95
msgid "&All in one note"
msgstr "A< i eitt notat"
#: softwareimporters.cpp:237
msgid "From KJots"
msgstr "Frå KJots"
#: softwareimporters.cpp:325
msgid "From KNotes"
msgstr "Frå KNotes"
#: softwareimporters.cpp:396
msgid "From Sticky Notes"
msgstr "Frå Sticky Notes"
#: softwareimporters.cpp:446
msgid "From Tomboy"
msgstr "Frå Tomboy"
#: softwareimporters.cpp:494
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr "Frå «%1»"
#: softwareimporters.cpp:643
msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
"Klarte ikkje importera fila. Ho er anten ugyldig, eller så er ho ikkje ei "
"TuxCards-fil."
#: softwareimporters.cpp:643
msgid "Bad File Format"
msgstr "Ugyldig filformat"
#: softwareimporters.cpp:671
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
msgstr ""
"Minst eitt notat er kryptert. Importeringa støttar ikkje krypterte notat "
"enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila på nytt."
#: softwareimporters.cpp:671
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr "Krypterte notat ikkje støtta enno"
#: softwareimporters.cpp:673
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
"import the file.</font>"
msgstr ""
"<font color='red'><b>Kryptert notat.</b><br>Importeringa støttar ikkje "
"krypterte notat enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila "
"på nytt.</font>"
#: systemtray.cpp:140
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss du lukkar hovudvindauget, vil %1 halda fram i systemtrauet. Vel "
"<b>Avslutt</b> frå <b>Korg</b>-menyen for å avslutta programmet.</p>"
#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Legg i systemtrauet"
#: systemtray.cpp:237
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr "Limte inn utval til korga <i>%1</i>."
#: systemtray.cpp:272
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimer"
#: systemtray.cpp:274
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: systemtray.cpp:434
msgid "%1 (Locked)"
msgstr "%1 (Låst)"
#: tag.cpp:80
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: tag.cpp:544
msgid "To Do"
msgstr "Hugseliste"
#: tag.cpp:544
msgid "Unchecked"
msgstr "Ikkje fullført"
#: tag.cpp:544
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#: tag.cpp:545
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#: tag.cpp:545
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: tag.cpp:545
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: tag.cpp:546
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: tag.cpp:546
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: tag.cpp:546
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: tag.cpp:599
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: tag.cpp:599
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: tag.cpp:599
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: tag.cpp:600
msgid "High"
msgstr "Høg"
#: tag.cpp:600
msgid "Preference"
msgstr "Karakter"
#: tag.cpp:600
msgid "Bad"
msgstr "Dårleg"
#: tag.cpp:601
msgid "Good"
msgstr "God"
#: tag.cpp:601
msgid "Excellent"
msgstr "Fantastisk"
#: tag.cpp:601
msgid "Highlight"
msgstr "Uthev"
#: tag.cpp:667
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#: tag.cpp:667
msgid "Very Important"
msgstr "Veldig viktig"
#: tag.cpp:668
msgid "Idea"
msgstr "Idé"
#: tag.cpp:668
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr "I."
#: tag.cpp:668
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: tag.cpp:669
msgid "Code"
msgstr "Programkode"
#: tag.cpp:669
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#: tag.cpp:669
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr "A."
#: tag.cpp:687
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#: tag.cpp:687
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr "P."
#: tag.cpp:687
msgid "Funny"
msgstr "Morosamt"
#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tagsedit.cpp:325
msgid "Customize Tags"
msgstr "Tilpass merkelappar"
#: tagsedit.cpp:333
msgid "Ne&w Tag"
msgstr "Ny &merkelapp"
#: tagsedit.cpp:334
msgid "New St&ate"
msgstr "Ny &tilstand"
#: tagsedit.cpp:350
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr "Flytt opp («Ctrl + Shift + Pil opp»)"
#: tagsedit.cpp:351
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Flytt ned («Ctrl + Shift + Pil ned»)"
#: tagsedit.cpp:375
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#: tagsedit.cpp:382
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: tagsedit.cpp:383
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Snarveg:"
#: tagsedit.cpp:387
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr "A&rva av søskennotat"
#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: tagsedit.cpp:402
msgid "Na&me:"
msgstr "Na&mn:"
#: tagsedit.cpp:409
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: tagsedit.cpp:410
msgid "&Emblem:"
msgstr "&Emblem:"
#: tagsedit.cpp:426
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"
#: tagsedit.cpp:455
msgid "Strike Through"
msgstr "Strek gjennom"
#: tagsedit.cpp:457
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
#: tagsedit.cpp:467
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: tagsedit.cpp:471
msgid "&Font:"
msgstr "S&krift:"
#: tagsedit.cpp:474
msgid "&Size:"
msgstr "St&orleik:"
#: tagsedit.cpp:477
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr "Tekstek&vivalent:"
#: tagsedit.cpp:487
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
msgstr ""
"Viss feltet inneheld tekst, kan du lima inn merkelappen eller tilstanden som "
"reintekst."
#: tagsedit.cpp:496
msgid "On ever&y line"
msgstr "På &kvar linje"
#: tagsedit.cpp:501
msgid "What does it mean?"
msgstr "Kva tyder dette?"
#: tagsedit.cpp:502
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
msgstr ""
"Når eit notat har fleire linjer, kan du velja å eksportera merkelappen eller "
"tilstanden på anten første eller på alle linjene til notatet."
#: tagsedit.cpp:504
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
msgstr ""
"I eksempelet ovanfor vert merkelappen til det øvste notatet berre eksportert på "
"første linje, mens merkelappen til det nedste notatet vert eksportert på alle "
"linjene."
#: tagsedit.cpp:901
msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr "Viss du slettar merkelappen, vert han fjerna frå alle notata som har han."
#: tagsedit.cpp:902
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr "Stadfest fjerning av merkelapp"
#: tagsedit.cpp:903
msgid "Delete Tag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#: tagsedit.cpp:908
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
msgstr "Viss du slettar tilstanden, vert han fjerna frå alle notata som har han."
#: tagsedit.cpp:909
msgid "Confirm Delete State"
msgstr "Stadfest fjerning av tilstand"
#: tagsedit.cpp:910
msgid "Delete State"
msgstr "Slett tilstand"
#: variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr " …"
#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr "16 × 16 pikslar"
#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr "22 × 22 pikslar"
#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr "32 × 32 pikslar"
#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr "48 × 48 pikslar"
#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr "64 × 64 pikslar"
#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr "128 × 128 pikslar"
#: variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
msgstr ""
"Endra storleiken på vindauget for å velja biletstorleik, og\n"
"lukk vindauget eller trykk «Escape» for å bruka endringane."
#~ msgid "&Export to HTML..."
#~ msgstr "Eksporter til &HTML …"
#~ msgid "Notes matching the filter "%1":"
#~ msgstr "Notat i samsvar med filteret «%1»:"
#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand."
#~ msgstr "Ei samling korger for lett tilgang til all slags informasjon."
#~ msgid "Invalid recipient encountered"
#~ msgstr "Ugyldig mottakar"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Eksempel:"
#~ msgid "I like..."
#~ msgstr "Eg liker …"
#~ msgid ""
#~ "_: I like...\n"
#~ "the nice new artwork."
#~ msgstr "den flotte grafikken."
#~ msgid "Very refreshing."
#~ msgstr "Han er veldig frisk og fin."
#~ msgid "I dislike..."
#~ msgstr "Eg liker ikkje …"
#~ msgid "Too time consuming."
#~ msgstr "Ho er for stor og tar for lang tid å lesa."
#~ msgid "I found a bug..."
#~ msgstr "Eg fann ein feil …"
#~ msgid "I desire a feature..."
#~ msgstr "Eg ønskjer ein ny funksjon …"
#~ msgid "Hide &Toolbar"
#~ msgstr "Gøym &verktøylinje"
#~ msgid "&No password"
#~ msgstr "&Ikkje bruk passord"
#~ msgid "New notes &place:"
#~ msgstr "&Plasser nye notat:"
#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:"
#~ msgstr "Tilpass vising av fil-, lyd-, lenkje- og startarnotat:"
#~ msgid ""
#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n"
#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:"
#~ msgstr ""
#~ "Denne sida inneheld ymse ikkje-standard val som, når du har lært å bruka "
#~ "dei, kan gjere bruken av %1 mykje meir effektiv:"
#~ msgid "Only english and french languages are accepted."
#~ msgstr "Skriv berre på engelsk eller fransk."
#~ msgid "I Like..."
#~ msgstr "Eg liker …"
#~ msgid "I Do not Like..."
#~ msgstr "Eg liker ikkje …"
#~ msgid "I Found a Bug..."
#~ msgstr "Eg fann ein feil …"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Set opp …"
#~ msgid "What's &This?"
#~ msgstr "Kva er de&tte?"
#~ msgid "&Change or Remove Email Address..."
#~ msgstr "&Byt eller fjern e-postadresse …"
#~ msgid "&Do not Help Anymore"
#~ msgstr "&Ikkje hjelp til meir"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application "
#~ "enhancing program?"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du ikkje lenger vil hjelpa til å forbetra programmet?"
#~ msgid "Do not Help Anymore"
#~ msgstr "Ikkje hjelp til meir"
#~ msgid "I do not like..."
#~ msgstr "Eg liker ikkje …"
#~ msgid ""
#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, "
#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan endra eller fjerna e-postadressa når som helst seinare. Berre "
#~ "trykk på det vesle pilikonet øvst til høgre i eitt av programvindauga."
#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):"
#~ msgstr "E-postadressa di (la feltet stå tomt for å vera anonym):"
#~ msgid "Please briefly describe what you like."
#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du liker."
#~ msgid "Please briefly describe what you do not like."
#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du misliker."
#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered."
#~ msgstr "Skriv ei kort skildring av feilen du har funne."
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Send"
#~ msgid "Only english language is accepted."
#~ msgstr "Skriv berre på engelsk."
#~ msgid ""
#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the "
#~ "things you like as much as the things you dislike."
#~ msgstr ""
#~ "Hugs at det er like viktig for oss å få veta kva du liker med programmet "
#~ "som kva du ikkje liker."
|