File: da.po

package info (click to toggle)
bison 1%3A2.5.dfsg-2.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 15,172 kB
  • sloc: sh: 116,606; ansic: 31,819; lex: 2,200; cpp: 1,356; yacc: 657; java: 564; perl: 450; makefile: 338; sed: 141
file content (1166 lines) | stat: -rw-r--r-- 30,230 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
# Danish messages for bison.
# Copyright  2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.875d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 18:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/complain.c:115 src/complain.c:126 src/complain.c:135 src/complain.c:183
#: src/complain.c:193
msgid "warning"
msgstr "advarsel"

#: src/complain.c:203 src/complain.c:210
#, fuzzy
msgid "fatal error"
msgstr "fatal fejl: "

#: src/conflicts.c:77
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "    Konflikt mellem regel %d og element %s lstes som skift"

#: src/conflicts.c:86
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "    Konflikt mellem regel %d og element %s lstes som reducr"

#: src/conflicts.c:94
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "    Konflikt mellem regel %d og element %s lstes som en fejl"

#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "konflikter: %d skift/reducr, %d reducr/reducr\n"

#: src/conflicts.c:495
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr "konflikter:  %d skift/reducr\n"

#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr "konflikter:  %d reducr/reducr\n"

#: src/conflicts.c:515
#, c-format
msgid "State %d "
msgstr "Tilstand %d "

#: src/conflicts.c:582
#, c-format
msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
msgstr "%%expect-rr kan kun bruges ved GLR-fortolkere"

#: src/conflicts.c:616
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "forventede %d skift/reducr-konflikt"
msgstr[1] "forventede %d skift/reducr-konflikter"

#: src/conflicts.c:621
#, c-format
msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "forventede %d reducr/reducr-konflikt"
msgstr[1] "forventede %d reducr/reducr-konflikter"

#: src/files.c:112
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan ikke bne filen \"%s\""

#: src/files.c:128
#, c-format
msgid "I/O error"
msgstr "Fejl ved ind- eller udlsning"

#: src/files.c:131
#, c-format
msgid "cannot close file"
msgstr "kan ikke lukke fil"

#: src/files.c:350
#, c-format
msgid "refusing to overwrite the input file %s"
msgstr ""

#: src/files.c:360
#, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "konfliktende uddata til filen %s"

#: src/getargs.c:271
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prv med \"%s --help\" for mere information.\n"

#: src/getargs.c:280
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n"

#: src/getargs.c:281
msgid ""
"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
"canonical LR(1) support is experimental.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:288
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:291
msgid "The same is true for optional arguments.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:295
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
"  -h, --help                 display this help and exit\n"
"  -V, --version              output version information and exit\n"
"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
"data\n"
"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parser:\n"
"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
"                                   (this is an experimental feature)\n"
"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
"      --locations                  enable location support\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to `%define NAME \"VALUE\"'\n"
"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override `%define NAME \"VALUE\"'\n"
"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
"  -l, --no-lines                   don't generate `#line' directives\n"
"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
"\n"
msgstr ""
"Fortolker:\n"
"  -S, --skeleton=FIL         angiv skeletfilen som skal bruges\n"
"  -t, --debug                instrumentr fortolkeren for fejlsgning\n"
"      --locations            aktivr tilstandsberegning\n"
"  -p, --name-prefix=PRFIKS  tilfj PRFIKS for eksterne symboler\n"
"  -l, --no-lines             generr ikke \"#line\"-direktiver\n"
"  -n, --no-parser            generr kun tabellerne\n"
"  -k, --token-table          inkludr en tabel over elementnavne\n"

#: src/getargs.c:324
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
"Yacc)\n"
"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
"                             (the XML schema is experimental)\n"
"\n"
msgstr ""
"Uddata:\n"
"  -d, --defines              lav ogs en hovedfil\n"
"  -r, --report=SAGER         lav ogs detaljer om automaten\n"
"  -v, --verbose              samme som \"--report=state\"\n"
"  -b, --file-prefix=PRFIKS  angiv et PRFIKS for uddatafiler\n"
"  -o, --output=FIL           lg uddata i FIL\n"
"  -g, --graph                lav ogs en VCG-beskrivelse af automaten\n"

#: src/getargs.c:339
msgid ""
"Warning categories include:\n"
"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
"  `all'             all the warnings\n"
"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
"  `none'            turn off all the warnings\n"
"  `error'           treat warnings as errors\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
"  `state'        describe the states\n"
"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
"  `all'          include all the above information\n"
"  `none'         disable the report\n"
msgstr ""
"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n"
"  \"state\"        beskriv tilstandene\n"
"  \"itemset\"      komplettr kerneobjektmngderne med deres afslutninger\n"
"  \"lookahead\"    kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n"
"  \"solved\"       beskriv lsninger af skift/reducr-konflikter\n"
"  \"all\"          inkludr al ovenstende information\n"
"  \"none\"         deaktivr rapporten\n"

#: src/getargs.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapportr fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportr synpunkter om oversttelsen til <dansk@klid.dk>.\n"

#: src/getargs.c:379
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"

#: src/getargs.c:381
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n"

#: src/getargs.c:385
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright  %d Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/getargs.c:388
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n"
"BESTEMT FORML.\n"

#: src/getargs.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
msgstr "flere %s-deklarationer"

#: src/getargs.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid language `%s'"
msgstr "fejlagtig vrdi: %s"

#: src/getargs.c:430
#, fuzzy
msgid "multiple language declarations are invalid"
msgstr "flere %s-deklarationer"

#: src/getargs.c:682
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "manglende operand efter \"%s\""

#: src/getargs.c:684
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "overtallig operand \"%s\""

#: src/gram.c:114
msgid "empty"
msgstr "tom"

#: src/gram.c:203
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"

#: src/graphviz.c:43
#, c-format
msgid ""
"// Generated by %s.\n"
"// Report bugs to <%s>.\n"
"// Home page: <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:855
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr ""

#: src/location.c:95
#, c-format
msgid "column number overflow"
msgstr ""

#: src/main.c:134
#, fuzzy
msgid "rule useless in parser due to conflicts"
msgstr "regel aldrig reduceret p grund af konflikter"

#: src/muscle-tab.c:428
#, c-format
msgid "%%define variable `%s' redefined"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:431
#, c-format
msgid "previous definition"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:470
#, c-format
msgid ""
"undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:484
#, c-format
msgid ""
"undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_syncline"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:530
#, c-format
msgid "invalid value for %%define Boolean variable `%s'"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:536
#, c-format
msgid ""
"undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:588
#, c-format
msgid "invalid value for %%define variable `%s': `%s'"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "accepted value: `%s'"
msgstr "fejlagtig vrdi: %s"

#: src/muscle-tab.c:601
#, c-format
msgid ""
"undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_check_values"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:733
#, c-format
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "manglende identifikator i parameterdeklaration"

#: src/print.c:48
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " type %d er %s\n"

#: src/print.c:165
#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr "skift, og g til tilstand %d\n"

#: src/print.c:167
#, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr "g til tilstand %d\n"

#: src/print.c:204
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "fejl (ikke-associativ)\n"

#: src/print.c:227
#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "reducr med regel %d (%s)"

#: src/print.c:229
#, c-format
msgid "accept"
msgstr "acceptr"

#: src/print.c:265 src/print.c:339
msgid "$default"
msgstr "$default"

#: src/print.c:374
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "tilstand %d"

#: src/print.c:410
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer"

#: src/print.c:437
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"

#: src/print.c:466
#, c-format
msgid " on left:"
msgstr " til venstre:"

#: src/print.c:483
#, c-format
msgid " on right:"
msgstr " til hjre:"

#: src/print.c:511
#, fuzzy
msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
msgstr "regel aldrig reduceret p grund af konflikter"

#: src/reader.c:63
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flere %s-deklarationer"

#: src/reader.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>"
msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>"

#: src/reader.c:136 src/symtab.c:155 src/symtab.c:163 src/symtab.c:930
#: src/symtab.c:943 src/symtab.c:956 src/symtab.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "previous declaration"
msgstr "flere %s-deklarationer"

#: src/reader.c:202
#, c-format
msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
msgstr ""

#: src/reader.c:246
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel givet for %s som er et element"

#: src/reader.c:301
#, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>"

#: src/reader.c:307
#, c-format
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling"

#: src/reader.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "unused value: $%d"
msgstr "fejlagtig vrdi: %s"

#: src/reader.c:327
msgid "unset value: $$"
msgstr ""

#: src/reader.c:338
#, c-format
msgid "token for %%prec is not defined: %s"
msgstr ""

#: src/reader.c:428 src/reader.c:442 src/reader.c:455
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "kun en %s tilladt per regel"

#: src/reader.c:438 src/reader.c:453
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%s pvirker kun GLR-fortolkere"

#: src/reader.c:440
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%s skal flges af et positivt tal"

#: src/reader.c:551
#, c-format
msgid "rule is too long"
msgstr ""

#: src/reader.c:669
#, c-format
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"

#: src/reduce.c:242
#, fuzzy
msgid "rule useless in grammar"
msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"

#: src/reduce.c:303
#, c-format
msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
msgstr ""

#: src/reduce.c:351
#, fuzzy
msgid "Nonterminals useless in grammar"
msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"

#: src/reduce.c:364
#, fuzzy
msgid "Terminals unused in grammar"
msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"

#: src/reduce.c:373
#, fuzzy
msgid "Rules useless in grammar"
msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"

#: src/reduce.c:386
#, c-format
msgid "%d nonterminal useless in grammar"
msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/reduce.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule useless in grammar"
msgid_plural "%d rules useless in grammar"
msgstr[0] "ingen regler i inddatagrammatikken"
msgstr[1] "ingen regler i inddatagrammatikken"

#: src/reduce.c:420
#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolet %s genererer ingen stninger"

#: src/scan-code.l:200
#, c-format
msgid "stray `$'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:205
#, c-format
msgid "stray `@'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:230
#, c-format
msgid "a `;' might be needed at the end of action code"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:231
#, c-format
msgid "future versions of Bison will not add the `;'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:253
#, c-format
msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:438 src/scan-code.l:441
#, c-format
msgid "refers to: %c%s at %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:457
#, c-format
msgid "possibly meant: %c"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:466
#, c-format
msgid ", hiding %c"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:474
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:479
#, c-format
msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:531 src/scan-gram.l:777
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "heltal uden for gyldigshedsomrdet: %s"

#: src/scan-code.l:620
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "ugyldigt direktiv: %s"

#: src/scan-code.l:629
#, c-format
msgid "syntax error after `%c', expecting integer, letter, `_', `[', or `$'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:636
#, c-format
msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:643
#, c-format
msgid "symbol not found in production: %.*s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:658
#, fuzzy, c-format
msgid "misleading reference: %s"
msgstr "redefinition af prcedens for %s"

#: src/scan-code.l:673
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous reference: %s"
msgstr "flertydigt argument %s til %s"

#: src/scan-code.l:732
#, c-format
msgid "explicit type given in untyped grammar"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:757
#, fuzzy, c-format
msgid "$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklret type"

#: src/scan-code.l:762
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erklret type"

#: src/scan-code.l:784
#, fuzzy, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklret type"

#: src/scan-gram.l:149
#, c-format
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "Malplaceret \",\" behandlet som blanktegn"

#: src/scan-gram.l:222
#, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ugyldigt direktiv: %s"

#: src/scan-gram.l:250
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "ugyldigt direktiv: %s"

#: src/scan-gram.l:294
#, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr "ugyldigt tegn: %s"

#: src/scan-gram.l:352
#, c-format
msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:374
#, c-format
msgid "an identifier expected"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:377
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character in bracketed name: %s"
msgstr "ugyldigt tegn: %s"

#: src/scan-gram.l:475 src/scan-gram.l:496
#, c-format
msgid "empty character literal"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:480 src/scan-gram.l:501
#, c-format
msgid "extra characters in character literal"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:512
#, c-format
msgid "invalid null character"
msgstr "ugyldigt NUL-tegn"

#: src/scan-gram.l:525 src/scan-gram.l:535 src/scan-gram.l:555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number after \\-escape: %s"
msgstr "ugyldigt NUL-tegn: %s"

#: src/scan-gram.l:567
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character after \\-escape: %s"
msgstr "ugyldigt tegn: %s"

#: src/scan-gram.l:887
#, c-format
msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen"

#: src/scan-gram.l:898
#, c-format
msgid "missing `%s' at end of line"
msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af linjen"

#: src/scan-skel.l:145
#, c-format
msgid "unclosed %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:290
#, c-format
msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:297
#, c-format
msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/symlist.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid $ value: $%d"
msgstr "fejlagtig vrdi: %s"

#: src/symtab.c:72
#, c-format
msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:92
#, c-format
msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
msgstr ""

#: src/symtab.c:154
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "gentagen %s-erklring for %s"

#: src/symtab.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s redeclaration for <%s>"
msgstr "gentagen %s-erklring for %s"

#: src/symtab.c:329
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbol %s redefineret"

#: src/symtab.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol %s redeclared"
msgstr "symbol %s redefineret"

#: src/symtab.c:364
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "redefinition af elementnummer for %s"

#: src/symtab.c:392
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler"

#: src/symtab.c:412
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng"

#: src/symtab.c:415
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbol \"%s\" har fet mere end n bogstavelig streng"

#: src/symtab.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "user token number %d redeclaration for %s"
msgstr "gentagen typeerklring for %s"

#: src/symtab.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "previous declaration for %s"
msgstr "gentagen typeerklring for %s"

#: src/symtab.c:909
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolet %s er udefineret"

#: src/symtab.c:913
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolet %s er et element"

#: src/symtab.c:928
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
msgstr ""

#: src/symtab.c:941
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
msgstr ""

#: src/symtab.c:954
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
msgstr ""

#: src/symtab.c:967
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldigt argument %s til %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument %s til %s"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argumenter er:"

#: lib/bitset_stats.c:177
#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitmngdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n"

#: lib/bitset_stats.c:180
#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmngdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"

#: lib/bitset_stats.c:183
#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmngdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"

#: lib/bitset_stats.c:186
#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmngdetest, %u cachede (%.2f%%)\n"

#: lib/bitset_stats.c:190
#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitmngdelister\n"

#: lib/bitset_stats.c:192
msgid "count log histogram\n"
msgstr "kaldsloghistogram\n"

#: lib/bitset_stats.c:195
msgid "size log histogram\n"
msgstr "strrelsesloghistogram\n"

#: lib/bitset_stats.c:198
msgid "density histogram\n"
msgstr "densitetshistogram\n"

#: lib/bitset_stats.c:212
#, c-format
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bitmngdestatistik:\n"
"\n"

#: lib/bitset_stats.c:215
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Akkumulerede krsler = %u\n"

#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Kunne ikke lse statistikfil."

#: lib/bitset_stats.c:261
#, c-format
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Drlig statistikfilstrrelse.\n"

#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil."

#: lib/bitset_stats.c:292
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Kunne ikke bne statistikfil for skrivning."

#: lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"

#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"

#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n"

#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"%s\" behver et argument\n"

#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"

#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n"

#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaget behver et argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"

#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n"

#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"%s\" behver et argument\n"

#: lib/obstack.c:421 lib/obstack.c:423 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "hukommelsen opbrugt"

#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
#: lib/spawn-pipe.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan ikke lukke fil"

#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""

# Nr vi gr over til Unicode mere allmnt mske vi br oversttta bda disse
# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) p svenska.  Eller?
#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "\""

#: lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr "\""

#: lib/timevar.c:475
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Udfrelsestider (sekunder)\n"

#: lib/timevar.c:525
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " TOTALT                :"

#: lib/timevar.c:561
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""

#: lib/w32spawn.h:81
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""

#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr ""

#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr ""

#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "advarsel: "

#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
#~ msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det ogs\n"
#~ "obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n"
#~ "for valgfrie argumenter.\n"

#~ msgid ""
#~ "Operation modes:\n"
#~ "  -h, --help      display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version   output version information and exit\n"
#~ "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arbejdstilstande:\n"
#~ "  -h, --help      vis denne hjlpetekst og afslut\n"
#~ "  -V, --version   vis versionsinformation og afslut\n"
#~ "  -y, --yacc      emulr POSIX-yacc\n"

#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
#~ msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken"

#~ msgid "Rules never reduced"
#~ msgstr "Aldrig reducerede regler"

#~ msgid "useless rule"
#~ msgstr "ubrugelig regel"

#~ msgid "useless nonterminal: %s"
#~ msgstr "ubrugelig ikke-terminal: %s"

#~ msgid "Useless nonterminals"
#~ msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler"

#~ msgid "Terminals which are not used"
#~ msgstr "Terminaler som ikke bruges"

#~ msgid "Useless rules"
#~ msgstr "Ubrugelige regler"

#~ msgid "%d rule never reduced\n"
#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
#~ msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n"
#~ msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n"

#~ msgid "%d useless nonterminal"
#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
#~ msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal"
#~ msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " og "

#~ msgid "%d useless rule"
#~ msgid_plural "%d useless rules"
#~ msgstr[0] "%d ubrugelig regel"
#~ msgstr[1] "%d ubrugelige regler"

#~ msgid "invalid escape sequence: %s"
#~ msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s"

#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: %s"

#~ msgid "missing `{' in `%s'"
#~ msgstr "manglende \"{\" i \"%s\""

#~ msgid "invalid $ value"
#~ msgstr "fejlagtig $-vrdi"

#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
#~ msgstr "modstridige prcedenser mellem %s og %s"

#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
#~ msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)"

#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
#~ msgstr "elementerne %s og %s har begge fet nummer %d"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n"

#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
#~ msgstr "hjlpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
#~ msgstr "hjlpeprogrammet \"%s\" ikke fundet"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "hjlpeprogrammet \"%s\" fejlede"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "hjlpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d"