File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
bleachbit 0.8.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 2,272 kB
  • ctags: 668
  • sloc: python: 5,217; xml: 1,368; makefile: 147
file content (965 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,022 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
# Brazilian Portuguese translation for bleachbit
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the bleachbit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bleachbit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-29 14:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../cleaners/tremulous.xml ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/nexuiz.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/secondlife_viewer.xml
msgid "Game"
msgstr "Jogo"

#: ../cleaners/tremulous.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/miro.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/xine.xml ../cleaners/kde.xml
#: ../cleaners/pidgin.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/transmission.xml
#: ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/java.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../bleachbit/Cleaner.py:188
#: ../bleachbit/Cleaner.py:295 ../bleachbit/Cleaner.py:355
#: ../bleachbit/Cleaner.py:398
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../cleaners/tremulous.xml
msgid "Delete the list of game servers"
msgstr "Apagar a lista dos servidores de jogos"

#: ../cleaners/yum.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/apt.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/java.xml ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../bleachbit/Cleaner.py:295
#: ../bleachbit/Cleaner.py:355 ../bleachbit/Cleaner.py:398
#: ../bleachbit/Cleaner.py:416 ../bleachbit/Cleaner.py:418
msgid "Delete the cache"
msgstr "Remover o cache"

#. TRANSLATORS: Vacuum is a verb.  The term is jargon
#. from the SQLite database.  Microsoft Access uses
#. the term 'Compact Database' (which you may translate
#. instead).  Another synonym is 'defragment.'
#: ../cleaners/yum.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../bleachbit/Action.py:225
#: ../bleachbit/Cleaner.py:197 ../bleachbit/Cleaner.py:285
msgid "Vacuum"
msgstr "Aspirador"

#: ../cleaners/yum.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../bleachbit/Cleaner.py:197
msgid ""
"Clean database fragmentation to reduce space and improve speed without "
"removing any data"
msgstr ""
"Limpa a fragmentação no banco de dados para reduzir o espaço ocupado e "
"otimizar a velocidade sem remover dados"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/safari.xml ../cleaners/links2.xml
#: ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:210
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador da web"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:188
msgid "Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages"
msgstr ""
"Apagar o cache da web, o que reduz o tempo de espera no acesso às páginas já "
"visitadas"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/flash.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/realplayer.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:189
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/flash.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/realplayer.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:189
msgid ""
"Delete cookies, which contain information such as web site preferences, "
"authentication, and tracking identification"
msgstr ""
"Apagar cookies, que contenham informações sobre preferências de sites, "
"autenticação e rastreamento de identificação."

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/d4x.xml ../cleaners/vim.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/mc.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/nautilus.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/bash.xml ../cleaners/links2.xml
#: ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/realplayer.xml
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/google_chrome.xml
msgid ""
"Delete the history which includes visited sites, downloads, and thumbnails"
msgstr "Apagar o histórico que contem sites visitados, downloads e miniaturas."

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Current session"
msgstr "Sessão atual"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Delete the current session"
msgstr "Apagar a sessão atual"

#: ../cleaners/d4x.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/nautilus.xml
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/realplayer.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:275 ../bleachbit/Cleaner.py:346
msgid "Delete the usage history"
msgstr "Apagar o histórico de utilização"

#: ../cleaners/vim.xml ../cleaners/gedit.xml
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: ../cleaners/vim.xml
msgid ""
"Delete ~/.viminfo which includes file history, command history, and buffers"
msgstr ""
"Apagar o ~/.viminfo, o que inclui o histórico de arquivos, comandos e buffers"

#: ../cleaners/miro.xml ../cleaners/xine.xml ../cleaners/flash.xml
msgid "Multimedia viewer"
msgstr "Visualizador de multimídia"

#: ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/screenlets.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml ../cleaners/realplayer.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:415
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/screenlets.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/realplayer.xml ../bleachbit/Cleaner.py:415
msgid "Delete the logs"
msgstr "Apagar os registros"

#: ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/x11.xml
#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/secondlife_viewer.xml
msgid "Debug logs"
msgstr "Saídas de depuração"

#: ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/x11.xml
#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml
msgid "Delete the debug logs"
msgstr "Apagar os registros de depuração"

#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/google_earth.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/wine.xml ../bleachbit/Cleaner.py:424
msgid "Temporary files"
msgstr "Arquivos temporários"

#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/google_earth.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/wine.xml ../bleachbit/Cleaner.py:424
msgid "Delete the temporary files"
msgstr "Apagar os arquivos temporários"

#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:196
msgid "List of visited web pages"
msgstr "Lista de sites da web visitados"

#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/filezilla.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/wordpad.xml ../cleaners/winamp.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/paint.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:296
msgid "Most recently used"
msgstr "Mais usado recentemente"

#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/gwenview.xml ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:296 ../bleachbit/Cleaner.py:407
msgid "Delete the list of recently used documents"
msgstr "Excluir a lista de documentos utilizados recentemente"

#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/gwenview.xml ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../bleachbit/Cleaner.py:407
msgid "Recent documents list"
msgstr "Lista de documentos recentes"

#: ../cleaners/pidgin.xml ../cleaners/xchat.xml ../cleaners/emesene.xml
#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml
msgid "Chat client"
msgstr "Mensageiro instantâneo"

#: ../cleaners/pidgin.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/xchat.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/skype.xml
msgid "Chat logs"
msgstr "Relatórios de conversa"

#: ../cleaners/pidgin.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/xchat.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/skype.xml
msgid "Delete the chat logs"
msgstr "Apagar os registros de conversas"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the list of visited web pages"
msgstr "Excluir a lista de páginas visitadas"

#: ../cleaners/screenlets.xml
msgid "Widgets for the desktop"
msgstr "Widgets para o desktop"

#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/recoll.xml
msgid "Search tool"
msgstr "Ferramenta de pesquisa"

#: ../cleaners/beagle.xml
msgid "Search indexes"
msgstr "Índices de pesquisa"

#: ../cleaners/beagle.xml
msgid "Delete the search indexes"
msgstr "Apagar os índices de pesquisa"

#: ../cleaners/filezilla.xml ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
msgid "File transfer client"
msgstr "Cliente de transferência de arquivos"

#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Delete the files"
msgstr "Apagar todos arquivos"

#: ../cleaners/opera.xml ../bleachbit/Cleaner.py:190
msgid "Download history"
msgstr "Histórico de transferências de arquivos"

#: ../cleaners/opera.xml ../bleachbit/Cleaner.py:190
msgid "List of files downloaded"
msgstr "Lista de arquivos transferidos"

#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/konqueror.xml ../bleachbit/Cleaner.py:196
msgid "URL history"
msgstr "Histórico de URLs"

#: ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/wordpad.xml ../cleaners/winamp.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/paint.xml
msgid "Delete the most recently used list"
msgstr "Remover a lista usada mais recentemente"

#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:193
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"

#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py:193
msgid ""
"A database of usernames and passwords as well as a list of sites that should "
"not store passwords"
msgstr ""
"Um banco de dados de nomes de usuário e senhas bem como uma lista de sites "
"que não devem armazenar senhas"

#: ../cleaners/epiphany.xml ../bleachbit/Cleaner.py:194
msgid "Places"
msgstr "Locais"

#: ../cleaners/epiphany.xml ../bleachbit/Cleaner.py:194
msgid ""
"A database of URLs including bookmarks, favicons, and a history of visited "
"web sites"
msgstr ""
"Um banco de dados de URLs, incluindo marcadores, favicons e o histórico de "
"sites da web visitados"

#: ../cleaners/epiphany.xml ../bleachbit/Cleaner.py:195
msgid "This option deletes all bookmarks."
msgstr "Esta opção apaga todos favoritos."

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../bleachbit/Cleaner.py:306
msgid "Office suite"
msgstr "Suite do Office"

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Delete obsolete files"
msgstr "Excluir arquivos obsoletos"

#: ../cleaners/google_toolbar.xml ../cleaners/gnome.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Search history"
msgstr "Procurar no histórico"

#: ../cleaners/google_toolbar.xml ../cleaners/gnome.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Delete the search history"
msgstr "Excluir o histórico de pesquisa"

#: ../cleaners/vuze.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Backup files"
msgstr "Backup dos arquivos"

#: ../cleaners/vuze.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Delete the backup files"
msgstr "Deleta os arquivos de backup"

#: ../cleaners/exaile.xml
msgid "Downloaded podcasts"
msgstr "Podecasts baixados"

#: ../cleaners/exaile.xml
msgid "Delete downloaded podcasts"
msgstr "Excluir podcasts baixados"

#: ../cleaners/google_chrome.xml
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#: ../cleaners/google_chrome.xml
msgid "Delete the current and last sessions"
msgstr "Remover as últimas sessões inclusive a atual"

#: ../cleaners/emesene.xml
msgid "Delete the avatars and emoticons cache"
msgstr "Apagar os avatares e emoticons em cache"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Deep scan"
msgstr "Varredura profunda"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Inspect the preview for any files you want to keep."
msgstr "Inspecione a visualização para os arquivos que você deseja manter."

#: ../cleaners/deepscan.xml ../bleachbit/Cleaner.py:423
msgid "This option is slow."
msgstr "Esta opção é lenta."

#: ../cleaners/nautilus.xml
msgid "Custom folders will be reset."
msgstr "Personalizar pastas a ser resetada"

#: ../cleaners/thumbnails.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: ../cleaners/bash.xml
msgid "Delete the command history"
msgstr "Apagar o histórico de comandos"

#. In GNOME 'Run' is the dialog shown when typing ALT+F2'
#. In Windows 'Run' is the dialog in the Start menu
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Run"
msgstr "Executar"

#: ../cleaners/elinks.xml
msgid "Delete the cookies, visited URLs, and search history"
msgstr "Apagar os cookies, URLs visitados e histórico de pesquisas"

#: ../cleaners/recoll.xml
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: ../cleaners/recoll.xml
msgid "Delete the search index, a database of words and the files they contain"
msgstr ""
"Apagar o índice de pesquisa, banco de dados de palavras e seus arquivos"

#: ../bleachbit.desktop
msgid "Unnecessary file cleaner"
msgstr "Limpar arquivos desnecessários"

#: ../bleachbit.desktop
msgid "Free space and maintain privacy"
msgstr "Espaço livre e manter privacidade"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:191
msgid "Form history"
msgstr "Histórico de formulários"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:191
msgid "A history of forms entered in web sites and in the Search bar"
msgstr ""
"Um histórico de formulários preenchidos em sites da web e na barra de "
"pesquisa"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:192
msgid "Session restore"
msgstr "Restauração de sessão"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:192
msgid "Loads the initial session after the browser closes or crashes"
msgstr "Carrega a sessão inicial após o navegador fechar ou falhar"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:358
msgid "Delete the files in the rpmbuild build directory"
msgstr "Deletar os arquivos no rpmbuild no diretório de construção"

#. TRANSLATORS: desktop entries are .desktop files in Linux tha
#. make up the application menu (the menu that shows BleachBit,
#. Firefox, and others.  The .desktop files also associate file
#. types, so clicking on an .html file in Nautilus brings up
#. Firefox.
#. More information: http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/index.html#introduction
#: ../bleachbit/Cleaner.py:397
msgid "Broken desktop files"
msgstr "Arquivos quebrados do desktop"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:397
msgid "Delete broken application menu entries and file associations"
msgstr ""
"Excluir entradas defeituosas do menu de aplicações e associação de arquivos"

#. TRANSLATORS: Localizations are files supporting specific
#. languages, so applications appear in Spanish, etc.
#: ../bleachbit/Cleaner.py:401
msgid "Localizations"
msgstr "Localizações"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:401
msgid "Delete files for unwanted languages"
msgstr "Excluir arquivos desnecessários de outras línguas"

#. TRANSLATORS: 'Rotated logs' refers to old system log files.
#. Linux systems often have a scheduled job to rotate the logs
#. which means compress all except the newest log and then delete
#. the oldest log.  You could translate this 'old logs.'
#: ../bleachbit/Cleaner.py:406
msgid "Rotated logs"
msgstr "Rotação de logs"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:406
msgid "Delete old system logs"
msgstr "Deletar logs antigos"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:408
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:408
msgid "Empty the trash"
msgstr "Esvaziar o lixo"

#. TRANSLATORS: 'Free' is an adjective and could be translated
#. 'unallocated.'
#: ../bleachbit/Cleaner.py:412 ../bleachbit/Cleaner.py:506
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:412
msgid "Wipe the swap and free memory"
msgstr "Limpar o swap e liberar memória"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:413
msgid "This option is experimental and may cause system problems."
msgstr "Esta opçãp é experimental e pode causar problemas ao sistema."

#. TRANSLATORS: Prefetch is Microsoft Windows jargon.
#: ../bleachbit/Cleaner.py:418
msgid "Prefetch"
msgstr "Obter previamente"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:419
msgid "Recycle bin"
msgstr "Lixeira"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:419
msgid "Empty the recycle bin"
msgstr "Esvaziar a lixeira"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:421 ../bleachbit/Cleaner.py:578
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:421
msgid "The desktop environment's clipboard used for copy and paste operations"
msgstr ""
"Área de transferência do ambiente desktop usado para copiar e colar "
"operações."

#: ../bleachbit/Cleaner.py:422
msgid "Free disk space"
msgstr "Espaço livre de disco"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:422
msgid "Overwrite free disk space to hide deleted files"
msgstr "Sobrescrever espaço livre em disco para ocultar arquivos excluídos"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:427
msgid "The system in general"
msgstr "O sistema em geral"

#: ../bleachbit/Cleaner.py:433
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. TRANSLATORS: 'Free' could also be translated 'unallocated.'
#. %s expands to a path such as C:\ or /tmp/
#: ../bleachbit/Cleaner.py:600
#, python-format
msgid "Overwrite free disk space %s"
msgstr "Sobrescrever o espaço livre no disco em %s"

#. TRANSLATORS: %s expands to a drive letter such as C:\ or D:#: ../bleachbit/Cleaner.py:628
#, python-format
msgid "Recycle bin %s"
msgstr "Lixeira %s"

#: ../bleachbit/CLI.py:116
#, python-format
msgid "not a valid cleaner: %s"
msgstr "não é uma opção de limpeza: %s"

#. TRANSLATORS: This is the command line usage.  Don't translate
#. %prog, but do translate usage, options, cleaner, and option.
#. More information about the command line is here
#. http://bleachbit.sourceforge.net/documentation/command-line
#: ../bleachbit/CLI.py:144
msgid "usage: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"
msgstr "uso: %prog [opções] limpador.opção1 limpador.opção2"

#: ../bleachbit/CLI.py:147
msgid "list cleaners"
msgstr "lista de limpadores"

#: ../bleachbit/CLI.py:149
msgid "delete files and make other permanent changes"
msgstr "apaga arquivos e faz outras mudanças permanentes"

#: ../bleachbit/CLI.py:151
msgid "show system information"
msgstr "mostrar informações do sistema"

#: ../bleachbit/CLI.py:153
msgid "preview files to be deleted and other changes"
msgstr "visualiza arquivo que serão apagados e outras alterações"

#: ../bleachbit/CLI.py:155
msgid "output version information and exit"
msgstr "exibir informação de versão e sair"

#: ../bleachbit/CLI.py:157
msgid "overwrite files to hide contents"
msgstr "sobrescreve arquivos para ocultar conteúdos"

#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating will be
#. deleted (for previews) or was actually deleted
#: ../bleachbit/Command.py:57
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#. TRANSLATORS: The file will be deleted when the
#. system reboots
#: ../bleachbit/Command.py:77
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para apagar"

#. TRANSLATORS: The file will be truncated to 0 bytes in length
#: ../bleachbit/Command.py:152
msgid "Truncate"
msgstr "Truncado"

#: ../bleachbit/Command.py:191
msgid "Delete registry key"
msgstr "Apagar chave do registro"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py:199
msgid "Cannot import Python module sqlite3: Python 2.5 or later is required."
msgstr ""
"Não foi possível importar o módulo sqlite3 Python: Python 2.5 ou posterior é "
"necessário."

#: ../bleachbit/GuiBasic.py:86
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmação para apagar"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py:94
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete files according to the selected "
"operations?  The actual files that will be deleted may have changed since "
"you ran the preview."
msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover esses arquivos de forma permanente de acordo "
"com as operações selecionadas? Os arquivos que serão removidos podem ter "
"sido alterados desde a última pré-visualização."

#: ../bleachbit/GuiBasic.py:96
msgid "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esses arquivos permanentemente?"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:54 ../bleachbit/GUI.py:562
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:60
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:61
msgid "Drives"
msgstr "Drives"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:63
msgid "Languages"
msgstr "Linguagens"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:105
msgid "Check periodically for software updates via the Internet"
msgstr "Checar periodicamente por atualizações para o software via internet"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:108
msgid ""
"If an update is found, you will be given the option to view information "
"about it.  Then, you may manually download and install the update."
msgstr ""
"Se uma atualização for encontrada, será dada a opção para visualizar "
"informações sobre ele. Então, você pode baixar manualmente e instalar a "
"atualização."

#. TRANSLATORS: This means to hide cleaners which would do
#. nothing.  For example, if Firefox were never used on
#. this system, this option would hide Firefox to simplify
#. the list of cleaners.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:115
msgid "Hide irrelevant cleaners"
msgstr "Ocultar irrelevâncias na limpeza"

#. TRANSLATORS: Overwriting is the same as shredding.  It is a way
#. to prevent recovery of the data. You could also translate
#. 'Shred files to prevent recovery.'
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:123
msgid "Overwrite files to hide contents"
msgstr "Sobreescrever arquivos para impedir a recuperação"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:126
msgid ""
"Overwriting is ineffective on some file systems and with certain BleachBit "
"operations.  Overwriting is significantly slower."
msgstr ""
"Sobrescrever é ineficiente na maioria dos arquivos do sistema e em certas "
"operações do BleachBit. Sobrescrever é significativamente lento."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:129
msgid "Start BleachBit with computer"
msgstr "Iniciar BleachBit com o computador"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:140
msgid "Choose a folder"
msgstr "Escolha um diretório"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:163
msgid ""
"Choose a writable directory for each drive for which to overwrite free space."
msgstr ""
"Escolhe um diretório gravável que entre as unidades para sobrescrever o "
"espaço livre"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button adds a path to the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:184
msgctxt "button"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button removes a path from the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:187
msgctxt "button"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:212
msgid "All languages will be deleted except those checked."
msgstr "Todas as linguagens serão apagadas exceto aquelas selecionadas."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:230
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:234
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py:238 ../bleachbit/GUI.py:147
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../bleachbit/GUI.py:155
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: ../bleachbit/GUI.py:348
msgid "You must select an operation"
msgstr "Você deve selecionar uma operação"

#: ../bleachbit/GUI.py:371 ../bleachbit/GUI.py:386
msgid "Done."
msgstr "Concluído."

#: ../bleachbit/GUI.py:397
msgid "Program to clean unnecessary files"
msgstr "Programar para limpar arquivos desnecessários"

#: ../bleachbit/GUI.py:402
msgid ""
"GNU General Public License version 3 or later.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
msgstr ""
"GNU General Public License versão 3 ou posterior.\n"
"Ver em http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"

#. TRANSLATORS: Maintain the names of translators here.
#. Launchpad does this automatically for translations
#. typed in Launchpad. This is a special string shown
#. in the 'About' box.
#: ../bleachbit/GUI.py:408
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Alex B. Oliveira https://launchpad.net/~gotrico\n"
"  Andrius Gabriel da Luz https://launchpad.net/~andriusgabriel\n"
"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
"  Felipe Tanus https://launchpad.net/~fotanus\n"
"  Michele Medeiros https://launchpad.net/~medeiros-michele\n"
"  PresuntoRJ https://launchpad.net/~fabio-tleitao\n"
"  Sidney Ribeiro Júnior https://launchpad.net/~srjsoftware\n"
"  Stefan Yohansson da Silva Areeira Pinto https://launchpad.net/~white-owl\n"
"  Waldir Leoncio https://launchpad.net/~wleoncio\n"
"  Yann S. Melo https://launchpad.net/~bunger2\n"
"  andbelo https://launchpad.net/~andbelo"

#: ../bleachbit/GUI.py:421
msgid "System information"
msgstr "Informação do sistema"

#: ../bleachbit/GUI.py:475
msgid "Choose files to shred"
msgstr "Escolher arquivos a serem eliminados"

#: ../bleachbit/GUI.py:558
msgid "_Shred Files"
msgstr "El_iminar arquivos"

#: ../bleachbit/GUI.py:559
msgid "S_hred Settings and Quit"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py:560
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../bleachbit/GUI.py:561
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../bleachbit/GUI.py:563
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../bleachbit/GUI.py:564
msgid "Help Contents"
msgstr "Conteúdo da Ajuda"

#: ../bleachbit/GUI.py:565
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de lançamento"

#: ../bleachbit/GUI.py:566
msgid "_System Information"
msgstr "Informação do _sistema"

#: ../bleachbit/GUI.py:567
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../bleachbit/GUI.py:568
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. TRANSLATORS: This is the preview button on the main window.  It previews changes.
#: ../bleachbit/GUI.py:592
msgctxt "button"
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"

#: ../bleachbit/GUI.py:595
msgid "Preview files in the selected operations (without deleting any files)"
msgstr ""
"Visualizar arquivos nas operações selecionadas (sem deletar qualquer arquivo)"

#. TRANSLATORS: This is the delete button on the main window.
#. It makes permanent changes: usually deleting files, sometimes altering them.
#: ../bleachbit/GUI.py:603
msgctxt "button"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: ../bleachbit/GUI.py:606
msgid "Delete files in the selected operations"
msgstr "Apagar arquivos nas operações selecionadas"

#: ../bleachbit/GUI.py:687
msgctxt "button"
msgid "Update BleachBit"
msgstr "Atualizar BleachBit"

#: ../bleachbit/GUI.py:692
msgid "BleachBit update is available"
msgstr "Está disponível atualização para o BleachBit"

#: ../bleachbit/GUI.py:700
msgid "Click 'Update BleachBit' for more information"
msgstr "Clique em 'Atualizar BleachBit' para mais informações"

#: ../bleachbit/GUI.py:716
msgid "Error when checking for updates: "
msgstr "Erro ao verificar se há atualizações: "

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py:83
msgid "Security warning"
msgstr "Alerta de segurança"

#. TRANSLATORS: Cleaner definitions are XML data files that define
#. which files will be cleaned.
#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py:95
msgid ""
"These cleaner definitions are new or have changed. Malicious definitions can "
"damage your system. If you do not trust these changes, delete the files or "
"quit."
msgstr ""
"Estas definições de limpeza são novas ou foram alteradas. Definições "
"maliciosas podem danificar seu sistema. Se você não confia nestas mudanças, "
"remova os arquivos ou feche o programa."

#. TRANSLATORS: This is the column label (header) in the tree view for the security dialog
#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py:108
msgctxt "column_label"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#. TRANSLATORS: This is the column label (header) in the tree view for the security dialog
#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py:111
msgctxt "column_label"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: ../bleachbit/Unix.py:362 ../bleachbit/Unix.py:392 ../bleachbit/Unix.py:572
#, python-format
msgid "Executable not found: %s"
msgstr "Executável não encontrado: %s"

#. TRANSLATORS: %s expands to a name such as 'Firefox' or 'System'.
#: ../bleachbit/Unix.py:569 ../bleachbit/Worker.py:129
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be cleaned because it is currently running.  Close it, and try "
"again."
msgstr ""
"%s não pode ser limpo porque está sendo executado. Feche-o, e tente "
"novamente."

#. TRANSLATORS: This indicates an error.  The special keyword
#. %(operation)s will be replaced by 'firefox' or 'opera' or
#. some other cleaner ID.  The special keyword %(msg)s will be
#. replaced by a message such as 'Permission denied.'
#: ../bleachbit/Worker.py:76
#, python-format
msgid "Exception while running operation '%(operation)s': '%(msg)s'"
msgstr "Erro ao executar a operação '%(operation)s': '%(msg)s'"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py:175
#, python-format
msgid "Please wait.  Cleaning %s."
msgstr "Por favor, espere. Limpando %s."

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py:178
#, python-format
msgid "Please wait.  Previewing %s."
msgstr "Por favor, espere. visualizando %s."

#. TRANSLATORS: This refers to disk space that was
#. really recovered (in other words, not a preview)
#: ../bleachbit/Worker.py:218
#, python-format
msgid "Disk space recovered: %s"
msgstr "Espaço em disco recuperado: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to a preview (no real
#. changes were made yet)
#: ../bleachbit/Worker.py:222
#, python-format
msgid "Disk space to be recovered: %s"
msgstr "Espaço em disco a ser recuperado: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files really
#. deleted (in other words, not a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py:227
#, python-format
msgid "Files deleted: %d"
msgstr "Arquivos apagado: %d"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files that
#. would be deleted (in other words, simply a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py:231
#, python-format
msgid "Files to be deleted: %d"
msgstr "Arquivos a serem apagados: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py:234
#, python-format
msgid "Special operations: %d"
msgstr "Operações especiais: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py:237
#, python-format
msgid "Errors: %d"
msgstr "Erros: %d"