1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bomber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jan Madsen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jan-portugal@opensuse.org"
#: src/bomber.cpp:50 src/bomber.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
msgid "Level: %1"
msgstr "Bane: %1"
#: src/bomber.cpp:52 src/bomber.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
msgid "Score: %1"
msgstr "Score: %1"
#: src/bomber.cpp:54 src/bomber.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
msgid "Lives: %1"
msgstr "Liv: %1"
#: src/bomber.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Afs&pil lyde"
#: src/bomber.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
msgid "&Drop bomb"
msgstr "&Kast bombe"
#: src/bomber.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
msgid "Drop bomb"
msgstr "Kast bombe"
#: src/bomber.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
msgstr "Får flyveren til at kaste en bombe mens den flyver"
#: src/bomber.cpp:145
#, kde-format
msgctxt ""
"Message displayed when player tries to quit a game that is currently running"
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Vil du virkelig lukke det kørende spil?"
#: src/bomber.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Congratulations!\n"
"You made it into the hall of fame."
msgstr ""
"Tillykke!\n"
"Du er kommet i hall of fame."
#: src/bomber.cpp:175
#, kde-format
msgid "You gained a score of %1 point."
msgstr "Du fik en score på %1 point."
#: src/bomber.cpp:176
#, kde-format
msgid "End of Game"
msgstr "Spillet er slut"
#: src/bomber.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
msgstr "Spillet er slut. Tryk på \"%1\" for et nyt spil"
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
#: src/bomber.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Whether game sounds are played."
msgstr "Om spillyde afspilles."
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/bomberui.rc:14
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#: src/bomberwidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
msgid ""
"Welcome to Bomber.\n"
"Click to start a game"
msgstr ""
"Velkommen til Bomber.\n"
"Klik for at starte et spil"
#: src/bomberwidget.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
#: src/bomberwidget.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
msgstr "Du har klaret bane %1\n"
#: src/bomberwidget.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
msgid "On to level %1."
msgstr "Videre til bane %1"
#: src/bomberwidget.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
msgid "Game over."
msgstr "Spillet er slut."
#: src/main.cpp:33
#, kde-format
msgid "Arcade bombing game"
msgstr "Arkade-bombespil"
#: src/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Bomber"
msgstr "Bomber"
#: src/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
#: src/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "John-Paul Stanford"
msgstr "John-Paul Stanford"
#: src/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Mehmet Emre"
msgstr "Mehmet Emre"
#: src/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Porting to QGraphicsView."
msgstr "Portering til QGraphicsView"
#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "Det grafiske tema som skal bruges."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
#~ msgid "Choose a new background color"
#~ msgstr "Vælg en ny baggrundsfarve"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style="
#~ "\" font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose "
#~ "the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style="
#~ "\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ændr farve på <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">baggrunden</span> ved at klikke her og vælge "
#~ "den nye <span style=\" color:#ff0000;\">farve</span> i <span style=\" "
#~ "font-style:italic;\">farvedialogen</span>.</p></body></html>"
#~ msgid "Project age:"
#~ msgstr "Projektets alder:"
#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Forgrundsfarve:"
#~ msgid "Choose a new foreground color"
#~ msgstr "Vælg en ny forgrundsfarve"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style="
#~ "\" font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose "
#~ "the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style="
#~ "\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ændr farven på <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">forgrunden</span> ved at klikke her og vælge "
#~ "den nye <span style=\" color:#ff0000;\">farve</span> i <span style=\" "
#~ "font-style:italic;\">farvedialogen</span>.</p></body></html>"
#~ msgid "Set the project age (in days)"
#~ msgstr "Angiv projektets alder (i dage)"
#~ msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
#~ msgstr "Ændr projektets alder (i dage) ved at vælge et nyt antal dage."
|