File: bomber.po

package info (click to toggle)
bomber 4%3A18.04.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 2,664 kB
  • sloc: cpp: 1,220; xml: 191; makefile: 5; sh: 4
file content (254 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,896 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bomber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 07:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"

#: src/bomber.cpp:50 src/bomber.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
msgid "Level: %1"
msgstr "Nivel: %1"

#: src/bomber.cpp:52 src/bomber.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
msgid "Score: %1"
msgstr "Scor: %1"

#: src/bomber.cpp:54 src/bomber.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vieți: %1"

#: src/bomber.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Redă sunete"

#: src/bomber.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
msgid "&Drop bomb"
msgstr "&Aruncă bomba"

#: src/bomber.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
msgid "Drop bomb"
msgstr "Aruncă bomba"

#: src/bomber.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
msgstr "Determină avionul să arunce o bombă în timpul zborului"

#: src/bomber.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
#| msgid "Do you really want to close the running game?"
msgctxt ""
"Message displayed when player tries to quit a game that is currently running"
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Sigur doriți închideți jocul curent?"

#: src/bomber.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Congratulations!\n"
"You made it into the hall of fame."
msgstr ""

#: src/bomber.cpp:175
#, kde-format
msgid "You gained a score of %1 point."
msgstr ""

#: src/bomber.cpp:176
#, kde-format
msgid "End of Game"
msgstr ""

#: src/bomber.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
msgstr "Joc terminat. Apăsați tasta „%1” pentru joc nou"

#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
#: src/bomber.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Whether game sounds are played."
msgstr "Dacă să fie redate sunetele jocului."

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/bomberui.rc:14
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"

#: src/bomberwidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
msgid ""
"Welcome to Bomber.\n"
"Click to start a game"
msgstr ""
"Bun venit la Bombardier. \n"
" Faceți clic pentru a porni jocul"

#: src/bomberwidget.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
msgid "Paused"
msgstr "Întrerupt"

#: src/bomberwidget.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
msgstr "Ați terminat cu succes nivelul %1\n"

#: src/bomberwidget.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
msgid "On to level %1."
msgstr "Înainte la nivelul %1."

#: src/bomberwidget.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
msgid "Game over."
msgstr "Jocul s-a încheiat."

#: src/main.cpp:33
#, kde-format
msgid "Arcade bombing game"
msgstr "Joc de aventuri cu bombardamente"

#: src/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Bomber"
msgstr "Bombardier"

#: src/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"

#: src/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "John-Paul Stanford"
msgstr "John-Paul Stanford"

#: src/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Mehmet Emre"
msgstr ""

#: src/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Porting to QGraphicsView."
msgstr ""

#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "Tematica grafică de utilizat."

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tematică"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Culoare fundal:"

#~ msgid "Choose a new background color"
#~ msgstr "Alegeți o culoare nouă pentru fundal"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style="
#~ "\" font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose "
#~ "the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style="
#~ "\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schimbați culoarea "
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">fundalului</span> apăsând aici și "
#~ "alegând noua <span style=\" color:#ff0000;\">culoare</span> în  <span "
#~ "style=\" font-style:italic;\">dialogul de culori</span>.</p></body></html>"

#~ msgid "Project age:"
#~ msgstr "Vârsta proiectului:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Culoare prim-plan:"

#~ msgid "Choose a new foreground color"
#~ msgstr "Alegeți o nouă culoare pentru prim-plan"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style="
#~ "\" font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose "
#~ "the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style="
#~ "\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schimbați culoarea "
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">prim-planului</span> apăsând aici și "
#~ "alegeți noua <span style=\" color:#ff0000;\">culoare</span> în <span "
#~ "style=\" font-style:italic;\">dialogul de culori</span>.</p></body></html>"

#~ msgid "Set the project age (in days)"
#~ msgstr "Stabiliți vârsta proiectului (în zile)"

#~ msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
#~ msgstr ""
#~ "Schimbați vârsta proiectului (în zile) alegând un nou număr de zile."