File: gl.po

package info (click to toggle)
bonobo 1.0.22-2.2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 13,412 kB
  • ctags: 5,445
  • sloc: ansic: 51,714; sh: 7,733; makefile: 1,425; yacc: 318; xml: 266; sed: 16
file content (719 lines) | stat: -rw-r--r-- 19,158 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
# Galician translation of bonobo.
# Copyright (C) 1999-2001 Jes�s Bravo �lvarez.
# Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
#
# Proxecto Trasno - Adaptaci�n do software libre � lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://www.trasno.net
#
# First Version: 1999-11-11 18:44+0100
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bonobo\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282
msgid "_Show"
msgstr "A_mosar"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292
msgid "_Hide"
msgstr "A_gochar"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302
msgid "_View tooltips"
msgstr "_Ver os tooltips"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518
msgid "Look"
msgstr "Aspecto"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Texto e icona"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349
msgid "_Priority text only"
msgstr "S� texto _prioritario"

#: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519
msgid "B_oth"
msgstr "_Ambos"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521
msgid "T_ext"
msgstr "Te_xto"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Agochar axu_di�as"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523
msgid "Show t_ips"
msgstr "Amosar axu_di�as"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "A_gochar a barra de ferramentas"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525
msgid "Customi_ze"
msgstr "_Personalizar"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"

#. -lefence
#: monikers/moniker-test.c:237
msgid "Oaf options"
msgstr "Opci�ns de oaf"

#: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "�Non foi posible inicializar Bonobo!\n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:162
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "Tentouse unha acci�n non soportada"

#: bonobo/bonobo-exception.c:165
msgid "IO Error"
msgstr "Erro de E/S"

#: bonobo/bonobo-exception.c:168
msgid "Invalid argument value"
msgstr "Valor do argumento non v�lido"

#: bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Object not found"
msgstr "Obxecto non atopado"

#: bonobo/bonobo-exception.c:175
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "Erro de sintaxe na descrici�n do obxecto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:179
msgid "The User canceled the save"
msgstr "O usuario cancelou a gravaci�n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:184
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "Non se pode activar o obxecto da f�brica"

#: bonobo/bonobo-exception.c:189
msgid "No permission to access stream"
msgstr "Sen permisos para acceder ao fluxo"

#: bonobo/bonobo-exception.c:192
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "Tentouse unha acci�n de fluxo non soportada"

#: bonobo/bonobo-exception.c:195
msgid "IO Error on stream"
msgstr "Erro de E/S no fluxo"

#: bonobo/bonobo-exception.c:199
msgid "IO Error on storage"
msgstr "Erro de E/S no almac�n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:202
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "O nome xa existe no almac�n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:205
msgid "Object not found in storage"
msgstr "Obxecto non atopado no almac�n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:208
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "Sen permisos para facer a operaci�n no almac�n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "Tentouse unha acci�n de almac�n non soportada"

#: bonobo/bonobo-exception.c:212
msgid "Object is not a stream"
msgstr "O obxecto non � un fluxo"

#: bonobo/bonobo-exception.c:215
msgid "Object is not a storage"
msgstr "O obxecto non � un almac�n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:218
msgid "Storage is not empty"
msgstr "O almac�n non est� baleiro"

#: bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "descrici�n XML de interface de usuario malformada"

#: bonobo/bonobo-exception.c:225
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "cami�o non v�lido ao elemento XML de interface de usuario"

#: bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "incorrect data type"
msgstr "tipo de datos incorrecto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:232
msgid "stream not found"
msgstr "fluxo non atopado"

#: bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property not found"
msgstr "propiedade non atopada"

#: bonobo/bonobo-exception.c:240
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "Non se atopa a interface Moniker"

#: bonobo/bonobo-exception.c:243
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "Esgotouse o tempo de espera para a activaci�n do Moniker"

#: bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "Erro de sintaxe no moniker"

#: bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "O Moniker ten un prefixo de moniker desco�ecido"

#: bonobo/bonobo-exception.c:273
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "Erro comprobando un erro; sen excepci�n"

#: bonobo/bonobo-object-directory.c:225
msgid "No filename"
msgstr "Sen nome de ficheiro"

#: bonobo/bonobo-object-directory.c:231
#, c-format
msgid "unknown mime type for '%s'"
msgstr "tipo mime de '%s' desco�ecido"

#: bonobo/bonobo-object-directory.c:256
#, c-format
msgid "no handlers for mime type '%s'"
msgstr "non hai manexadores para o tipo mime '%s'"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236
msgid "Description"
msgstr "Descrici�n"

#: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1
msgid "GnoMines control"
msgstr "Control do GnoMines"

#: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2
msgid "GnoMines control factory"
msgstr "F�brica de controles do GnoMines"

#: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3
msgid "bonobo GnoMines object"
msgstr "Obxecto bonobo do GnoMines"

#: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4
msgid "bonobo GnoMines object factory"
msgstr "F�brica de obxectos bonobo do GnoMines"

#: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1
msgid "Load a saved game"
msgstr "Cargar unha partida gardada"

#: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2
msgid "New game"
msgstr "Nova partida"

#: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3
msgid "Open game"
msgstr "Abrir partida"

#: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar unha nova partida"

#: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"

#: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1
msgid "Waveform"
msgstr "Forma de onda"

#: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2
msgid "Waveform component"
msgstr "Compo�ente de forma de onda"

#: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3
msgid "Waveform component factory"
msgstr "F�brica de compo�entes de forma de onda"

#: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4
msgid "audio/ulaw bonobo object"
msgstr "Obxecto bonobo audio/ulaw"

#: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5
msgid "audio/ulaw bonobo object factory"
msgstr "F�brica de obxectos bonobo audio/ulaw"

#: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1
msgid "Component Selector"
msgstr "Selector de compo�entes"

#: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2
msgid "Component Selector factory"
msgstr "F�brica de selectores de compo�entes"

#: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3
msgid "Component selector control"
msgstr "Control do selector de compo�entes"

#: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4
msgid "component selector control factory"
msgstr "F�brica de controles do selector de compo�entes"

#: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2
msgid "Text component"
msgstr "Compo�ente de texto"

#: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3
msgid "Text component factory"
msgstr "F�brica do compo�ente de texto"

#: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4
msgid "text/plain component"
msgstr "Compo�ente text/plain"

#: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5
msgid "text/plain embeddable factory"
msgstr "F�brica de embebibles text/plain"

#: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338
msgid "_Clear Text"
msgstr "_Baleirar texto"

#: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339
msgid "Clears the text in the component"
msgstr "Borra o texto do compo�ente"

#: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistFile"
msgstr ""
"Ocorreu unha excepci�n ao tentar cargar os datos no compo�ente con "
"PersistFile"

#: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176
#: samples/compound-doc/container/component.c:228
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro %s"

#: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
"Ocorreu unha excepci�n ao tentar cargar os datos no compo�ente con "
"PersistStream"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Acerca desta aplicaci�n"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Pechar a fiestra actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:3
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar a aplicaci�n"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:4
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear nova _fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:5
msgid "Create a new window"
msgstr "Crear unha nova fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:6
msgid "Displays only one window"
msgstr "Mostra s� unha fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "_Sa�r"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:8
msgid "Exit the program"
msgstr "Sa�r do programa"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:9
msgid "Help on GNOME"
msgstr "Axuda sobre GNOME"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:10
msgid "Kill the current buffer"
msgstr "Matar o buffer actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:11
msgid "Launch Control..."
msgstr "Lanzar control..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:12
msgid "Launch Embeddable..."
msgstr "Lanzar embebible..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:13
msgid "Launches a new Control component"
msgstr "Lanza un novo compo�ente de control"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:14
msgid "Launches a new Embeddable component"
msgstr "Lanza un novo compo�ente embebible"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:15
msgid "Loads a file into the current component"
msgstr "Carga un ficheiro no compo�ente actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:16
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:17
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Con_figuraci�n da impresi�n..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:18
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir o ficheiro actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:19
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:20
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:22
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configurar as propiedades da p�xina para a impresora actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:23
msgid "Splits the current window"
msgstr "Divide a fiestra actual"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:24
msgid "Zoom ..."
msgstr "Escala ..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:25
msgid "Zoom _in"
msgstr "A_chegar"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:26
msgid "Zoom _out"
msgstr "A_fastar"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:27
msgid "Zoom to _default"
msgstr "Escala por _defecto"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom to _fit"
msgstr "Redimensionar para en_caixar"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:29
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:30
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffers"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:31
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Pechar esta fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:33
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:34
msgid "_Help on GNOME"
msgstr "A_xuda sobre GNOME"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:35
msgid "_Kill"
msgstr "_Matar"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:36
msgid "_Load..."
msgstr "_Cargar..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:37
msgid "_One Window"
msgstr "_Unha fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:38
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:39
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."

#: gshell/gshell-ui.xml.h:40
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:41
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:42
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuraci�n"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:43
msgid "_Split Window"
msgstr "_Dividir a fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:44
msgid "_Window"
msgstr "_Fiestra"

#: gshell/gshell-ui.xml.h:45
msgid "_Zoom"
msgstr "_Escala"

#: gshell/gshell.c:46
msgid ""
"This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY "
"NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it "
"under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs "
"to dietmar@maurer-it.com"
msgstr ""
"Este programa � parte do proxecto GNOME. A Shell de Gnome ven sen "
"ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANT�A. Isto � software libre, e � benvido a "
"redistribu�lo baixo as condici�ns da licencia p�blica xeral (GPL) de GNU. "
"Por favor, comunique os erros a dietmar@maurer-it.com"

#: gshell/gshell.c:89
msgid "fatal CORBA exception!  Shutting down..."
msgstr "�excepci�n de CORBA moi grave!  Parando..."

#: gshell/gshell.c:162
#, c-format
msgid "New zoom level is %.3g."
msgstr "A nova escala � %.3g."

#: gshell/gshell.c:596
msgid "Set zoom level:"
msgstr "Establecer escala:"

#: gshell/gshell.c:652
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "�Non foi posible inicializar Bonobo!"

#: gshell/inout.c:55
msgid ""
"An exception occured while trying to save data from the component with "
"PersistFile"
msgstr ""
"Ocorreu unha excepci�n ao tentar gardar os datos do compo�ente con "
"PersistFile"

#: gshell/inout.c:115
#, c-format
msgid "Could not save file %s"
msgstr "Non foi posible gardar o ficheiro %s"

#: gshell/inout.c:151
msgid ""
"An exception occured while trying to save data from the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
"Ocorreu unha excepci�n ao tentar gardar os datos do compo�ente con "
"PersistStream"

#: gshell/inout.c:364
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450
msgid "Launch component"
msgstr "Lanzar compo�ente"

#: gshell/inout.c:553
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#: gshell/inout.c:604
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"

#: gshell/properties.c:152
msgid "Component has no editable properties"
msgstr "O compo�ente non ten propiedades editables"

#: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1
msgid "Gunzip Moniker factory"
msgstr "F�brica de Monikers gunzip"

#: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2
msgid "gunzip Moniker"
msgstr "Moniker gunzip"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "Moniker HTTP"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "F�brica de Monikers est�ndar"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3
msgid "file MonikerExtender"
msgstr "ficheiro MonikerExtender"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "moniker xen�rico de activaci�n de Oaf"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "moniker xen�rico de consulta de Oaf"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "moniker xen�rico de f�brica 'nova'"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7
msgid "generic file moniker"
msgstr "moniker xen�rico de ficheiro"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8
msgid "generic item moniker"
msgstr "moniker xen�rico de elemento"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "fluxo MonikerExtender"

#: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "F�brica de servidores Echo de bonobo"

#: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "Programa de exemplo do servidor de Echo de bonobo"

#: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "Compo�ente Echo"

#: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "F�brica de compo�entes echo"

#: samples/bonobo-class/echo-client.c:30
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"

#: samples/bonobo-class/main.c:40
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"

#: samples/compound-doc/container/component.c:253
msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!"
msgstr "�O compo�ente afirma agora que non soporta PersistStream!"

#: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"

#: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18
msgid "Select an embeddable Bonobo component to add"
msgstr "Seleccione un compo�ente Bonobo embebible para engadir"

#: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100
msgid "Bonobo sample container"
msgstr "Contedor de exemplo de bonobo"

#: samples/compound-doc/container/container.c:45
msgid "Sample Bonobo container"
msgstr "Contedor de bonobo de exemplo"

#: samples/compound-doc/container/container.c:113
#, c-format
msgid "Could not launch Embeddable %s!"
msgstr "�Non foi posible lanzar o embebible %s!"

#: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStorage"
msgstr ""
"Ocorreu unha excepci�n ao tentar cargar os datos no compo�ente con "
"PersistStorage"

#: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67
msgid ""
"An exception occured while trying to save data from the component with "
"PersistStorage"
msgstr ""
"Ocorreu unha excepci�n ao tentar gardar os datos do compo�ente con "
"PersistStorage"

#: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46
msgid "Select an object"
msgstr "Seleccionar un obxecto"

#: tests/test-storage.c:489
msgid "Can not bonobo_init"
msgstr "Non se pode facer bonobo_init"