File: es.po

package info (click to toggle)
boswars 2.7%2Bsvn160110-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 97,132 kB
  • sloc: cpp: 57,441; python: 1,759; makefile: 34; sh: 26
file content (335 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,075 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
# Stratagus Translation
# Copyright (C) 2006 Francois Beerten
# This file is distributed under the same license as the Stratagus package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n"
"Last-Translator: Francois Beerten\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: action/action_build.cpp:131
msgid "You cannot reach building place"
msgstr "No puedes llegar a la zona de construcción"

#: action/action_build.cpp:214
#, c-format
msgid "You cannot build %s here"
msgstr "No puedes construir %s aquí"

#: action/action_build.cpp:228
#, c-format
msgid "Can't build more units %s"
msgstr "No puedes crear más unidades %s"

#: action/action_build.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to create building %s"
msgstr "No puedes construir el edificio %s"

#: action/action_build.cpp:379
#, c-format
msgid "New %s done"
msgstr "%s ha sido construido"

#: action/action_spellcast.cpp:170
#, c-format
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
msgstr "%s: no hay suficiente mana para el hechizo: %s"

#: action/action_spellcast.cpp:174
#, c-format
msgid "%s: can't cast spell: %s"
msgstr "%s: no puede lanzar el hechizo: %s"

#: action/action_train.cpp:180
#, c-format
msgid "New %s ready"
msgstr "%s ha sido preparada"

#: action/action_train.cpp:230
#, c-format
msgid "Unable to train %s"
msgstr "No es posible entrenar %s"

#: action/command.cpp:1008
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has left the game"
msgstr "El jugador \"%s\" ha dejado la partida"

#: action/command.cpp:1010
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has been killed"
msgstr "Jugador \"%s\" ha sido exterminado"

#: editor/editloop.cpp:371
msgid "Unit deleted"
msgstr "Unidad eliminada"

#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
msgid "Player"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:699
msgid "Neutral"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:703
msgid "Nobody"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:706
msgid "Person"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:711
msgid "Computer"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:992
msgid "Amount of"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:1008
msgid "Patch"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:1290
msgid "Unit can't be placed here."
msgstr "La unidad no se puede situar allí."

#: editor/editloop.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Patch deleted"
msgstr "Unidad eliminada"

#: editor/editloop.cpp:1402
msgid "Unit owner modified"
msgstr "El propietario de la unidad ha modificado"

#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Select player #"
msgstr "Selecciona el Objetivo"

#: editor/editloop.cpp:1737
msgid "Select mode"
msgstr "Modo selección"

#: editor/editloop.cpp:1748
msgid "Unit mode"
msgstr "Modo unidad"

#: editor/editloop.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Patch mode"
msgstr "Modo unidad"

#: editor/editloop.cpp:1770
msgid "Set start location mode"
msgstr "Establece el modo localización inicial"

#: editor/patch_editor.cpp:522
msgid "Save"
msgstr ""

#: editor/patch_editor.cpp:528
msgid "Exit"
msgstr ""

#: game/player.cpp:702
msgid "Building Limit Reached"
msgstr "Se ha alcanzado el Límite de Construcción"

#: game/player.cpp:706
msgid "Unit Limit Reached"
msgstr "Se ha alcanzado el Límite de Unidades"

#: game/player.cpp:710
msgid "Total Unit Limit Reached"
msgstr "Se ha alcanzado el Limite Total de Unidades"

#: game/player.cpp:714
#, c-format
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
msgstr "Se ha alcanzado el Límite de %d para este tipo de unidad"

#: game/player.cpp:720
msgid "Cannot create more units."
msgstr "No se puede crear más unidades."

#: game/replay.cpp:766
msgid "No sync info for this replay !"
msgstr "¡Sin información sincronizada para esta repetición !"

#: game/replay.cpp:768
#, c-format
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
msgstr "La repetición estuvo sin sincronización (%lu) !"

#: game/replay.cpp:777
msgid "Replay got out of sync !"
msgstr "¡La Repetición estuvo sin sincronización !"

#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
msgid "End of replay"
msgstr "Fin de la repetición"

#: network/network.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s sent bad command"
msgstr "%s envió comando erróneo"

#: network/network.cpp:1166
msgid "Network out of sync"
msgstr "Red sin sincronización"

#: network/network.cpp:1399
#, c-format
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
msgstr "Esperando por jugador \"%s\": %d:%02d"

#: network/network.cpp:1415
msgid "Timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado"

#: stratagus/stratagus.cpp:596
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
msgstr "Gracias por jugar a Bos Wars.\n"

#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
msgid "Select Target"
msgstr "Selecciona el Objetivo"

#: ui/botpanel.cpp:896
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la Localización"

#: ui/interface.cpp:105
#, c-format
msgid "MESSAGE:%s~!_"
msgstr "MENSAJE:%s~!_"

#: ui/interface.cpp:257
msgid "Sound is on."
msgstr "El sonido está habilitado."

#: ui/interface.cpp:259
msgid "Sound is off."
msgstr "El sonido está deshabilitado."

#: ui/interface.cpp:274
msgid "Music is off."
msgstr "La música está deshabilitada."

#: ui/interface.cpp:277
msgid "Music is on."
msgstr "La música está habilitada."

#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
msgid "Game Paused"
msgstr "Juego Pausado"

#: ui/interface.cpp:292
msgid "Game Resumed"
msgstr "Volver a la Partida"

#: ui/interface.cpp:323
msgid "Big map enabled"
msgstr "Habilitar Mapa Grande"

#: ui/interface.cpp:332
msgid "Returning to old map"
msgstr "Volver al Antiguo Mapa"

#: ui/interface.cpp:346
msgid "Faster"
msgstr "Mas Rapido"

#: ui/interface.cpp:365
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"

#: ui/interface.cpp:398
msgid "Terrain displayed."
msgstr "Terreno mostrado."

#: ui/interface.cpp:400
msgid "Terrain hidden."
msgstr "Terreno oculto."

#: ui/interface.cpp:430
msgid "Grab mouse toggled."
msgstr "puntero del ratón mostrado."

#: ui/interface.cpp:911
msgid "Screenshot made."
msgstr "se ha realizado un captura de pantalla."

#: ui/mainscr.cpp:170
msgid "Armor: "
msgstr "Armadura: "

#: ui/mainscr.cpp:176
msgid "Radar Range: "
msgstr "Rango de radar: "

#: ui/mainscr.cpp:181
msgid "Sight Range: "
msgstr "Rango de visión: "

#: ui/mainscr.cpp:188
msgid "Kills: "
msgstr "Muertes: "

#: ui/mainscr.cpp:193
msgid "Attack Range: "
msgstr "Rango de ataque: "

#: ui/mainscr.cpp:200
msgid "Damage: "
msgstr "Daño: "

#: ui/mainscr.cpp:205
msgid "Mana: "
msgstr ""

#: ui/mainscr.cpp:600
#, c-format
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
msgstr "Ultimo mensaje repetido ~<%d~> veces"

#: ui/mainscr.cpp:732
#, c-format
msgid "~<Event: %s~>"
msgstr "~<Evento: %s~>"

#: ui/mouse.cpp:1778
#, c-format
msgid "You have ~<%d~> %ss"
msgstr "Tienes ~<%d~> %ss"

#: ui/mouse.cpp:1782
#, c-format
msgid "You have ~<1~> %s"
msgstr "Tienes ~<1~> %s"

#: unit/unit.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s attacked"
msgstr "%s está siendo atacada"

#: video/sdl.cpp:285
msgid "esc"
msgstr ""

#~ msgid "Energy"
#~ msgstr "Energía"

#~ msgid "Magma"
#~ msgstr "Magma"