1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335
|
# Stratagus Translation
# Copyright (C) 2006 Francois Beerten
# This file is distributed under the same license as the Stratagus package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n"
"Last-Translator: Francois Beerten\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: action/action_build.cpp:131
msgid "You cannot reach building place"
msgstr "No puedes llegar a la zona de construcción"
#: action/action_build.cpp:214
#, c-format
msgid "You cannot build %s here"
msgstr "No puedes construir %s aquí"
#: action/action_build.cpp:228
#, c-format
msgid "Can't build more units %s"
msgstr "No puedes crear más unidades %s"
#: action/action_build.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to create building %s"
msgstr "No puedes construir el edificio %s"
#: action/action_build.cpp:379
#, c-format
msgid "New %s done"
msgstr "%s ha sido construido"
#: action/action_spellcast.cpp:170
#, c-format
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
msgstr "%s: no hay suficiente mana para el hechizo: %s"
#: action/action_spellcast.cpp:174
#, c-format
msgid "%s: can't cast spell: %s"
msgstr "%s: no puede lanzar el hechizo: %s"
#: action/action_train.cpp:180
#, c-format
msgid "New %s ready"
msgstr "%s ha sido preparada"
#: action/action_train.cpp:230
#, c-format
msgid "Unable to train %s"
msgstr "No es posible entrenar %s"
#: action/command.cpp:1008
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has left the game"
msgstr "El jugador \"%s\" ha dejado la partida"
#: action/command.cpp:1010
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has been killed"
msgstr "Jugador \"%s\" ha sido exterminado"
#: editor/editloop.cpp:371
msgid "Unit deleted"
msgstr "Unidad eliminada"
#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
msgid "Player"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:699
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:703
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:706
msgid "Person"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:711
msgid "Computer"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:992
msgid "Amount of"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:1008
msgid "Patch"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:1290
msgid "Unit can't be placed here."
msgstr "La unidad no se puede situar allí."
#: editor/editloop.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Patch deleted"
msgstr "Unidad eliminada"
#: editor/editloop.cpp:1402
msgid "Unit owner modified"
msgstr "El propietario de la unidad ha modificado"
#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Select player #"
msgstr "Selecciona el Objetivo"
#: editor/editloop.cpp:1737
msgid "Select mode"
msgstr "Modo selección"
#: editor/editloop.cpp:1748
msgid "Unit mode"
msgstr "Modo unidad"
#: editor/editloop.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Patch mode"
msgstr "Modo unidad"
#: editor/editloop.cpp:1770
msgid "Set start location mode"
msgstr "Establece el modo localización inicial"
#: editor/patch_editor.cpp:522
msgid "Save"
msgstr ""
#: editor/patch_editor.cpp:528
msgid "Exit"
msgstr ""
#: game/player.cpp:702
msgid "Building Limit Reached"
msgstr "Se ha alcanzado el Límite de Construcción"
#: game/player.cpp:706
msgid "Unit Limit Reached"
msgstr "Se ha alcanzado el Límite de Unidades"
#: game/player.cpp:710
msgid "Total Unit Limit Reached"
msgstr "Se ha alcanzado el Limite Total de Unidades"
#: game/player.cpp:714
#, c-format
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
msgstr "Se ha alcanzado el Límite de %d para este tipo de unidad"
#: game/player.cpp:720
msgid "Cannot create more units."
msgstr "No se puede crear más unidades."
#: game/replay.cpp:766
msgid "No sync info for this replay !"
msgstr "¡Sin información sincronizada para esta repetición !"
#: game/replay.cpp:768
#, c-format
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
msgstr "La repetición estuvo sin sincronización (%lu) !"
#: game/replay.cpp:777
msgid "Replay got out of sync !"
msgstr "¡La Repetición estuvo sin sincronización !"
#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
msgid "End of replay"
msgstr "Fin de la repetición"
#: network/network.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s sent bad command"
msgstr "%s envió comando erróneo"
#: network/network.cpp:1166
msgid "Network out of sync"
msgstr "Red sin sincronización"
#: network/network.cpp:1399
#, c-format
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
msgstr "Esperando por jugador \"%s\": %d:%02d"
#: network/network.cpp:1415
msgid "Timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado"
#: stratagus/stratagus.cpp:596
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
msgstr "Gracias por jugar a Bos Wars.\n"
#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
msgid "Select Target"
msgstr "Selecciona el Objetivo"
#: ui/botpanel.cpp:896
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la Localización"
#: ui/interface.cpp:105
#, c-format
msgid "MESSAGE:%s~!_"
msgstr "MENSAJE:%s~!_"
#: ui/interface.cpp:257
msgid "Sound is on."
msgstr "El sonido está habilitado."
#: ui/interface.cpp:259
msgid "Sound is off."
msgstr "El sonido está deshabilitado."
#: ui/interface.cpp:274
msgid "Music is off."
msgstr "La música está deshabilitada."
#: ui/interface.cpp:277
msgid "Music is on."
msgstr "La música está habilitada."
#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
msgid "Game Paused"
msgstr "Juego Pausado"
#: ui/interface.cpp:292
msgid "Game Resumed"
msgstr "Volver a la Partida"
#: ui/interface.cpp:323
msgid "Big map enabled"
msgstr "Habilitar Mapa Grande"
#: ui/interface.cpp:332
msgid "Returning to old map"
msgstr "Volver al Antiguo Mapa"
#: ui/interface.cpp:346
msgid "Faster"
msgstr "Mas Rapido"
#: ui/interface.cpp:365
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
#: ui/interface.cpp:398
msgid "Terrain displayed."
msgstr "Terreno mostrado."
#: ui/interface.cpp:400
msgid "Terrain hidden."
msgstr "Terreno oculto."
#: ui/interface.cpp:430
msgid "Grab mouse toggled."
msgstr "puntero del ratón mostrado."
#: ui/interface.cpp:911
msgid "Screenshot made."
msgstr "se ha realizado un captura de pantalla."
#: ui/mainscr.cpp:170
msgid "Armor: "
msgstr "Armadura: "
#: ui/mainscr.cpp:176
msgid "Radar Range: "
msgstr "Rango de radar: "
#: ui/mainscr.cpp:181
msgid "Sight Range: "
msgstr "Rango de visión: "
#: ui/mainscr.cpp:188
msgid "Kills: "
msgstr "Muertes: "
#: ui/mainscr.cpp:193
msgid "Attack Range: "
msgstr "Rango de ataque: "
#: ui/mainscr.cpp:200
msgid "Damage: "
msgstr "Daño: "
#: ui/mainscr.cpp:205
msgid "Mana: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:600
#, c-format
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
msgstr "Ultimo mensaje repetido ~<%d~> veces"
#: ui/mainscr.cpp:732
#, c-format
msgid "~<Event: %s~>"
msgstr "~<Evento: %s~>"
#: ui/mouse.cpp:1778
#, c-format
msgid "You have ~<%d~> %ss"
msgstr "Tienes ~<%d~> %ss"
#: ui/mouse.cpp:1782
#, c-format
msgid "You have ~<1~> %s"
msgstr "Tienes ~<1~> %s"
#: unit/unit.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s attacked"
msgstr "%s está siendo atacada"
#: video/sdl.cpp:285
msgid "esc"
msgstr ""
#~ msgid "Energy"
#~ msgstr "Energía"
#~ msgid "Magma"
#~ msgstr "Magma"
|