1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334
|
# Polish language file for Stratagus game engine.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Stratagus package.
# Wojciech Zylinski <gulldarek@tlen.pl>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 02:25+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Zylinski <gulldarek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: Polish <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: action/action_build.cpp:131
msgid "You cannot reach building place"
msgstr "Nie możesz dotrzeć do miejsca budowy"
#: action/action_build.cpp:214
#, c-format
msgid "You cannot build %s here"
msgstr "Nie można tu wybudować: %s"
#: action/action_build.cpp:228
#, c-format
msgid "Can't build more units %s"
msgstr "Nie można zbudować więcej jednostek: %s"
#: action/action_build.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to create building %s"
msgstr "Nie można utworzyć budynku: %s"
#: action/action_build.cpp:379
#, c-format
msgid "New %s done"
msgstr "Gotowa jednostka: %s"
#: action/action_spellcast.cpp:170
#, c-format
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
msgstr "%s: za mało many dla czaru: %s"
#: action/action_spellcast.cpp:174
#, c-format
msgid "%s: can't cast spell: %s"
msgstr "%s: nie można rzucić czaru: %s"
#: action/action_train.cpp:180
#, c-format
msgid "New %s ready"
msgstr "Wytrenowano: %s"
#: action/action_train.cpp:230
#, c-format
msgid "Unable to train %s"
msgstr "Nie można wytrenować jednostki: %s"
#: action/command.cpp:1008
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has left the game"
msgstr "Gracz \"%s\" opuścił grę"
#: action/command.cpp:1010
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has been killed"
msgstr "Gracz \"%s\" został zabity"
#: editor/editloop.cpp:371
msgid "Unit deleted"
msgstr "Jednostka usunięta"
#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
msgid "Player"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:699
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:703
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:706
msgid "Person"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:711
msgid "Computer"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:992
msgid "Amount of"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:1008
msgid "Patch"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:1290
msgid "Unit can't be placed here."
msgstr "Nie można ustawić tu tej jednostki"
#: editor/editloop.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Patch deleted"
msgstr "Jednostka usunięta"
#: editor/editloop.cpp:1402
msgid "Unit owner modified"
msgstr "Właściciel jednostki zmodyfikowany"
#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Select player #"
msgstr "Wskaż cel"
#: editor/editloop.cpp:1737
msgid "Select mode"
msgstr "Tryb wyboru"
#: editor/editloop.cpp:1748
msgid "Unit mode"
msgstr "Tryb jednostki"
#: editor/editloop.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Patch mode"
msgstr "Tryb jednostki"
#: editor/editloop.cpp:1770
msgid "Set start location mode"
msgstr "Ustaw tryb lokacji startowej"
#: editor/patch_editor.cpp:522
msgid "Save"
msgstr ""
#: editor/patch_editor.cpp:528
msgid "Exit"
msgstr ""
#: game/player.cpp:702
msgid "Building Limit Reached"
msgstr ""
#: game/player.cpp:706
msgid "Unit Limit Reached"
msgstr ""
#: game/player.cpp:710
msgid "Total Unit Limit Reached"
msgstr ""
#: game/player.cpp:714
#, c-format
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
msgstr ""
#: game/player.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Cannot create more units."
msgstr "Nie można zbudować więcej jednostek: %s"
#: game/replay.cpp:766
msgid "No sync info for this replay !"
msgstr "Brak informacji o synchronizacji dla tej powtórki!"
#: game/replay.cpp:768
#, c-format
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
msgstr "Powtórka niezschynronizowana (%lu) !"
#: game/replay.cpp:777
msgid "Replay got out of sync !"
msgstr "Powtórka niezschynronizowana!"
#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
msgid "End of replay"
msgstr "Koniec powtórki"
#: network/network.cpp:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent bad command"
msgstr "%s wysłał złą komendę"
#: network/network.cpp:1166
msgid "Network out of sync"
msgstr "Sieć niezschynronizowana"
#: network/network.cpp:1399
#, c-format
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
msgstr "Oczekiwanie na gracza \"%s\": %d:%02d"
#: network/network.cpp:1415
msgid "Timed out"
msgstr "Przekroczony czas"
#: stratagus/stratagus.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
msgstr "Dziękujemy za grę w Stratagus.\n"
#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
msgid "Select Target"
msgstr "Wskaż cel"
#: ui/botpanel.cpp:896
msgid "Select Location"
msgstr "Wskaż miejsce"
#: ui/interface.cpp:105
#, c-format
msgid "MESSAGE:%s~!_"
msgstr "WIADOMOŚĆ:%s~!_"
#: ui/interface.cpp:257
msgid "Sound is on."
msgstr "Dźwięk jest włączony."
#: ui/interface.cpp:259
msgid "Sound is off."
msgstr "Dźwięk jest wyłączony."
#: ui/interface.cpp:274
msgid "Music is off."
msgstr "Muzyka jest wyłączona."
#: ui/interface.cpp:277
msgid "Music is on."
msgstr "Muzyka jest włączona."
#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
msgid "Game Paused"
msgstr "Gra zatrzymana"
#: ui/interface.cpp:292
msgid "Game Resumed"
msgstr "Gra wznowiona"
#: ui/interface.cpp:323
msgid "Big map enabled"
msgstr "Duża mapa włączona"
#: ui/interface.cpp:332
msgid "Returning to old map"
msgstr "Powracanie do starej mapy"
#: ui/interface.cpp:346
msgid "Faster"
msgstr "Szybciej"
#: ui/interface.cpp:365
msgid "Slower"
msgstr "Wolniej"
#: ui/interface.cpp:398
msgid "Terrain displayed."
msgstr "Teren widoczny."
#: ui/interface.cpp:400
msgid "Terrain hidden."
msgstr "Teren ukryty."
#: ui/interface.cpp:430
msgid "Grab mouse toggled."
msgstr "Przechwytywanie myszy włączone."
#: ui/interface.cpp:911
msgid "Screenshot made."
msgstr "Zrzut ekranu wykonany."
#: ui/mainscr.cpp:170
msgid "Armor: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:176
msgid "Radar Range: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:181
msgid "Sight Range: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:188
msgid "Kills: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:193
msgid "Attack Range: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:200
msgid "Damage: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:205
msgid "Mana: "
msgstr ""
#: ui/mainscr.cpp:600
#, c-format
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
msgstr "Ostatnia wiadomość powtórzona ~<%d~> razy"
#: ui/mainscr.cpp:732
#, c-format
msgid "~<Event: %s~>"
msgstr "~<Zdarzenie: %s~>"
#: ui/mouse.cpp:1778
#, c-format
msgid "You have ~<%d~> %ss"
msgstr "Masz ~<%d~> %sów"
#: ui/mouse.cpp:1782
#, c-format
msgid "You have ~<1~> %s"
msgstr "Masz ~<1~> %s"
#: unit/unit.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s attacked"
msgstr "%s zaatakowany"
#: video/sdl.cpp:285
msgid "esc"
msgstr ""
|