File: pt-pt.po

package info (click to toggle)
boswars 2.7%2Bsvn160110-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 97,132 kB
  • sloc: cpp: 57,441; python: 1,759; makefile: 34; sh: 26
file content (350 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,384 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
# Portuguese translation.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE.
# Tiago Faria <tiago@xroot.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 20:56-0100\n"
"Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: action/action_build.cpp:131
msgid "You cannot reach building place"
msgstr "Não é possivel alcançar a zona de construcção"

#: action/action_build.cpp:214
#, c-format
msgid "You cannot build %s here"
msgstr "Não é possível construir %s neste local"

#: action/action_build.cpp:228
#, c-format
msgid "Can't build more units %s"
msgstr "Não é possível criar mais unidades %s"

#: action/action_build.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to create building %s"
msgstr "Não é possível construir o edifício %s"

#: action/action_build.cpp:379
#, c-format
msgid "New %s done"
msgstr "Novo %s construído"

#: action/action_spellcast.cpp:170
#, c-format
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
msgstr "%s: não há mana suficiente para o efeito: %s"

#: action/action_spellcast.cpp:174
#, c-format
msgid "%s: can't cast spell: %s"
msgstr "%s: Não é possível lançar o efeito: %s"

#: action/action_train.cpp:180
#, c-format
msgid "New %s ready"
msgstr "Novo %s preparado"

#: action/action_train.cpp:230
#, c-format
msgid "Unable to train %s"
msgstr "Não é possível treinar %s"

#: action/command.cpp:1008
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has left the game"
msgstr "Jogador \"%s\" deixou o jogo"

#: action/command.cpp:1010
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has been killed"
msgstr "Jogador \"%s\" foi morto"

#: editor/editloop.cpp:371
msgid "Unit deleted"
msgstr "Unidade removida"

#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
msgid "Player"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:699
msgid "Neutral"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:703
msgid "Nobody"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:706
msgid "Person"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:711
msgid "Computer"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:992
msgid "Amount of"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:1008
msgid "Patch"
msgstr ""

#: editor/editloop.cpp:1290
msgid "Unit can't be placed here."
msgstr "A unidade não pode ser colocada aqui."

#: editor/editloop.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Patch deleted"
msgstr "Unidade removida"

#: editor/editloop.cpp:1402
msgid "Unit owner modified"
msgstr "Propietário da unidade modificado"

#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Select player #"
msgstr "Seleccione o Alvo"

#: editor/editloop.cpp:1737
msgid "Select mode"
msgstr "Modo de Selecção"

#: editor/editloop.cpp:1748
msgid "Unit mode"
msgstr "Modo de Unidade"

#: editor/editloop.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Patch mode"
msgstr "Modo de Unidade"

#: editor/editloop.cpp:1770
msgid "Set start location mode"
msgstr "Estabelecer modo de localização"

#: editor/patch_editor.cpp:522
msgid "Save"
msgstr ""

#: editor/patch_editor.cpp:528
msgid "Exit"
msgstr ""

#: game/player.cpp:702
msgid "Building Limit Reached"
msgstr "Limite de Construcções Atingido"

#: game/player.cpp:706
msgid "Unit Limit Reached"
msgstr "Limite de Unidades Atingido"

#: game/player.cpp:710
msgid "Total Unit Limit Reached"
msgstr "Limite Total de Unidades Atingido"

#: game/player.cpp:714
#, c-format
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
msgstr "Limite de %d atingido para este tipo de unidade"

#: game/player.cpp:720
msgid "Cannot create more units."
msgstr "Não é possível criar mais unidades."

#: game/replay.cpp:766
msgid "No sync info for this replay !"
msgstr "Sem informação sincronizada para este replay !"

#: game/replay.cpp:768
#, c-format
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
msgstr "O replay perdeu a sincronização (%lu) !"

#: game/replay.cpp:777
msgid "Replay got out of sync !"
msgstr "O replay perdeu a sincronização !"

#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
msgid "End of replay"
msgstr "Fim do replay"

#: network/network.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s sent bad command"
msgstr "%s enviou comando inválido"

#: network/network.cpp:1166
msgid "Network out of sync"
msgstr "Rede sem sincronização"

#: network/network.cpp:1399
#, c-format
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
msgstr "Esperando por jogador \"%s\": %d:%02d"

#: network/network.cpp:1415
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo de espera expirado"

#: stratagus/stratagus.cpp:596
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
msgstr "Obrigado por jogar Bos Wars.\n"

#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccione o Alvo"

#: ui/botpanel.cpp:896
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccione a Localização"

#: ui/interface.cpp:105
#, c-format
msgid "MESSAGE:%s~!_"
msgstr "MENSAGEM:%s~!_"

#: ui/interface.cpp:257
msgid "Sound is on."
msgstr "Som habilitado."

#: ui/interface.cpp:259
msgid "Sound is off."
msgstr "Som desabilitado."

#: ui/interface.cpp:274
msgid "Music is off."
msgstr "Música desabilitada."

#: ui/interface.cpp:277
msgid "Music is on."
msgstr "Música habilitada."

#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
msgid "Game Paused"
msgstr "Jogo em Pausa"

#: ui/interface.cpp:292
msgid "Game Resumed"
msgstr "Jogo Resumido"

#: ui/interface.cpp:323
msgid "Big map enabled"
msgstr "Habilitar Mapa Grande"

#: ui/interface.cpp:332
msgid "Returning to old map"
msgstr "Voltar ao Antigo Mapa"

#: ui/interface.cpp:346
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"

#: ui/interface.cpp:365
msgid "Slower"
msgstr "Mais Lento"

#: ui/interface.cpp:398
msgid "Terrain displayed."
msgstr "Terreno visualizado."

#: ui/interface.cpp:400
msgid "Terrain hidden."
msgstr "Terreno oculto."

#: ui/interface.cpp:430
msgid "Grab mouse toggled."
msgstr "Capturar ponteiro do rato."

#: ui/interface.cpp:911
msgid "Screenshot made."
msgstr "Captura de ecrã realizada."

#: ui/mainscr.cpp:170
msgid "Armor: "
msgstr "Armadura:"

#: ui/mainscr.cpp:176
msgid "Radar Range: "
msgstr "Alcance do Radar:"

#: ui/mainscr.cpp:181
msgid "Sight Range: "
msgstr "Alcance da Visão:"

#: ui/mainscr.cpp:188
msgid "Kills: "
msgstr "Mortes:"

#: ui/mainscr.cpp:193
msgid "Attack Range: "
msgstr "Alcance de Ataque:"

#: ui/mainscr.cpp:200
msgid "Damage: "
msgstr "Danos:"

#: ui/mainscr.cpp:205
msgid "Mana: "
msgstr "Mana:"

#: ui/mainscr.cpp:600
#, c-format
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
msgstr "Última mensagem repetida ~<%d~> vezes"

#: ui/mainscr.cpp:732
#, c-format
msgid "~<Event: %s~>"
msgstr "~<Evento: %s~>"

#: ui/mouse.cpp:1778
#, c-format
msgid "You have ~<%d~> %ss"
msgstr "Você tem ~<%d~> %ss"

#: ui/mouse.cpp:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "You have ~<1~> %s"
msgstr "Você tem ~<%d~> %ss"

#: unit/unit.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s attacked"
msgstr "%s está sendo atacado"

#: video/sdl.cpp:285
msgid "esc"
msgstr "esc"

#~ msgid "Mirror editing enabled: 2-side"
#~ msgstr "Mirror editing habilitado: 2-lados"

#~ msgid "Mirror editing enabled: 4-side"
#~ msgstr "Mirror editing habilitado: 4-lados"

#~ msgid "Mirror editing disabled"
#~ msgstr "Mirror editing desabilitado"

#~ msgid "Tile mode"
#~ msgstr "Modo quadriculado"

#~ msgid "Energy"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "Magma"
#~ msgstr "Magma"

#~ msgid "You have ~<%d~> %s(s)"
#~ msgstr "Você tem ~<%d~> %s(s)"