1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
|
# Portuguese translation.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE.
# Tiago Faria <tiago@xroot.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 20:56-0100\n"
"Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: action/action_build.cpp:131
msgid "You cannot reach building place"
msgstr "Não é possivel alcançar a zona de construcção"
#: action/action_build.cpp:214
#, c-format
msgid "You cannot build %s here"
msgstr "Não é possível construir %s neste local"
#: action/action_build.cpp:228
#, c-format
msgid "Can't build more units %s"
msgstr "Não é possível criar mais unidades %s"
#: action/action_build.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to create building %s"
msgstr "Não é possível construir o edifício %s"
#: action/action_build.cpp:379
#, c-format
msgid "New %s done"
msgstr "Novo %s construído"
#: action/action_spellcast.cpp:170
#, c-format
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
msgstr "%s: não há mana suficiente para o efeito: %s"
#: action/action_spellcast.cpp:174
#, c-format
msgid "%s: can't cast spell: %s"
msgstr "%s: Não é possível lançar o efeito: %s"
#: action/action_train.cpp:180
#, c-format
msgid "New %s ready"
msgstr "Novo %s preparado"
#: action/action_train.cpp:230
#, c-format
msgid "Unable to train %s"
msgstr "Não é possível treinar %s"
#: action/command.cpp:1008
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has left the game"
msgstr "Jogador \"%s\" deixou o jogo"
#: action/command.cpp:1010
#, c-format
msgid "Player \"%s\" has been killed"
msgstr "Jogador \"%s\" foi morto"
#: editor/editloop.cpp:371
msgid "Unit deleted"
msgstr "Unidade removida"
#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
msgid "Player"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:699
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:703
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:706
msgid "Person"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:711
msgid "Computer"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:992
msgid "Amount of"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:1008
msgid "Patch"
msgstr ""
#: editor/editloop.cpp:1290
msgid "Unit can't be placed here."
msgstr "A unidade não pode ser colocada aqui."
#: editor/editloop.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Patch deleted"
msgstr "Unidade removida"
#: editor/editloop.cpp:1402
msgid "Unit owner modified"
msgstr "Propietário da unidade modificado"
#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Select player #"
msgstr "Seleccione o Alvo"
#: editor/editloop.cpp:1737
msgid "Select mode"
msgstr "Modo de Selecção"
#: editor/editloop.cpp:1748
msgid "Unit mode"
msgstr "Modo de Unidade"
#: editor/editloop.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Patch mode"
msgstr "Modo de Unidade"
#: editor/editloop.cpp:1770
msgid "Set start location mode"
msgstr "Estabelecer modo de localização"
#: editor/patch_editor.cpp:522
msgid "Save"
msgstr ""
#: editor/patch_editor.cpp:528
msgid "Exit"
msgstr ""
#: game/player.cpp:702
msgid "Building Limit Reached"
msgstr "Limite de Construcções Atingido"
#: game/player.cpp:706
msgid "Unit Limit Reached"
msgstr "Limite de Unidades Atingido"
#: game/player.cpp:710
msgid "Total Unit Limit Reached"
msgstr "Limite Total de Unidades Atingido"
#: game/player.cpp:714
#, c-format
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
msgstr "Limite de %d atingido para este tipo de unidade"
#: game/player.cpp:720
msgid "Cannot create more units."
msgstr "Não é possível criar mais unidades."
#: game/replay.cpp:766
msgid "No sync info for this replay !"
msgstr "Sem informação sincronizada para este replay !"
#: game/replay.cpp:768
#, c-format
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
msgstr "O replay perdeu a sincronização (%lu) !"
#: game/replay.cpp:777
msgid "Replay got out of sync !"
msgstr "O replay perdeu a sincronização !"
#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
msgid "End of replay"
msgstr "Fim do replay"
#: network/network.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s sent bad command"
msgstr "%s enviou comando inválido"
#: network/network.cpp:1166
msgid "Network out of sync"
msgstr "Rede sem sincronização"
#: network/network.cpp:1399
#, c-format
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
msgstr "Esperando por jogador \"%s\": %d:%02d"
#: network/network.cpp:1415
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo de espera expirado"
#: stratagus/stratagus.cpp:596
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
msgstr "Obrigado por jogar Bos Wars.\n"
#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccione o Alvo"
#: ui/botpanel.cpp:896
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccione a Localização"
#: ui/interface.cpp:105
#, c-format
msgid "MESSAGE:%s~!_"
msgstr "MENSAGEM:%s~!_"
#: ui/interface.cpp:257
msgid "Sound is on."
msgstr "Som habilitado."
#: ui/interface.cpp:259
msgid "Sound is off."
msgstr "Som desabilitado."
#: ui/interface.cpp:274
msgid "Music is off."
msgstr "Música desabilitada."
#: ui/interface.cpp:277
msgid "Music is on."
msgstr "Música habilitada."
#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
msgid "Game Paused"
msgstr "Jogo em Pausa"
#: ui/interface.cpp:292
msgid "Game Resumed"
msgstr "Jogo Resumido"
#: ui/interface.cpp:323
msgid "Big map enabled"
msgstr "Habilitar Mapa Grande"
#: ui/interface.cpp:332
msgid "Returning to old map"
msgstr "Voltar ao Antigo Mapa"
#: ui/interface.cpp:346
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
#: ui/interface.cpp:365
msgid "Slower"
msgstr "Mais Lento"
#: ui/interface.cpp:398
msgid "Terrain displayed."
msgstr "Terreno visualizado."
#: ui/interface.cpp:400
msgid "Terrain hidden."
msgstr "Terreno oculto."
#: ui/interface.cpp:430
msgid "Grab mouse toggled."
msgstr "Capturar ponteiro do rato."
#: ui/interface.cpp:911
msgid "Screenshot made."
msgstr "Captura de ecrã realizada."
#: ui/mainscr.cpp:170
msgid "Armor: "
msgstr "Armadura:"
#: ui/mainscr.cpp:176
msgid "Radar Range: "
msgstr "Alcance do Radar:"
#: ui/mainscr.cpp:181
msgid "Sight Range: "
msgstr "Alcance da Visão:"
#: ui/mainscr.cpp:188
msgid "Kills: "
msgstr "Mortes:"
#: ui/mainscr.cpp:193
msgid "Attack Range: "
msgstr "Alcance de Ataque:"
#: ui/mainscr.cpp:200
msgid "Damage: "
msgstr "Danos:"
#: ui/mainscr.cpp:205
msgid "Mana: "
msgstr "Mana:"
#: ui/mainscr.cpp:600
#, c-format
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
msgstr "Última mensagem repetida ~<%d~> vezes"
#: ui/mainscr.cpp:732
#, c-format
msgid "~<Event: %s~>"
msgstr "~<Evento: %s~>"
#: ui/mouse.cpp:1778
#, c-format
msgid "You have ~<%d~> %ss"
msgstr "Você tem ~<%d~> %ss"
#: ui/mouse.cpp:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "You have ~<1~> %s"
msgstr "Você tem ~<%d~> %ss"
#: unit/unit.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s attacked"
msgstr "%s está sendo atacado"
#: video/sdl.cpp:285
msgid "esc"
msgstr "esc"
#~ msgid "Mirror editing enabled: 2-side"
#~ msgstr "Mirror editing habilitado: 2-lados"
#~ msgid "Mirror editing enabled: 4-side"
#~ msgstr "Mirror editing habilitado: 4-lados"
#~ msgid "Mirror editing disabled"
#~ msgstr "Mirror editing desabilitado"
#~ msgid "Tile mode"
#~ msgstr "Modo quadriculado"
#~ msgid "Energy"
#~ msgstr "Energia"
#~ msgid "Magma"
#~ msgstr "Magma"
#~ msgid "You have ~<%d~> %s(s)"
#~ msgstr "Você tem ~<%d~> %s(s)"
|