1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778
|
# Brasero plaadikirjutaja eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Brasero CD burner.
#
# Copyright (C) 2008–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:35+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"Brasero on CD ja DVD plaatide kirjutamise rakendus GNOME töölaual. See on "
"tehtud nii lihtsaks kui võimalik ning sisaldab mõningaid unikaalseid "
"võimalusi, tänu millele on plaatide kirjutamine lihtne ja kiire."
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"Braseroga saab luua, kopeerida ja kirjutada andme- ja audio CD ja DVD "
"plaate. See toetab CD-TEXT vormingut, multisessioone ning jolieti laiendusi. "
"Paatide kirjutamiseks võid lohistada faile kaustadest, teistest rakendustest "
"või kaugketastelt, et need mugavalt plaadile kirjutada."
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "Plaadikirjutaja ja -kopeerija"
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Loo ja kopeeri CD- ja DVD-plaate"
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr ""
"disk;plaat;cdrom;dvd;kirjutamine;kõrvetamine;audio;heliplaat;videoplaat;"
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Brasero plaadikirjutaja"
msgid "Open a New Window"
msgstr "Uue akna avamine"
msgid "Burn an Image File"
msgstr "Tõmmise kirjutamine"
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "Audioprojekti loomine"
msgid "Create a Video Project"
msgstr "Videoprojekti loomine"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Brasero projektifail"
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Kas Nautiluse laiendus peaks väljastama silumisteateid"
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
"Kas Nautiluse laiendus peaks väljastama silumisteateid. Väljastamiseks peab "
"väärtus olema tõene."
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Tõmmiste jaoks kasutatava kontrollsumma liik"
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Määra 0, et kasutada MD5; 1, et kasutada SHA1; 2, et kasutada SHA256"
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Failide jaoks kasutatava kontrollsumma liik"
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Ajutiste failide kataloog"
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"Sisaldab kataloogi, kus brasero võib hoida ajutisi faile. Kui see on tühi, "
"kasutatakse glib-i vaikimisi kataloogi."
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Eelistatav kirjutusmootor"
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr "Sisaldab eelistatud kirjutusmootori nime. Võimalusel kasutatakse seda."
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Täiendavate pluginate lubamise nimekiri"
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"Sisaldab nimekirja pluginatest, mida Brasero kasutab plaatide kirjutamisel. "
"Kui väärtus on NULL, laadib Brasero need kõik."
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Luba cdrecord-iga \"-immed\" lipp"
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas kasutada cdrecord'iga \"-immed\" lippu. Ettevaatust kasutamisel (tõeseks "
"määramisel), see on vaid asenduslahendus mõnede seadmete kasutamiseks."
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu"
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu. Kui väärtuseks "
"määrata väär, siis brasero ei kasuta seda; see võib olla asenduslahendus "
"mõnede seadmete kasutamiseks."
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu"
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu."
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu"
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu. Kui väärtuseks "
"määrata tõene, siis brasero kasutab seda; see võib olla asenduslahendus "
"mõnede seadmete kasutamiseks."
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Kataloog, kust viimati otsiti kirjutamiseks tõmmisfaile"
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
"Sisaldab tõmmisfailide sirvimisel viimati avatud kausta absoluutset "
"kataloogiteed"
msgid "Enable file preview"
msgstr "Failide eelvaatlus lubatud"
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Kas näidata faili eelvaadet. Eelvaate jaoks määra väärtus tõeseks."
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid"
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid. Kui tõene, filtreerib brasero "
"varjatud failid."
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Sümbolviidad asendatakse sihtfailidega"
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Kas brasero peaks sümbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tõene, asendab "
"brasero sümbolviidad."
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidad"
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidad. Kui tõene, filtreerib "
"brasero vigased sümbolviidad."
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Plugina olulisuse hinne"
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"Kui sama ülesande jaoks on saadaval mitu pluginat, siis see väärtus määrab, "
"millist pluginat eelistatakse. 0 tähendab, et kasutatakse plugina enda "
"prioriteeti. Positiivne väärtus ületab plugina enda vastavat väärtust. "
"Negatiivne number keelab plugina."
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Kasutatavad kirjutamisprogrammi lipud"
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr ""
"See näitab, milliseid kirjutamisprogrammi lippe kasutati sarnases kontekstis "
"eelmisel korral."
msgid "The speed to be used"
msgstr "Kasutatav kiirus"
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr ""
"See näitab, millise kiirusega kirjutati sarnases kontekstis eelmisel korral."
msgid "Error while blanking."
msgstr "Viga tühjendamisel."
msgid "Blank _Again"
msgstr "Tühjenda _uuesti"
msgid "Unknown error."
msgstr "Tundmatu tõrge."
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "Plaadi tühjendamine lõpetati edukalt."
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "Plaat on kasutamiseks valmis."
#. Translators: This is a verb, an action
msgid "_Blank"
msgstr "_Tühjenda"
msgid "_Fast blanking"
msgstr "_Kiire tühjendamine"
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
"Luba kiire tühjendamine, vastandina kauem aega võtvale põhjalikule "
"tühjendamisele"
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Plaadi tühjendamine"
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "CD/DVD kirjutamine"
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "Seade on hõivatud"
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Veendu, et ükski teine rakendus seda ei kasuta"
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" pole võimalik lukust lahti võtta"
msgid "No burner specified"
msgstr "Kirjutaja pole määratud"
msgid "No source drive specified"
msgstr "Allikseade pole määratud"
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Käib kopeerimine"
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Seadet pole võimalik lukustada (%s)"
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Sellel seadmel pole ülekirjutamise võimalusi"
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Käib tühjendamine"
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "Seade pole võimeline kirjutama"
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Kirjutamine käib"
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Käib kontrollsumma arvutamine"
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Sellel plaadil on andmete ühendamine võimatu"
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi"
#. Translators: %s is the name of a missing application
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (rakendus)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (teek)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (GStreameri plugin)"
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Ei ole rada, mida kirjutada"
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"Palun paigalda järgmised vajalikud rakendused ja teegid käsitsi ning proovi "
"uuesti:"
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Kontrollida saab ainult ühte rada korraga"
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Ajutise tõmmise vormingut pole võimalik leida"
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Esines sisemine tõrge"
msgid "Brasero notification"
msgstr "Brasero märguanne"
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% valmis)"
msgid "Creating Image"
msgstr "Tõmmise loomine"
msgid "Burning DVD"
msgstr "DVD kirjutamine"
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD kopeerimine"
msgid "Burning CD"
msgstr "CD kirjutamine"
msgid "Copying CD"
msgstr "CD kopeerimine"
msgid "Burning Disc"
msgstr "Plaadi kirjutamine"
msgid "Copying Disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"
msgid "Creating image"
msgstr "Tõmmise loomine"
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Video-DVD kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Video-DVD kirjutamine"
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Andme-DVD kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Andme-DVD kirjutamine"
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "DVD-tõmmise kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Tõmmise kirjutamine DVD-le"
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Andme-DVD kopeerimise simulatsioon"
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Andme-DVD kopeerimine"
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "(S)VCD kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "(S)VCD kirjutamine"
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Audioplaadi kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Audioplaadi kirjutamine"
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Andme-CD kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning data CD"
msgstr "Andme-CD kirjutamine"
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "CD kopeerimise simulatsioon"
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Tõmmise kirjutamine CD-le"
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Videoplaadi kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning video disc"
msgstr "Videoplaadi kirjutamine"
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Andmeplaadi kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning data disc"
msgstr "Andmeplaadi kirjutamine"
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Plaadi kopeerimise simulatsioon"
msgid "Copying disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Tõmmise plaadile kirjutamise simulatsioon"
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Tõmmise kirjutamine plaadile"
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Palun asenda plaat andmeid sisaldava ülekirjutatava plaadiga."
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Palun asenda plaat andmeid sisaldava plaadiga."
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav ülekirjutatav plaat."
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav plaat."
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD-ga."
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Palun asenda see plaat kirjutatava CD-ga."
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD."
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD."
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava DVD-ga."
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava DVD-ga."
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav DVD."
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Palun sisesta kirjutatav DVD."
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD või "
"DVD-ga."
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava CD või DVD-ga."
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD või DVD."
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD või DVD."
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"Plaadist tehti kõvakettale tõmmis.\n"
"Kirjutamine algab kohe, kui sisestatakse kirjutatav plaat."
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Andmete tervikluse kontroll algab kohe, kui sisestatakse plaat."
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Palun sisesta plaat uuesti CD/DVD kirjutajasse."
#. Translators: %s is the name of a drive
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" on hõivatud."
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Seadmes \"%s\" ei ole plaati."
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole toetatud."
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole ülekirjutatav."
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" on tühi."
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole kirjutatav."
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Kettal \"%s\" pole piisavalt vaba ruumi."
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" tuleb uuesti sisestada."
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Palun väljasta plaat ja sisesta see uuesti."
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Ajutiste failide asukohta pole võimalik uut faili luua"
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Tõmmist pole võmalik määratud asukohta luua"
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
"Kas määrata sellele sessioonile uus asukoht või proovida praeguse asukohaga "
"uuesti?"
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Vabasta kõvakettal ruumi ning proovi uuesti"
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Säilita praegune asukoht"
msgid "_Change Location"
msgstr "_Muuda asukohta"
msgid "Location for Image File"
msgstr "Tõmmise asukoht"
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ajutiste failide kataloog"
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Asenda plaat"
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Kas tõesti see plaat kustutada?"
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Seadmes olev plaat sisaldab andmeid."
#. Translators: Blank is a verb here
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Tühjenda plaat"
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"Kui sa need impordid, saad neid näha ja kasutada, kui praegune failide kogum "
"on kirjutatud."
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Kui sa ei impordi, jäävad need nähtamatuks (kuigi loetavaks)."
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Sellele plaadile on juba faile kirjutatud. Kas tahad need importida?"
msgid "_Import"
msgstr "I_mpordi"
msgid "Only _Append"
msgstr "Ainult _lisatakse"
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida, CD-Texti ei "
"kirjutata."
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Kas sellest hoolimata jätkata?"
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Audioradade lisamine CD lõppu pole soovitatud."
msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida."
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Audioradade kirjutamine ülekirjutatavale plaadile ei ole soovitatud."
#. Translators: %s is the name of a drive
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Palun väljasta plaat seadmest \"%s\" käsitsi."
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
"Seda plaati pole võimalik väljastada, kuid järgmise tegevuse sooritamiseks "
"tuleb see eemaldada."
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "Kas soovid plaadi asendada ja jätkata?"
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "Praegu lugejas olevat plaati pole võimalik tühjendada."
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Kas jätkata Windowsiga mitteühilduva plaadi kirjutamist?"
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "Mõne faili nimi pole Windows'iga ühilduva plaadi jaoks sobilik."
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jätka"
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Simulatsioon lõpetati edukalt."
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "Plaadi päris kirjutamine algab 10 sekundi pärast."
msgid "Burn _Now"
msgstr "Kirjuta _kohe"
msgid "Save Current Session"
msgstr "Salvesta praegune sessioon"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Esines tundmatu tõrge."
msgid "Error while burning."
msgstr "Viga kirjutamisel."
msgid "_Save Log"
msgstr "_Salvesta logi"
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Video-DVD kirjutamine lõpetati edukalt"
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD kirjutamine lõpetati edukalt"
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "Audioplaadi kirjutamine lõpetati edukalt"
msgid "Image successfully created"
msgstr "Tõmmise loomine lõpetati edukalt"
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD kopeerimine lõpetati edukalt"
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD kopeerimine lõpetati edukalt"
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "DVD-st tõmmise loomine lõpetati edukalt"
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "CD-st tõmmise loomine lõpetati edukalt"
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Tõmmise DVD-le kirjutamine lõpetati edukalt"
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamine lõpetati edukalt"
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Andme-DVD kirjutamine lõpetati edukalt"
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Andme-CD kirjutamine lõpetati edukalt"
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Koopia nr %i kirjutamine oli edukas."
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"Veel ühe koopia tegemist alustatakse kohe, kui sisestad kirjutatava plaadi. "
"Kui sa ei taha rohkem koopiaid, vajuta \"Loobu\"."
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Tee _veel koopiaid"
msgid "Create Co_ver"
msgstr "_Tee plaadiümbris"
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Veel mõned failid ootavad kirjutamist"
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Veel mõned videod ootavad kirjutamist"
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Veel mõned laulud ootavad kirjutamist"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kas tahad tõesti lõpetada?"
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Selle tegevuse katkestamine võib muuta plaadi kasutamatuks."
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Jätka kirjutamist"
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Katkesta kirjutamine"
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Palun sisesta kirjutatav CD või DVD, kui sa ei taha andmeid salvestada "
"tõmmisfaili."
msgid "Create _Image"
msgstr "Loo _tõmmis"
#. Translators: This is a verb, an action
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Tee _mitu koopiat"
#. Translators: This is a verb, an action
msgid "_Burn"
msgstr "_Kirjuta"
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "_Kirjuta mitu koopiat"
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Kas valitud failid kirjutada mitmele plaadile?"
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju isegi siis, kui kasutada üle mahu "
"kirjutamist."
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Kirjutatakse mitu plaati"
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Valitud failide jaotamine mitmele plaadile"
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Palun vali teine CD või DVD või sisesta uus."
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Mitte mingit rajateavet (artist, helilooja, …) plaadile ei kirjutata."
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "See võimalus pole valitud taustarakenduse poolt toetatud."
msgid "Please add files."
msgstr "Palun lisa faile."
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole ühtki faili"
msgid "Please add songs."
msgstr "Palun lisa muusikat."
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Pole ühtki lugu, mida plaadile kirjutada"
msgid "Please add videos."
msgstr "Palun lisa video."
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Pole ühtki videot, mida plaadile kirjutada"
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Kopeerimiseks pole ühtki plaati sisestatud."
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Palun vali tõmmis."
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Tõmmis pole valitud."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Palun vali mõni teine tõmmis."
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Tundub, et tõmmis või cue fail pole sobiv."
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Palun sisesta koopiakaitseta plaat."
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Kõik vajalikud rakendused ja teegid ei ole paigaldatud."
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Palun asenda plaat toetatud CD või DVD'ga."
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Kas kirjutada üle plaadi raporteeritud suuruse?"
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju ja muul juhul peaksid sellest "
"faile eemaldama.\n"
"Seda valikut kasuta 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole võimalik "
"tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n"
"MÄRKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise."
msgid "_Overburn"
msgstr "_Üle mahu kirjutamine"
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Kirjuta üle plaadi raporteeritud mahu"
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Lähteplaadiga seade on sama, mida kasutatakse kirjutamiseks."
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
"Kui praegu seadmes olev plaat saab kopeeritud, tuleb sisestada uus "
"kirjutatav plaat."
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Plaadi valimine, millele kirjutada"
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Plaadi kirjutamise sätted"
msgid "Video Options"
msgstr "Video valikud"
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
"Kas tahad luua plaadi tõmmisfaili sisust või tahad tõmmisfaili kirjutada "
"plaadile failina?"
#. Translators: %s is the name of the image
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"Valiti ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on "
"võimalik kirjutada."
msgid "Burn as _File"
msgstr "Kirjuta _faili"
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "Kirjutamise _sisukord…"
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Tõmmise kirjutamise sätted"
#. pack everything
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Kirjutamiseks tõmmise valimine"
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "CD/DVD kopeerimine"
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Kopeeritava plaadi valimine"
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Palun paigalda järgnev käsitsi ja proovi uuesti:"
msgid "Unknown song"
msgstr "Tundmatu lugu"
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "esitaja %s"
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" ei saa lugeda"
msgid "SVCD image"
msgstr "SVCD tõmmis"
msgid "VCD image"
msgstr "VCD tõmmis"
msgid "Video DVD image"
msgstr "Video-DVD tõmmis"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Sisesta plaadilugejasse lähteplaadi asemele tühi plaat"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: pole piisavalt vaba ruumi"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s vaba ruumi"
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s vaba"
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Kas tahad selle asukoha tõesti valida?"
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused sellesse kataloogi kirjutamiseks"
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"Selle seadme failisüsteem ei toeta suuri faile (üle 2 GB).\n"
"See võib tekitada probleeme DVD-plaatide või suurte tõmmiste kirjutamisel."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Kiiruste tuvastamine pole võimalik"
msgid "Maximum speed"
msgstr "Suurim võimalik"
msgid "Burning speed"
msgstr "Kirjutamise kiirus"
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simulatsioon enne kirjutamist"
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"Brasero simuleerib kirjutamist ning kui see lõpeb edukalt, jätkab 10 sekundi "
"pärast tegeliku kirjutamisega."
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Burn_proof tehnoloogia kasutamine (vähendab ebaõnnestumise riski)"
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Tõmmis kirjutatakse _ilma seda vahepeal kettale salvestamata"
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Plaat jäetakse _avatuks, et hiljem saaks teisi faile lisada"
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Võimaldab plaadile hiljem andmeid lisada"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "_Ajutiste failide kataloog"
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Ajutiste failide kataloogi määramine"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ajutised failid"
msgid "Hidden file"
msgstr "Varjatud fail"
msgid "Unreadable file"
msgstr "Loetamatu fail"
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Vigane sümbolviit"
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekursiivne sümbolviit"
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tõmmise liik:"
msgid "Autodetect"
msgstr "Isetuvastus"
msgid "ISO9660 image"
msgstr "ISO9660 tõmmis"
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Readcd/Readom tõmmis"
msgid "Cue image"
msgstr "Cue tõmmis"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Cdrdao tõmmis"
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s omadused"
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Kas tõesti jätta plaaditõmmise nimele praegune laiend?"
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"Kui valid nime säilitamise, ei pruugi programmid seda failitüüpi õigesti ära "
"tunda."
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Säilita praegune laiend"
msgid "Change _Extension"
msgstr "Muuda _laiendit"
msgid "Configure recording options"
msgstr "Salvestamise valikute seadmine"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Kogupikkus: %02i:%02i:%02i"
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Seadme keskmine kiirus:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Hinnanguliselt jäänud: %02i:%02i:%02i"
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB / %i MiB"
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Hinnanguline kirjutamise kiirus:"
#. Translators: %s is a path
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": laadimine"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tundmatu tõmmise liik"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "_Tõmmise valimiseks klõpsa siia"
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Tõmmise valimine"
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#. Translators: this a disc image here
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Tõmmisfailid"
msgid "Image type:"
msgstr "Tõmmise liik:"
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Eeldatav suurus: %s"
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Kas \"%s\" lisada tõesti valikusse?"
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Selle kataloogi alamkataloogil oleks 7 ülemkataloogi.\n"
"Brasero võib sellisest failihierarhiast tõmmise luua ja selle kirjutada; aga "
"plaat ei pruugi olla kõigis operatsioonisüsteemides loetav.\n"
"MÄRKUS: selline failihierarhia töötab Linuxis."
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Ära _kunagi lisa sellist faili"
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Lisa alati selline fail"
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Kas tahad \"%s\" tõesti valikusse lisada ja selle võimaldamiseks kasutada "
"ISO9660 standardi kolmandat versiooni?"
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"Selle faili suurus on üle 2 GiB. Suuremaid kui 2GiB faile ei toeta ISO9660 "
"standardi ei esimene ega teine versioon (kõige levinumad).\n"
"On soovitatav kasutada ISO9660 standardi kolmandat versiooni, mida toetab "
"enamik operatsioonisüsteeme, sealhulgas Linux ja kõik Windowsi © "
"versioonid.\n"
"Teadaolev erand on MacOS X, mis ei ole võimeline lugema ISO9660 versiooniga "
"3 ühilduvaid tõmmiseid."
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Kas failid tuleks ümber nimetada, et saavutada Windowsiga ühilduvus?"
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Need nimed tuleb lühendada 64 märgini."
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "Windows'iga ühilduvuse _keelamine"
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "Ümber_nimetamine Windows'iga ühilduvuseks"
msgid "Size Estimation"
msgstr "Suuruse hinnang"
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Palun oota, kuni projekti suuruse hindamine lõpetatakse."
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Selle operatsiooni teostamiseks tuleb kõiki projekti faile analüüsida."
msgid "Check _Again"
msgstr "Kontrolli _uuesti"
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Failide tervikluse kontrolli pole võimalik läbi viia."
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Esines tundmatu tõrge"
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "Failide tervikluse kontroll lõpetati edukalt."
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Tundub, et plaadil pole vigaseid faile"
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Järgmised failid tunduvad rikutud:"
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Rikutud failid"
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "MD5-faili allalaadimine"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" pole sobiv URI"
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "MD5-faili ei määratud."
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Plaati kontrollitakse _MD5-faili järgi"
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Kasuta välist .md5 faili, milles on plaadi kontrollsumma"
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "MD5-faili avamine"
msgid "_Check"
msgstr "_Kontrolli"
msgid "Disc Checking"
msgstr "Plaadi kontrollimine"
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Operatsiooni pole võimalik teostada."
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "See plaat pole toetatud"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Seade on tühi"
msgid "Select a disc"
msgstr "Vali plaat"
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
msgid "(loading…)"
msgstr "(laadimine…)"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgid "Disc file"
msgstr "Plaadifail"
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d kirje"
msgstr[1] "%d kirjet"
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Uus kataloog"
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Uus kataloog %i"
msgid "Analysing files"
msgstr "Failide analüüsimine"
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" on rekursiivne sümbolviit."
#. Translators: %s is the path of a drive
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" ei leitud."
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Pildi vormingu ja mõõtmete hankimine"
#. Translators: This is a disc image
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Plaaditõmmise vormingut pole võimalik tuvastada"
msgid "Please set it manually"
msgstr "Palun määra see käsitsi"
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "Fail \"%s\" eemaldati failisüsteemist."
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik katalooge lisada"
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik esitusnimekirju lisada"
#. Translators: %s is the name of the file
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" ei ole sobivat liiki audio- ega videofail"
msgid "Analysing video files"
msgstr "Videofailide analüüsimine"
msgid "Video format:"
msgstr "Videovorming:"
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Põhiliselt Põhja-Ameerikas kasutatav vorming"
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Põhiliselt Euroopas kasutatav vorming"
msgid "Native _format"
msgstr "Esialgne _vorming"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
msgid "VCD type:"
msgstr "VCD liik:"
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Loo SVCD"
msgid "Create a VCD"
msgstr "Loo VCD"
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s)"
msgid "Getting size"
msgstr "Suuruse hankimine"
msgid "Writing"
msgstr "Kirjutamine"
msgid "Blanking"
msgstr "Tühjendamine"
msgid "Creating checksum"
msgstr "Kontrollsumma arvutamine"
msgid "Copying file"
msgstr "Faili kopeerimine"
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Audiofailide analüüsimine"
msgid "Transcoding song"
msgstr "Laulu ümberkodeerimine"
msgid "Preparing to write"
msgstr "Kirjutamiseks valmistumine"
msgid "Writing leadin"
msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine"
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "CD-Text teabe kirjutamine"
msgid "Finalizing"
msgstr "Lõpetamine"
msgid "Writing leadout"
msgstr "Lõpetuse kirjutamine"
msgid "Starting to record"
msgstr "Lindistamise alustamine"
msgid "Success"
msgstr "Edukas"
msgid "Ejecting medium"
msgstr "Andmekandja väljastamine"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "Brasero plaadikogu silumise teadete kuvamine standardväljundis"
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Brasero plaadikogu"
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Brasero plaadikogu kuvavalikud"
#. Translators: %s is the plugin name
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" ei käitunud korrektselt"
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi (%s vaba, %s vaja)"
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"Ajutiste tõmmiste hoidmiseks valitud failisüsteem ei võimalda üle 2 GB "
"suuruseid faile"
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks "
"piisavalt vaba ruumi (vaja on %ld MB)"
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Andmekandja suurust pole võimalik tuvastada"
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Tõmmisfaili asukoht pole määratud"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Esines sisemine tõrge (%s)"
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "See ei ole kohalik fail"
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS kataloog on vigane või puudu"
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "GStreameri pluginat \"%s\" ei leitud"
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "\"%s\" versioon on liiga vana"
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" on sümbolviit, mis viitab teisele rakendusele"
#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" ei leitud"
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "Protsess \"%s\" lõpetas veakoodiga (%i)"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
msgid "Image File"
msgstr "Tõmmis"
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Nimetu CD/DVD ajam"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "Kuva Brasero meediakogu silumise teated standardväljundis"
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Brasero optilise meedia kogu"
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Brasero meediakogu kuvavalikud"
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R kahekihiline"
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW kahekihiline"
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R kahekihiline"
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Blu-ray plaat"
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Kirjutatav Blu-ray plaat"
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Korduvkirjutatav Blu-ray plaat"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Tühi %s seadmes %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Audio- ja andme-%s seadmes %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Audio-%s seadmes %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Andme-%s seadmes %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s seadmes %s"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: tühi"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Saadaolevate plaatide otsimine"
msgid "No disc available"
msgstr "Ühtki plaati pole saadaval"
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s h %s min %s"
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s h %s min"
#. Translators: this is hour like '2 h'
#, c-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#, c-format
msgid "%s min"
msgstr "%s min"
#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Plaadi haakepunkti pole võimalik tuvastada"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Tühi plaat (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Audio- ja andmeplaat (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Audioplaat (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Andmeplaat (%s)"
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Tundub, et see tõmmis pole ISO vormingus"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu tõrge"
msgid "Size mismatch"
msgstr "Suuruste sobimatus"
msgid "Type mismatch"
msgstr "Tüüpide sobimatus"
msgid "Bad argument"
msgstr "Vigane argument"
msgid "Outrange address"
msgstr "Piirkonnast välja jääv aadress"
msgid "Invalid address"
msgstr "Sobimatu aadress"
msgid "Invalid command"
msgstr "Sobimatu käsk"
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "Käsus esineb sobimatu parameeter"
msgid "Invalid field in command"
msgstr "Käsus esineb sobimatu väli"
msgid "The device timed out"
msgstr "Seade ületas ajalimiidi"
msgid "Key not established"
msgstr "Võti ei ole sisse seatud"
msgid "Invalid track mode"
msgstr "Sobimatu rajarežiim"
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Peida muudatused"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Näita muudatusi"
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Tundub, et see fail ei ole esitusnimekiri"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
msgid "_Color"
msgstr "_Värvus"
msgid "Solid color"
msgstr "Ühtlane värvus"
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontaalne üleminek"
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikaalne üleminek"
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgid "Image path:"
msgstr "Pildi asukoht:"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgid "Choose an image"
msgstr "Pildi valimine"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgid "Image style:"
msgstr "Pildi paigutus:"
msgid "Centered"
msgstr "Keskel"
msgid "Tiled"
msgstr "Korduv"
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleeritud"
msgid "Background Properties"
msgstr "Tausta omadused"
msgid "Print"
msgstr "Printimine"
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "_Tausta omadused"
msgid "Background properties"
msgstr "Tausta omadused"
msgid "Align right"
msgstr "Paremjoondus"
msgid "Center"
msgstr "Keskel"
msgid "Align left"
msgstr "Vasakjoondus"
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiiv"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
msgid "Font family and size"
msgstr "Kirjatüüp ja suurus"
msgid "_Text Color"
msgstr "_Teksti värvus"
msgid "Text color"
msgstr "Teksti värvus"
msgid "Cover Editor"
msgstr "Plaadiümbrise redaktor"
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Määra _tausta omadused"
msgid "SIDES"
msgstr "KÜLJED"
msgid "BACK COVER"
msgstr "TAGAKAAS"
msgid "FRONT COVER"
msgstr "ESIKAAS"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Tõmmist pole võimalik laadida."
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" pole võimalik GStreameriga käsitseda."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s elementi pole võimalik luua"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "Brasero-utils teegi silumise teatete kuvamine standardväljundis"
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Brasero utiliitide teek"
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Brasero-utils teegi kuvavalikud"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Värvuse valimine"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD loomine"
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Kirjuta CD- ja DVD-plaate"
msgid "Medium Icon"
msgstr "Plaadi ikoon"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Pildifailid"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "CD/DVD loomise kaust"
msgid "Disc Name:"
msgstr "Plaadi nimi:"
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Failide plaadile kirjutamiseks lohista või kopeeri failid siia alla"
# Esineb nautiluses nupu peal
msgid "Write to Disc"
msgstr "Kirjuta plaadile"
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Sisu kirjutamine CD- või DVD-plaadile"
msgid "Copy Disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_Kirjuta plaadile…"
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Kirjuta plaaditõmmise CD- või DVD-plaadile"
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "Kopeeri _plaat…"
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Loo sellest CD- või DVD-plaadist koopia"
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_Tühjenda plaat…"
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Tühjenda see CD- või DVD-plaat"
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_Kontrolli plaati…"
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Kontrolli CD- või DVD-plaadi andmete terviklust"
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Andmeid pole võimalik lugeda (%s)"
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada (%s)"
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "Genereerib helist .cue failid"
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt"
msgid "Copying audio track"
msgstr "Audioraja kopeerimine"
msgid "Copying data track"
msgstr "Andmeraja kopeerimine"
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "%02i. raja analüüsimine"
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Tundub, et sul puuduvad vajalikud õigused selle seadme kasutamiseks"
msgid "Converting toc file"
msgstr "toc faili konverteerimine"
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "Kopeerib, kirjutab ja tühjendab CD-plaate"
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao käsiraamatut)"
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "cdrkit kirjutamisrakenduste komplekt"
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Viimase sessiooni importimine nurjus"
msgid "An image could not be created"
msgstr "Tõmmist pole võimalik luua"
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Tundub, et see genisoimage versioon pole toetatud"
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Mõnedel failidel on vigased failinimed"
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Tundmatu märgikodeering"
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Seadmel ei ole vaba ruumi"
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Failide valikust tehakse plaaditõmmis"
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
"Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks "
"piisavalt vaba ruumi"
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "Suvalisest plaadist plaaditõmmise tegemine"
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Plaadi kirjutamisel esines tõrge"
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
"Arvuti on liiga aeglane, et CD'd sellise kiirusega kirjutada. Proovi "
"väiksemat kiirust"
#. Translators: %s is the number of the track
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Raja %s kirjutamine"
msgid "Formatting disc"
msgstr "Plaadi vormindamine"
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "\"Cue sheet\" kirjutamine"
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Meedium tuleb enne kirjutamist uuesti sisestada"
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Kirjuta, tühjenda ja vorminda CD- ja DVD-plaate"
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Lipu \"-immed\" lubamine (vaata wodim käsiraamatut)"
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata wodim käsiraamatut):"
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "Audioraja %02d kopeerimine"
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Audioplaadi kopeerimiseks valmistumine"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Radade kopeerimine audioplaadilt koos kogu seonduva teabega"
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Kirjutab, tühjendab ja vormindab CD-, DVD- ja BD-plaate"
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "\"-immed\" lipu lubamine (vaata cdrecord käsiraamatut)"
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata cdrecord käsiraamatut):"
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "cdrtools kirjutamisrakenduste komplekt"
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "See versioon mkisofs'ist ei ole toetatud"
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada (%s)"
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Tõmmisfaili kontrollsumma arvutamine"
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Plaadilt ei leitud kontrollsummafaili"
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Failide tervikluse kontroll"
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada"
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Mõned failid plaadil võivad olla viga saanud"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
msgid "File Checksum"
msgstr "Faili kontrollsumma"
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Kasutatav räsialgoritm:"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "\"%s\" pole võimalik avada (%s)"
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Tõmmise kontrollsumma arvutamine"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
msgid "Image Checksum"
msgstr "Tõmmise kontrollsumma"
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine pärast kirjutamist"
msgid "Creating file layout"
msgstr "Failipaigutuse loomine"
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Loob video-DVD jaoks sobiliku tõmmisfaili"
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"Viga krüpteerimise võtme hankimisel. Sa võid selle lahendada järgnevalt: "
"määrata terminalis õige DVD regiooni koodi CD/DVD mängija jaoks käsuga "
"\"regionset %s\" või käivitada brasero käsuga \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
"--no-existing-session\""
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "DVD võtmete hankimine"
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Video-DVD'd pole võimalik avada"
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)"
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Video-DVD kopeerimine"
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Kopeerib CSS-krüpteeringuga video-DVD plaaditõmmiseks"
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Tühjendab ja vormindab ülekirjutatavaid DVD- ja BD-plaate"
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Kirjutab ja tühjendab DVD- ja BD-plaate"
msgid "Allow DAO use"
msgstr "DAO kasutamise lubamine"
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "growisofs kirjutamisrakenduste komplekt"
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "libburn'i rada pole võimalik luua"
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "libburn teeki pole võimalik lähtestada"
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Seadme aadressi pole võimalik hankida"
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Raja %02i kirjutamine"
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "libburnia kirjutamisrakenduste komplekt"
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Andmeruumi pole võimalik luua"
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "libisofs pole võimalik lähtestada"
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Lugemise valikuid pole võimalik luua"
#. Translators: %s is the path
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Asukoha \"%s\" vanemkataloogi ei leitud"
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" loomise ajal veast"
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" (%x) sisu lisamise ajal veast"
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs raporteeris faili \"%s\" lisamise ajal veast"
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Kontrollsumma faili kopeerimine"
msgid "Copying files locally"
msgstr "Failide lokaalne kopeerimine"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
msgid "File Downloader"
msgstr "Failide allalaadija"
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Võimaldab mittekohalike failide kirjutamise"
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Kohaliku faili asukoha hankimine pole võimalik"
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Võimaldab Nautiluse \"CD/DVD loomise kausta\" failide plaadile kirjutamise"
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Pluginate plokkide linkimine pole võimalik"
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Radade normaliseerimine"
msgid "Normalization"
msgstr "Normaliseerimine"
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Määrab kõigile radadele sarnase helivaljuse"
#. Translators: %s is the string error from errno
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Viga lõppu vaikuse lisamisel (%s)"
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Viga kestuse hankimisel"
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "\"%s\" analüüsimine"
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "\"%s\" ümberkodeerimine"
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "Teisendab suvalise helifaili audioplaadi jaoks sobivasse vormingusse"
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Videofaili teisendamine MPEG2 vormingusse"
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "Teisendab suvalise videofaili video-DVD jaoks sobivasse vormingusse"
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Loob SVCD-plaatide jaoks sobilikud plaaditõmmised"
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
msgid "P_lugins"
msgstr "P_luginad"
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Brasero jaoks pluginate valimine"
msgid "E_ject"
msgstr "_Väljasta"
msgid "Eject a disc"
msgstr "Väljasta plaat"
msgid "_Blank…"
msgstr "_Tühjenda…"
msgid "Blank a disc"
msgstr "Plaadi tühjendamine"
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Kontrolli terviklust…"
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Brasero sulgemine"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
msgid "Display help"
msgstr "Abiteabe kuvamine"
msgid "About"
msgstr "Programmist lähemalt"
msgid "Disc Burner"
msgstr "Plaadikirjutaja"
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Viga projekti laadimisel"
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."
msgid "The project is empty"
msgstr "See projekt on tühi"
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Brasero on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Brasero't levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Lihtne CD/DVD kirjutamise rakendus GNOME'le"
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Brasero kodulehekülg"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011."
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekti \"%s\" ei ole olemas"
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Hiljutised projektid"
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Hiljuti avatud projektide kuvamine"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Open the selected files"
msgstr "Ava valitud failid"
msgid "_Edit Information…"
msgstr "_Muuda andmeid…"
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Raja andmete muutmine (algus, lõpp, autor jne)"
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Eemalda valitud failid projektist"
msgid "Paste files"
msgstr "Failide asetamine"
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Lisa lõikelaual asuvad failid"
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "_Sisesta paus"
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Raja lõppu 2-sekundilise pausi lisamine"
msgid "_Split Track…"
msgstr "_Tükelda rada…"
msgid "Split the selected track"
msgstr "Valitud raja tükeldamine"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Split"
msgstr "Tükelda"
msgid "Track"
msgstr "Rada"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Length"
msgstr "Kestus"
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Raja lõppu lisatakse vaikust."
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Rada on lühem kui 6 sekundit"
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Veendu, et sobiv koodek on paigaldatud"
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Kas lisada videofail \"%s\"?"
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
"See on videofail ja seetõttu saab plaadile kirjutada ainult selle heli."
msgid "_Discard File"
msgstr "_Hülga fail"
msgid "_Add File"
msgstr "_Lisa fail"
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Kas otsida kataloogist audiofaile?"
msgid "Search _Directory"
msgstr "Otsi _kataloogist"
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" pole võimalik avada."
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Kas luua audioplaat DTS-radadega?"
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"Mõned valitud lauludest on sobilikud DTS-radadena kirjutamiseks.\n"
"Sellised audioplaadi rajad võimaldavad paremat kvaliteeti, kuid on "
"kasutatavad vaid DTS toega digipleieritel.\n"
"Märkus: kui oled nõus, siis neid radasid ei normaliseerita."
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Loo _tavalised rajad"
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Klõpsa siin, et kirjutada kõik laulud tavaliste radadena"
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Loo _DTS-rajad"
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Klõpsa siin, et kirjutada kõik sobilikud laulud DTS-radadena"
msgid "Select one song only please."
msgstr "Palun vali ainult üks laul."
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Korraga ei saa tükeldada rohkem kui üht laulu"
msgid "Open the specified project"
msgstr "Määratud projekti avamine"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJEKT"
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Määratud lugude nimekirja avamine audioprojektina"
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LUGUDE NIMEKIRI"
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "Määra seade, mida kasutatakse kirjutamiseks"
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "SEADME ASUKOHT"
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "Kirjutamise asemel luuakse tõmmisfail"
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Audioprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Andmeprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"
msgid "Copy a disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "SEADME ASUKOHT"
msgid "Cover to use"
msgstr "Kasutatav plaadiümbris"
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "PLAADIÜMBRISE ASUKOHT"
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Videoprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "Kirjutatava tõmmise URI (isetuvastatud)"
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "TÕMMISE ASUKOHT"
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "Brasero sundimine projektivaliku lehte kuvama"
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Plaaditühjendamise dialoogi avamine"
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Plaadikontrolli dialoogi avamine"
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "Kirjuta burn:// URI sisu plaadile"
msgid "Start burning immediately."
msgstr "Kirjutamist alustatakse koheselt."
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Ei ühenduta juba töötava instantsiga"
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Määratud projekti kirjutamine ning seejärel eemaldamine.\n"
"See valik on kasulik peamiselt teiste rakendustega integreerimisel."
msgid "PATH"
msgstr "ASUKOHT"
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "Põhiakna XID-number"
#. Translators: %s is the path of drive
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kirjutada."
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Sobimatu käsureavõti."
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Kasutati kokkusobimatud käsurea võtmeid."
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Korraga saab valida ainult ühe valikutest"
msgid "R_ename…"
msgstr "_Nimeta ümber…"
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Valitud faili ümbernimetamine"
msgid "New _Folder"
msgstr "Uus _kaust"
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Uue tühja kataloogi loomine"
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Sessiooni pole võimalik importida."
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "Selle projekti sisu on pärast viimast salvestamiskorda muutunud."
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "Kas visata praegune muudetud projekt minema?"
msgid "_Discard"
msgstr "_Hülga"
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Praeguse muudetud projekti hülgamine"
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Praeguse muudetud projektiga jätkamine"
#. Translators: %s is the name of the image
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"Valitud on ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on "
"võimalik kirjutada"
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Kirjuta _failina"
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Kirjuta _tõmmisena"
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" pole võimalik valikusse lisada."
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "See on rekursiivne sümbolviit"
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "See ei asu määratud kohas"
#. Translators: %s is the name of the file
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid faili \"%s\" asendada?"
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Sama nimega fail on juba selles kataloogis olemas. Selle asendamine "
"kirjutab plaadil oleva faili sisu üle."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
msgid "Always K_eep"
msgstr "Sä_ilita alati"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilita"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Asenda ala_ti"
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Impordi jätkamiseks plaat %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mpordi plaat %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
msgid "I_mport"
msgstr "I_mpordi"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Kas tahad sessiooni '%s' importida?"
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Sel viisil on vanad failid eelmistest sessioonidest pärast kirjutamist "
"kasutatavad."
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mpordi sessioon"
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Klõpsa siin sisu importimiseks"
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Palun oota kuni projekti laaditakse."
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Katkesta laadimine"
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Katkseta projekti laadimine"
msgid "File Renaming"
msgstr "Failide ümbernimetamine"
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeta ümber"
msgid "Renaming mode"
msgstr "Ümbernimetamise režiim"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Space"
msgstr "Ruum"
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "Plaati seadmest \"%s\" pole võimalik väljastada"
msgid "_Eject"
msgstr "_Väljasta"
msgid "Eject Disc"
msgstr "Plaadi väljastamine"
msgid "Audio files"
msgstr "Audiofailid"
msgid "Movies"
msgstr "Filmid"
msgid "No file filtered"
msgstr "Ükski fail ei jäänud filtrisse"
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d fail)"
msgstr[1] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d faili)"
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Näita _filtreeritud failide nimekirja (%d fail)"
msgstr[1] "Näita _filtreeritud failide nimekirja (%d faili)"
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtri valikud"
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "Vali failid, mida tahad taastada ja klõpsa nupul \"Taasta\""
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "_Restore"
msgstr "_Taasta"
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Taasta valitud failid"
msgid "_Options…"
msgstr "_Valikud…"
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Määra filtreerimise valikud"
#. filter hidden files
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "_Varjatud failide filter"
#. replace symlink
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "Sümbolviitade _asendamine"
#. filter broken symlink button
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "_Vigaste sümbolviitade filter"
msgid "Filtering options"
msgstr "Failide filtreerimise valikud"
msgid "P_review"
msgstr "_Eelvaade"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Näita video-, audio- ja piltide eelvaadet"
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "Näita _külgpaneeli"
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Projekti kõrval külgpaneeli näitamine"
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "_Rõhtlaotus"
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Rõhtsa laotuse määramine"
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "_Püstlaotus"
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Püstise laotuse määramine"
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Klõpsa külgpaneeli sulgemiseks"
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Hoia praeguseid väärtusi>"
msgid "Remove silences"
msgstr "Eemalda vaikused"
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"See teave kirjutatakse plaadile CD-Text tehnoloogiat kasutades. Seda saab "
"mõnede audio-CD mängijatega lugeda ja kuvada."
msgid "Song titles"
msgstr "Laulude pealkirjad"
msgid "Additional song information"
msgstr "Laulude lisateave"
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
msgid "Composer:"
msgstr "Helilooja:"
msgid "Pause length:"
msgstr "Pausi pikkus:"
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Määrab pausi pikkuse, mis tuleb raja lõpus"
msgid "Song Information"
msgstr "Laulu andmed"
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i × %i pikslit"
#. No Preview view
msgid "No preview"
msgstr "Eelvaade puudub"
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" töötlemisel."
#. Translators: %d is the number of songs
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d laul"
msgstr[1] "%d laulu"
msgid "Select Playlist"
msgstr "Lugude nimekirja valimine"
msgid "Playlists"
msgstr "Lugude nimekirjad"
msgid "Number of Songs"
msgstr "Laulude arv"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Autoriõigus %s"
msgid "_About"
msgstr "_Lähemalt"
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Seadista"
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Aktiveeri"
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Aktiveeri _kõik"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Deaktiveeri kõik"
#. Use the translated name for the plugin.
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Plugina \"%s\" valikud"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Brasero pluginad"
msgid "Save current project"
msgstr "Käesoleva projekti salvestamine"
msgid "Save _As…"
msgstr "Sal_vesta kui…"
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Käesoleva projekti salvestamine teise asukohta"
msgid "_Add Files"
msgstr "_Lisa faile"
msgid "Add files to the project"
msgstr "Projektile uute failide lisamine"
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Eemalda failid"
#. Translators: "empty" is a verb here
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Tühjenda"
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Kõikide failide eemaldamine projektist"
msgid "_Burn…"
msgstr "_Kirjuta…"
msgid "Burn the disc"
msgstr "Plaadi kirjutamine"
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
"Failide lisamiseks projekti klõpsa \"Lisa\" nupul või lohista failid siia "
"alale"
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
"Failide eemaldamiseks märgi need ja klõpsa \"Eemalda\" nupul või vajuta "
"\"Delete\" klahvi"
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Projekti eeldatav suurus: %s"
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Selle projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur isegi siis, kui kasutada "
"üle mahu kirjutamist."
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"Projekt on plaadi jaoks liiga suur ning sa peaksid sellest faile eemaldama.\n"
"Seda valikut võib kasutada 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole "
"võimalik tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n"
"MÄRKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise."
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Alusta valiku plaadile kirjutamisega"
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Lisa sellese projekti laule."
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Kas tahad tõesti luua uue projekti ja unustada praeguse?"
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "Kui valid uue projekti loomise, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi."
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Unusta muudatused"
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "Kas loobuda failivalikust või lisada need uuele projektile?"
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr "Kui valid uue projekti loomise, läheb failide valik kaotsi."
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_Hülga failide valik"
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Säilita failide valik"
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Tühista projekt"
msgid "Select Files"
msgstr "Failide valimine"
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Kas tahad praeguse projekti tõesti tühjendada?"
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"Projekti tühjendamine eemaldab kõik juba lisatud failid. Kogu töö läheb "
"kaotsi. Märkuseks, et faile nende asukohast ei kustutata, need eemaldatakse "
"ainult kirjutamise nimekirjast."
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
#. Translators: %s is the name of the project
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero — %s (andmeplaat)"
#. Translators: %s is the name of the project
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero — %s (audioplaat)"
#. Translators: %s is the name of the project
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero — %s (videoplaat)"
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Sinu projekti pole salvestatud."
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Kas enne sulgemist salvestada muudatused selles projektis?"
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
msgid "Save Current Project"
msgstr "Selle projekti salvestamine"
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Salvesta projekt Brasero audioprojektina"
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Salvesta projekt lihttekstis nimekirjana"
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Salvesta projekt PLS lugude nimekirjana"
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Salvesta projekt M3U lugude nimekirjana"
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Salvesta projekt XSPF vormingus lugude nimekirjana"
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Salvesta projekt iriver vormingus lugude nimekirjana"
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Plaadiümbrise redaktor"
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Plaadiümbriste kujundamine ja printimine"
msgid "_New Project"
msgstr "_Uus projekt"
msgid "Create a new project"
msgstr "Uue projekti loomine"
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Tühjenda projekt"
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Vali uus projekt"
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Uus _audioprojekt"
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"Tavalise audioplaadi loomine, mida saab kuulata nii arvutis kui CD-mängijas"
msgid "New _Data Project"
msgstr "Uus an_dmeprojekt"
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"CD/DVD-plaadi loomine suvalistest andmetest. Seda plaati saab lugeda ainult "
"arvutis"
msgid "New _Video Project"
msgstr "Uus _videoprojekt"
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "Video-DVD- või SVCD-plaadi loomine, mida saab vaadata TV-lugeris"
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "Kopeeri _plaat…"
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
"1:1 koopia loomine audio-CD'st või CD/DVD andmeplaadist kõvakettale või "
"teisele CD/DVD-plaadile"
msgid "_Burn Image…"
msgstr "_Kirjuta tõmmis…"
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "CD/DVD-tõmmise kirjutamine plaadile"
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava…"
msgid "Open a project"
msgstr "Projekti avamine"
#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d fail valitud (%s)"
msgstr[1] "%d faili valitud (%s)"
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d fail on toetatud (%s)"
msgstr[1] "%d faili on toetatud (%s)"
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d faili saab lisada (%s)"
msgstr[1] "%d valitud faili saab lisada (%s)"
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Ühtki faili pole võimalik lisada (%i fail valitud)"
msgstr[1] "Ühtki faili pole võimalik lisada (%i faili valitud)"
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Ükski fail pole toetatud (%i valitud fail)"
msgstr[1] "Ükski fail pole toetatud (%i valitud faili)"
msgid "No file selected"
msgstr "Ükski fail pole valitud"
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero — Uus audioplaadi projekt"
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "Brasero — Uus andmeplaadi projekt"
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "Brasero — Uus videoplaadi projekt"
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "Brasero — Uus tõmmis"
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "Brasero — Plaadi kopeerimine"
msgid "Open Project"
msgstr "Projekti avamine"
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
msgid "Browse the file system"
msgstr "Failisüsteemi sirvimine"
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Näita lugude nimekirju ja nende sisu"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Palun vali teine tõmmis."
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Videoplaat (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Viga projekti laadimisel."
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Seda projekti pole võimalik avada"
msgid "The file is empty"
msgstr "See fail on tühi"
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Tundub, et see pole sobiv Brasero projektifail"
msgid "Audi_o project"
msgstr "Audi_oprojekt"
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Tavalise audio-CD loomine"
msgid "D_ata project"
msgstr "_Andmeprojekt"
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Andmeplaadi loomine (CD või DVD)"
msgid "_Video project"
msgstr "_Videoprojekt"
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Videoplaadi loomine (DVD või SVCD)"
msgid "Disc _copy"
msgstr "Plaadi _koopia"
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Koopia tegemine CD- või DVD-plaadist"
msgid "Burn _image"
msgstr "_Tõmmise kirjutamine"
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Viimane _salvestamata projekt"
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Laaditakse viimane kirjutamata ja salvestamata projekt"
msgid "No recently used project"
msgstr "Hiljutisi projekte pole"
msgid "Create a new project:"
msgstr "Uue projekti loomine:"
msgid "Recent projects:"
msgstr "Hiljutised projektid:"
msgid "Insert text"
msgstr "Sisesta tekst"
msgid "Delete text"
msgstr "Kustuta tekst"
msgid "Substitute text"
msgstr "Asenda tekst"
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Nummerda failid mustri järgi"
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "Numbrijada lisamine algusesse"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
msgid "Insert"
msgstr "Sisesta"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
msgid "at the beginning"
msgstr "algusesse"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
msgid "at the end"
msgstr "lõppu"
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Kustuta iga esinemine"
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
msgid "with"
msgstr "millega"
msgid "Rename to"
msgstr "Nimeta ümber"
msgid "{number}"
msgstr "{number}"
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
msgid "No file"
msgstr "Faile pole"
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Esituse alustamine ja lõpetamine"
msgid "Title:"
msgstr "Pealkiri:"
msgid "Song start:"
msgstr "Loo algus:"
msgid "Song end:"
msgstr "Loo lõpp:"
msgid "Track length:"
msgstr "Raja pikkus:"
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Raja %02i andmed"
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Kas tahad tõesti raja tükeldada?"
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
"Kui raja tükeldad, jääb uue raja pikkus lühem kui 6 sekundit ning selle "
"lõppu lisatakse vaikust."
msgid "_Split"
msgstr "_Tükelda"
msgid "The track wasn't split."
msgstr "Rada ei tükeldatud."
msgid "No silence could be detected"
msgstr "Vaikust ei tuvastatud"
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Vaikusehetkede tuvastamisel esines viga."
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "See eemaldab kõik eelmised tulemused."
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Kas tahad tõesti läbi viia automaatse tükeldamise?"
msgid "_Don't split"
msgstr "Är_a tükelda"
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Kas tahad praeguse lõikude jaotuse kustutada?"
msgid "Re_move All"
msgstr "Eemalda _kõik"
msgid "Split Track"
msgstr "Raja tükeldamine"
msgid "M_ethod:"
msgstr "_Meetod:"
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Raja tükeldamise meetod"
msgid "Split track manually"
msgstr "Käsitsi tükeldamine"
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Määratud pikkusega tükkideks"
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Määratud arvuks tükkideks"
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Iga vaikusekoha pealt"
msgid "_Slice"
msgstr "_Tükelda"
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Lisa tükeldamise koht"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
msgid "Split this track every"
msgstr "Tükelda rada iga"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
msgid "seconds"
msgstr "sekundi järel"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
msgid "Split this track in"
msgstr "Tükelda rada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
msgid "parts"
msgstr "osaks"
msgid "Slicing Method"
msgstr "Tükeldamise meetod"
msgid "Start"
msgstr "Algus"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"
msgid "Mer_ge"
msgstr "_Liida"
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Liida valitud tükk järgmise valitud tükiga"
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Eemalda valitud tükid"
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Kustuta tükelduse eelvaade"
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Loodavate tükkide nimekiri:"
msgid "Slices Preview"
msgstr "Tükeldamise eelvaade"
msgid "Hours"
msgstr "Tundi"
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutit"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundit"
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Kaadrid (1 sekund = 75 kaadrit)"
msgid "Open the selected video"
msgstr "Ava valitud video"
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Muuda video andmeid (algus, lõpp, autor, jm)"
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Eemalda valitud videod projektist"
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Kas otsida sellest kataloogist videofaile?"
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Otsi kataloogist"
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" liik ei ole videoprojekti jaoks sobiv."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Palun lisa ainult videosisuga faile"
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Kõigi saadavalolevate valikute nägemiseks kirjuta \"%s --help\"\n"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "See ei ole sobiv .desktop fail"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Tundmatu .desktop fail, versioon '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s käivitamine"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Rakendus ei nõustu käsureal osutatud failidega"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele "
#~ "edastada"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Pole käivitatav kirje"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Seansihalduse ühenduse keelamine"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Määra salvestatud häälestusfaili asukoht"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FAIL"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Määra seansihalduse ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Seansihalduse valikud:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "Tulemused %i–%i (kokku %i-st)"
#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Tulemusi pole"
#~ msgid "Error querying for keywords."
#~ msgstr "Viga otsisõnade pärimisel."
#~ msgid "Previous Results"
#~ msgstr "Eelmised tulemused"
#~ msgid "Next Results"
#~ msgstr "Järgmised tulemused"
#~ msgid "Number of results displayed"
#~ msgstr "Kuvatavate tulemuste arv"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Otsing:"
#~ msgid "In _text documents"
#~ msgstr "_Tekstidokumentidest"
#~ msgid "In _pictures"
#~ msgstr "_Piltidest"
#~ msgid "In _music"
#~ msgstr "_Muusikast"
#~ msgid "In _videos"
#~ msgstr "_Videotest"
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
#~ msgstr "Sisesta võtmesõnad või vali menüüst 'Kõik failid'"
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tõmmiseid"
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult videofaile"
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult helifaile"
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tekstidokumente"
#~ msgid "Click to start the search"
#~ msgstr "Klõpsa otsimise alustamiseks"
#~ msgid "Search files using keywords"
#~ msgstr "Failide otsing võtmesõnade järgi"
#~ msgid "Copying `%s` locally"
#~ msgstr "`%s` lokaalne kopeerimine"
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
#~ msgstr "Katkesta töös olev kirjutamine"
#~ msgid "Show _Dialog"
#~ msgstr "Näita _dialoogi"
#~ msgid "Show dialog"
#~ msgstr "Näita dialoogi"
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
#~ msgstr "%s, %d%% valmis, %s jäänud"
#~ msgid "%s, %d%% done"
#~ msgstr "%s, %d%% valmis"
|