File: fa.po

package info (click to toggle)
brasero 3.12.2-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 34,020 kB
  • sloc: ansic: 104,236; sh: 4,150; makefile: 1,611; xml: 107
file content (4663 lines) | stat: -rw-r--r-- 184,444 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
# Persian translation for brasero.
# Copyright (C) 2011 brasero's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N"
"+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-01 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:17+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

# ترجمه لغت enable در واژه نامه فارسی گنوم به صورت «به کار انداختن» است.
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple "
"as possible and has some unique features to enable users to create their discs easily and "
"quickly."
msgstr ""
"برازرو برنامه‌ای برای نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی در رومیزی گنوم است. این برنامه برای این طراحی شده است "
"که تا جای ممکن ساده باشد و دارای برخی امکانات منحصر به فرد است تا به کاربران امکان ایجاد آسان "
"و سریع دیسک‌هایشان را بدهد."

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports CD-TEXT, "
"multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop files from other local "
"applications or from remote shared drives to easily burn them to a disc."
msgstr ""
"برازرو میتواند سی‌دی/دی‌وی‌دی‌های صوتی و داده‌ را ایجاد کند، از آن‌ها نسخه‌برداری کند و یا در آن‌ها "
"بنویسد. این برنامه به صورت کامل از پسوندهای multisession، CD-TEXT و joliet پشتیبانی میکند. "
"شما به سادگی میتوانید پرونده‌ها را از برنامه‌های محلی دیگر یا از دیسک‌گردان‌های اشتراکی دوردست "
"بکشید و رها کنید تا به آسانی آنها را روی یک دیسک بنویسید."

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "برازرو"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "نسخه‌بردار و دیسک‌نویس"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "ایجاد و نسخه بردای از سی‌دی‌ها و دی‌وی‌دی‌ها"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr "دیسک;سی‌دی رام;دی‌وی‌دی;نوشتن;صوت;ویدیو;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "دیسک‌نویس برازرو"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "باز کردن پنجره‌ی جدید"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
msgstr "نوشتن یک پرونده‌ تصویر"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "ایجاد یک پروژه صوتی"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create a Video Project"
msgstr "ایجاد یک پروژه ویدیویی"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "پرونده پروژه برازرو"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it "
"should."
msgstr ""
"افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد. چناچه اینچنین است، مقدار باید بر روی "
"true تنظیم شود."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "نوع مجموع مقابله‌ای (checksum) استفاده شده برای تصاویر"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "برای MD5 عدد 0، برای SHA1 عدد 1 و برای SHA256 عدد 2 را تنظیم کنید"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "نوع مجموع مقابله‌ای (Checksum) جهت استفاده برای پرونده‌ها"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "شاخه‌ای جهت استفاده برای پرونده‌های موقت"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value "
"is empty, the default directory set for glib will be used."
msgstr ""
"حاوی مسیری که برازرو از آن برای ذخیره کردن پرونده‌های موقت استفاده می‌کند است. اگر مقدار آن "
"خالی باشد، مقدار پیش‌فرضی که برای glib در نظر گرفته شده است استفاده می‌شود."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "موتور نوشتن موردعلاقه"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
msgstr "حاوی موتور نوشتن موردعلاقه و نصب شده. چناچه ممکن باشد از آن استفاده می‌شود."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "فهرست سفید افزونه‌های اضافی برای استفاده"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, "
"Brasero will load them all."
msgstr ""
"حاوی فهرست افزونه‌های اضافی که برازرو توسط آنها روی دیسک‌ها می‌نویسد. اگر بر روی NULL تنظیم شود، "
"برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "فعال‌سازی پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only "
"a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"برای استفاده از پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord. با احتیاط استفاده کنید (تنظیم روی true) "
"چون این تنها یک راه حل برای برخی از دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها است."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "برای استفاده از پرچم «use-the-force-luke=dao-» با استفاده از growisofs"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero "
"won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"برای استفاده از پرچم «use-the-force-luke=dao-» با استفاده از growisofs. با تنظیم روی false، "
"برازرو از این استفاده نمی‌کند ؛ این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها باشد."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "در ترکیب با پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord استفاده شده است"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "در ترکیب با پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord استفاده شده است."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با استفاده از cdrdao"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will "
"use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با استفاده از cdrdao. با تنظیم روی True، "
"برازرو از این استفاده خواهد کرد. این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها باشد."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "آخرین پوشه‌ی مرور شده هنگام گشتن برای تصاویر جهت نوشتن"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
msgstr "حاوی مسیر مطلق مرور شده قبلی برای تصاویر جهت نوشتن"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "فعال‌سازی پیش‌نمایش پرونده"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "برای نمایش دادن پیش نمایش پرونده. برای استفاده از این روی true تنظیم کنید."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر کند"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
msgstr ""
"برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پرونده‌های مخفی را فیلتر "
"می‌کند."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "جای‌گزین کردن پیوندهای نمادین با هدف‌هایشان"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, "
"brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"برازرو باید پیوندهای نمادین را با پرونده‌های هدف در پروژه جای‌گزین کند. با تنظیم روی true، "
"برازرو پیوندهای نمادین را جای‌گزین می‌کند."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic "
"links."
msgstr ""
"برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پیوندهای نمادین خراب "
"را فیلتر می‌کند."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "مقدار اولویت افزونه"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which "
"plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive "
"value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
msgstr ""
"وقتی افزونه‌های مختلفی برای تکلیف یکسان در دسترس باشند، این مقدار تعیین می‌کند که به کدام "
"افزونه باید اولویت داده شود. عدد ۰ یعنی اولویت بومی افزونه باید استفاده شود. یک مقدار مثبت "
"اولویت بومی افزونه را باطل می‌کند. یک مقدار منفی افزونه را از کار می‌اندازد."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "پرچم‌های نوشتن جهت استفاده"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
msgstr "این مقدار پرچم نوشتن‌ای را که بار قبل در چنین زمینه‌ای استفاده شد نشان می‌دهد."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "سرعتی که باید استفاده شود"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
msgstr "این مقدار سرعتی را که بار قبل در چنین زمینه‌ای استفاده شد نشان می‌دهد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
msgid "Error while blanking."
msgstr "خطا در هنگام خالی کردن."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
msgid "Blank _Again"
msgstr "خالی کردن _دوباره"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
msgid "Unknown error."
msgstr "خطای ناشناخته"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "دیسک با موفقیت خالی شد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "دیسک آماده استفاده است."

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
msgid "_Blank"
msgstr "_خالی کردن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
msgid "_Fast blanking"
msgstr "خالی کردن _سریع"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "فعال‌سازی خالی کردن سریع، در تضاد با یک‌دیگر، در طول خالی کردن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
msgid "Disc Blanking"
msgstr "درحال خالی‌کردن دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "در حال نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "دیسک‌گردان مشغول است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "مطمئن شوید که یک برنامه‌ی دیگر از آن استفاده نمی‌کند"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "قفل «%s» نمی‌تواند باز باشد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "هیچ دیسک‌نویسی مشخص نشد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "هیچ دیسک‌گردان مبدأیی مشخص نشد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "فراروندِ نسخه‌ برداری در حال اجراست"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "دیسک‌گردان را نمی‌توان قفل کرد (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "دیسک‌گردان قابلیت بازنویسی ندارد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "یک فراروندِ خالی کردن در حال اجرا است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "دیسک‌گردان قابل نوشتن نیست"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "یک فراروندِ نوشتن در حال اجرا است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "یک عملیات مجموع متقابل (checksumming) در حال اجرا است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "ادغام اطلاعات در این دیسک ممکن نیست"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "فضای کافی بر روی دیسک موجود نیست"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
#: ../src/brasero-project.c:1385
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (برنامه)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
#: ../src/brasero-project.c:1391
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (کتابخانه)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
#: ../src/brasero-project.c:1396
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (افزونه‌ی GStreamer)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "هیچ شیاری جهت نوشتن وجود ندارد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
msgstr "لطفا نرم‌افزارها و کتابخانه‌های مقابل را بطور دستی نصب کنید و مجددا تلاش کنید:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "تنها یک شیار را در هر لحظه می‌توان بررسی کرد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "هیچ قالبی برای تصویر موقت پیدا نشد"

#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "یک خطای داخلی رخ داد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "اعلان برازرو"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%Ii انجام شده)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
msgid "Creating Image"
msgstr "در حال ایجاد تصویر"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
msgid "Burning DVD"
msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
msgid "Copying DVD"
msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
msgid "Burning CD"
msgstr "درحال نوشتن سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
msgid "Copying CD"
msgstr "درحال نسخه‌برداری از سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
msgid "Burning Disc"
msgstr "درحال نوشتن دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
msgid "Copying Disc"
msgstr "درحال نسخه‌برداری از دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "در حال ایجاد تصویر"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن دی‌وی‌دی ویدیویی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
msgid "Burning video DVD"
msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی ویدئویی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن دی‌وی‌دی داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
msgid "Burning data DVD"
msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن تصویر بر روی دی‌وی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "درحال نوشتن تصویر بر روی دی‌وی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "شبیه‌سازی نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
msgid "Copying data DVD"
msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "درحال نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن سی‌دی صوتی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
msgid "Burning audio CD"
msgstr "نوشتن سی‌دی صوتی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن سی‌دی داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
msgid "Burning data CD"
msgstr "درحال نوشتن سی‌دی داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "شبیه‌سازی نسخه‌برداری از سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن تصویر بر روی سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
msgid "Burning image to CD"
msgstr "نوشتن تصویر بر روی سی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن دیسک ویدیویی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
msgid "Burning video disc"
msgstr "درحال نوشتن دیسک ویدیویی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن دیسک داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
msgid "Burning data disc"
msgstr "درحال نوشتن دیسک داده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "شبیه‌سازی نسخه‌برداری از دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434 ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "درحال نسخه‌برداری از دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "شبیه‌سازی نوشتن تصویر بر روی دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
msgid "Burning image to disc"
msgstr "نوشتن تصویر بر روی دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "لطفا دیسک را با یک دیسک با قابلیت بازنویسی و حاوی داده جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "لطفا دیسک را با یک دیسک حاوی داده جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "لطفا یک دیسک با قابلیت بازنویسی و حاوی داده را وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "لطفا یک دیسک حاوی اطلاعات را وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#, c-format
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"لطفا دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت جای‌گزنین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی قابل نوشتن تعویض کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "لطفا یک سی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "لطفا یک سی‌دی قابل نوشتن وارد کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#, c-format
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "لطفا دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "لطفا دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "لطفا یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "لطفا یک دی‌وی‌دی قابل نوشتن وارد کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"لطفا دیسک را با یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی و دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی و حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
#: ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"یک تصویر از دیسک بر روی دیسک سخت شما ایجاد شده است.\n"
"نوشتن به محض ورود یک دیسک با قابلیت نوشتن شروع می‌شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "یک آزمایشِ صحت داده به محض ورود دیسک انجام خواهد شد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "لطفا دیسک را دوباره در سی‌دی/دی‌وی‌دی نویس وارد کنید."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "دیسک‌گردان «%s» مشغول است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "هیچ دیسکی درون «%s» وجود ندارد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "دیسک درون «%s» پشتیبانی نمی‌شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "دیسک درون «%s» قابل بازنویسی نیست."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "دیسک درون «%s» خالی است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "دیسک درون «%s» قابل نوشتن نیست."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "فضای کافی بر روی دیسک درون «%s» وجود ندارد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "دیسک درون «%s» لازم است دوباره بار شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "لطفا دیسک را خارج و دوباره بار کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "یک پرونده نمی‌تواند در مکان تعیین شده برای پرونده‌های موقتی ایجاد شود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "تصویر نمی‌تواند در مکان تعیین شده ایجاد شود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
msgstr "آیا می‌خواهید مکان دیگری را برای این نشست تعیین کنید یا با مکان فعلی تلاش مجدد می‌کنید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "ممکن است بخواهید مقداری فضا را در دیسک خالی و مجددا تلاش کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_حفظ مکان فعلی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
msgid "_Change Location"
msgstr "_تغییر مکان"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "مکان پرونده تصویر"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "مکان پرونده‌های موقتی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_جایگزین کردن دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید دیسک فعلی را خالی کنید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "دیسک داخل دیسک‌گردان حاوی داده است."

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_خالی‌کردن دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files "
"is burned."
msgstr ""
"اگر آنها را وارد کنید، به محض این که پرونده‌های انتخاب شده فعلی نوشته شوند می‌توانید آنها را "
"ببینید و از آنها استفاده کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "اگر این کار را انجام ندهید، آنها نامرئی می‌شوند (ولی هم‌چنان قابل خواندن هستند)."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "پرونده‌هایی هستند که بر روی دیسک نوشته شده‌اند. آیا مایلید آنها را وارد کنید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid "_Import"
msgstr "_وارد کردن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "Only _Append"
msgstr "فقط _الحاق"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
msgstr ""
"دیسک‌های صوتی CD-RW ممکن است در پخش کننده‌های سی‌دی قدیمی‌تر به درستی پخش نشوند و CD-Text نوشته "
"نخواهد شد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "آیا می‌خواهید در هر صورت ادامه دهید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "الحاق شیارهای صوتی در یک سی‌دی توصیه نمی‌شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "_Continue"
msgstr "_ادامه"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "دیسک‌های صوتی CD-RW ممکن است در پخش کننده‌های سی‌دی قدیمی‌تر به درستی پخش نشوند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "ضبط کردن شیارهای صوتی روی یک دیسک قابل بازنویسی توصیه نمی‌شود."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "لطفا دیسک را به صورت دستی از «%s» بیرون دهید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to "
"continue."
msgstr "دیسک نمی‌تواند بیرون داده شود ولی لازم است برای ادامه‌ی عملیات فعلی جدا شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "آیا می‌خواهید دیسک را جایگزین و ادامه دهید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "دیسک فعلی وارد شده قابل خالی کردن نیست."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "آیا می‌خواهید با غیرفعال‌سازیِ کاملِ گزینه‌ی سازگاری با ویندوز ادامه دهید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "برخی پرونده‌ها نامی مناسب برای یک سی‌دی با سازگاری کامل با ویندوز ندارند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
msgid "C_ontinue"
msgstr "_ادامه"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
msgid "The simulation was successful."
msgstr "شبیه‌سازی موفقیت‌آمیز بود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "نوشتن واقعی دیسک در 10 ثانیه انجام می‌گیرد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
msgid "Burn _Now"
msgstr "هم‌اکنون _بنویس"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
msgid "Save Current Session"
msgstr "ذخیره نشست فعلی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "یک خطای ناشناخته رخ داد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
#: ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "خطا در هنگام نوشتن."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
msgid "_Save Log"
msgstr "_ذخیره وقایع"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "دی‌وی‌دی ویدیویی با موفقیت نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(اس)‌وی‌سی‌دی با موفقیت نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "سی‌دی صوتی با موفقیت نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
msgid "Image successfully created"
msgstr "تصویر با موفقیت ایجاد شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "دی‌وی‌دی با موفقیت نسخه‌برداری شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
msgid "CD successfully copied"
msgstr "سی‌دی با موفقیت نسخه‌برداری شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "تصویر دی‌وی‌دی با موفقیت ایجاد شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "تصویر سی‌دی با موفقیت ایجاد شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "تصویر با موفقیت در دی‌وی‌دی نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "تصویر با موفقیت در سی‌دی نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "دی‌وی‌دی داده با موفقیت نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "سی‌دی داده با موفقیت نوشته شد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "رونوشت #%Ii با موفقیت نوشته شده است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn "
"another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"نسخه‌برداری دیگر به محض اینکه یک دیسک قابل نوشتن را وارد کنید شروع می‌شود. اگر نمی‌خواهید "
"نسخه‌برداری دیگری انجام دهید، دکمه «لغو» را فشار دهید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "ساخت رونوشت‌های _بیشتر"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
msgid "Create Co_ver"
msgstr "_ایجاد جلد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "تعدادی پرونده برای نوشتن باقی‌مانده است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "تعداد بیشتری ویدیو برای نوشتن باقی‌مانده است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "تعداد بیشتری آهنگ برای نوشتن باقی‌مانده است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید خارج شوید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "قطع کردن این فرآیند ممکن است دیسک را غیرقابل استفاده کند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_ادامه‌ی نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_لغو نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
msgstr ""
"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی که می‌خواهید پرونده تصویر بسازید، وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
msgid "Create _Image"
msgstr "ایجاد _تصویر"

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخه‌برداری"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "تهیه _تعدادی رونوشت"

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
msgid "_Burn"
msgstr "_نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "نوشتن _تعدادی رونوشت"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "آیا مایلید پرونده‌های انتخاب شده را روی رسانه‌های مختلف بنویسید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "اندازه‌ی داده حتی با استفاده از گزینه‌ی بیش نویسی برای دیسک بسیار بزرگ است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_نوشتن چند دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "نوشتن پرونده‌های انتخاب شده در رسانه‌های مختلف"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی دیگر انتخاب، یا یک مورد جدید وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "هیچ اطلاعات شیاری (هنرمند، عنوان، ...) روی دیسک نوشته نخواهد شد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "این توسط پسانه‌ی نوشتن فعلی پشتیبانی نمی‌شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
msgid "Please add files."
msgstr "لطفا پرونده‌هایی اضافه کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
#: ../src/brasero-project.c:1277
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "هیچ پرونده‌ای برای نوشتن در دیسک وجود ندارد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid "Please add songs."
msgstr "لطفا آهنگ‌هایی اضافه کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "هیچ آهنگی برای نوشتن درون دیسک وجود ندارد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
msgid "Please add videos."
msgstr "لطفا ویدیوهایی اضافه کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "هیچ ویدیویی برای نوشتن در دیسک وجود ندارد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "هیچ دیسک برای نسخه‌برداری وارد نشده."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
msgid "Please select a disc image."
msgstr "لطفا یک تصویر دیسک انتخاب کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "هیچ تصویر دیسک انتخاب شده‌ای وجود ندارد."

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "لطفا یک تصویر دیگر انتخاب کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "این یک تصویر دیسک معتبر یا یک پرونده راهنما بنظر نمی‌رسد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "لطفا یک دیسک که در برابر نسخه‌برداری محافظت نشده را وارد کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
#: ../src/brasero-project.c:1445
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "تمام برنامه‌ها و کتابخانه‌های لازم نصب نشده‌اند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی پشتیبانی شده جای‌گزین کنید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "آیا مایلید که بیش از گنجایش گزارش شده‌ی دیسک روی آن بنویسید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection "
"otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be "
"properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"اندازه‌ی داده برای دیسک بسیار بزرگ است و باید پرونده‌هایی را از فهرست انتخاب شده حذف کنید.\n"
"اگر شما از سی‌دی ۹۰ یا ۱۰۰ دقیقه‌ای که به درستی قابل شناسایی نیست استفاده می‌کنید و به گزینه‌ی "
"بیش نویسی نیاز دارید، ممکن است بخواهید از این گزینه استفاده کنید.\n"
"توجه: ممکن است این گزینه باعث نقص شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
msgid "_Overburn"
msgstr "بیش نویسی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "نوشتن بیش از گنجایش گزارش شده دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "دیسک‌گردانی که دیسک مبدأ را نگه می‌دارد برای ضبط کردن نیز استفاده می‌شود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
msgstr "وقتی از دیسک بار شده نسخه‌برداری شد یک دیسک قابل نوشتن مورد نیاز خواهد بود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "یک دیسک برای نوشتن در آن انتخاب کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "برپاسازی نوشتن دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
msgid "Video Options"
msgstr "گزینه‌های ویدیو"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
msgstr "می‌خواهید یه دیسک با محتویات تصویر ایجاد کنید یا با درون پرونده‌ی تصویر؟"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be "
"burned."
msgstr ""
"تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل نوشتن "
"است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
msgid "Burn as _File"
msgstr "نوشتن به عنوان _پرونده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "نوشتن _محتویات..."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "برپاسازی نوشتن تصویر"

#. pack everything
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "یک تصویر دیسک برای نوشتن انتخاب کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "نسخه‌برداری از سی‌دی/‌دی‌وی‌دی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
msgid "Select disc to copy"
msgstr "انتخاب دیسک برای نسخه‌برداری"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "لطفا مورد مقابل را بصورت دستی نصب و مجددا تلاش کنید:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "آهنگ ناشناخته"

#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
#: ../src/brasero-song-control.c:270
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "توسط %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "امکان خواندن «%s» وجود ندارد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "تصویر SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "تصویر VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "تصویر دی‌وی‌دی ویدیویی"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"

#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "دیسک جدید در سی‌دی/دی‌وی‌دی نویسِ حاوی دیسک مبدأ"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "فضای کافی وجود ندارد: %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s فضای خالی"

#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s خالی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید این مکان را انتخاب کنید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "شما اجازه‌ی لازم برای نوشتن در این مکان را ندارید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"سیستم‌پرونده بر روی این جلد از پرونده‌های بزرگ پشتیبانی نمی‌کند (حجم‌های بزرگ‌تر از ۲ گیگ).\n"
"این ممکن است باعث بروز مشکلاتی در هنگام نوشتن دی‌وی‌دی یا تصاویر بزرگ شود."

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%I.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%I.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%I.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%I.1f× (BD) %I.1f× (DVD) %I.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "دریافت سرعت‌ها غیرممکن است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
msgstr "حداکثر سرعت"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
msgid "Burning speed"
msgstr "سرعت نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_شبیه‌سازی قبل از نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after "
"10 seconds"
msgstr ""
"برازرو عملیات نوشتن را شبیه‌سازی می‌کند، اگر موفقیت‌آمیز باشد، نوشتن حقیقی را پس از ۱۰ ثانیه "
"انجام می‌دهد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "استفاده از ضد_نوشتن (خطر شکست‌ها را کاهش می‌دهد)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "نوشتن مستقیم تصویر _بدون ذخیره کردن آن در دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "_باز گذاشتن دیسک برای اضافه کردن پرونده‌ها در آینده"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "اجازه‌ی اینکه اطلاعات بیشتری بعدا به دیسک اضافه شود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:308
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "مکان پرونده‌های _موقتی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "تنظیم شاخه‌ای که پرونده‌های موقت بر روی آن ذخیره می‌شود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
msgid "Temporary files"
msgstr "پرونده‌های موقت"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "پرونده مخفی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "پرونده غیرقابل خواندن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "پیوند نمادین خراب"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "پیوند نمادین بازگشتی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "نوع تصویر دیسک:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "تشخیص خودکار"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "تصویر ISO9660"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "تصویر Readcd/Readom"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "تصویر Cue"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "تصویر Cdrdao"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 ../src/brasero-project.c:1503
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "ویژگی‌های %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید از استفاده از پسوند فعلی برای نام تصویر دیسک بگذرید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
msgstr ""
"اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه‌ها ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع پرونده نباشد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "نگه داشتن پسوند _فعلی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "Change _Extension"
msgstr "تغییر _پسوند"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
msgid "Configure recording options"
msgstr "پیکربندی گزینه‌های ضبط"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "زمان کل: %I02i:%I02i:%I02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "سرعت متوسط دیسک‌گردان:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "زمان باقی‌مانده‌ی تقریبی: %I02i:%I02i:%I02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%Ii مگابایت از %Ii مگابایت"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "سرعت تقریبی دیسک‌گردان:"

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "«%s»: در حال بارگیری"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "«%s»: نوع تصویر دیسک ناشناخته"

#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "برای انتخاب یک _تصویر دیسک اینجا را کلیک کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
msgid "Select Disc Image"
msgstr "انتخاب تصویر دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2225
#: ../src/brasero-project-name.c:162
msgid "All files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "پرونده‌های تصویر"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
msgid "Image type:"
msgstr "نوع تصویر:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "اندازه تقریبی: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 ../src/brasero-data-disc.c:870
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به موارد انتخاب شده اضافه کنید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 ../src/brasero-data-disc.c:879
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be "
"readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"فرزندان این شاخه شامل ۷ والد خواهند بود.\n"
"برازرو می‌تواند تصویری از این نوع سلسله پرونده‌ها بسازد و آن را بنویسد ولی دیسک ممکن است در همه "
"سیستم‌عامل‌ها قابل خواندن نباشد.\n"
"نکته: اینچنین سلسله پرونده‌ها در لینوکس قابل خواندن هستند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_هیچ‌وقت این نوع پرونده را اضافه نکن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "ه_میشه این نوع پرونده را اضافه کن"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 ../src/brasero-data-disc.c:826
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 "
"standard to support it?"
msgstr ""
"آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به انتخاب‌ها اضافه و از سومین نسخه‌ی استاندارد ISO9660 برای پشتیبانی "
"از آن استفاده کنید؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 ../src/brasero-data-disc.c:835
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 "
"standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by "
"most operating systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
msgstr ""
"اندازه‌ی پرونده بیشتر از ۲ گیگابایت است. پرونده‌های بزرگ‌تر از ۲ گیگابایت توسط استاندارد ISO9660 "
"در نسخه‌های اول و دوم آن پشتیبانی نمی‌شوند (شایع ترین نسخه‌ها).\n"
"توصیه می‌شود از نسخه‌ی سوم استاندارد ISO9660 استفاده شود، که توسط بیشتر سیستم‌های عامل پشتیبانی "
"می‌شود، از جمله لینوکس و همه‌ی نسخه‌های ویندوز.\n"
"هرچند، سیستم عامل مک ۱۰ نمی‌تواند تصاویر ایجاد شده با نسخه‌ی سوم استاندارد ISO9660 را بخواند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "آیا نام پرونده‌ها برای سازگاری کامل با ویندوز تغییر پیدا کنند؟"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 ../src/brasero-data-disc.c:735
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "آن نام‌ها باید تغییر کنند و به ۶۴ نویسه تقلیل پیدا کنند."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:738
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_غیرفعال کردن سازگاری کامل با ویندوز"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 ../src/brasero-data-disc.c:737
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_تغییرنام جهت سازگاری کامل با ویندوز"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
msgstr "تخمین اندازه"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "لطفا تا تخمین اندازه کامل شود منتظر بمانید."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "تحلیل تمام پرونده‌ها برای انجام کامل این عملیات لازم است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
msgid "Check _Again"
msgstr "بررسی _دوباره"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "بررسی صحت پرونده‌های را نمی‌توان انجام داد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-project.c:2625
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "یک خطای ناشناخته رُخ داد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "بررسی صحت پرونده‌ها با موفقیت انجام شد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "به نظر می‌رسد هیچ پرونده‌ی خرابی در دیسک نیست"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "به نظر می‌رسد پرونده‌های مقابل خراب باشند:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
msgid "Corrupted Files"
msgstr "پرونده‌های خراب"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "درحال بارگیری پرونده‌ی MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "آدرس «%s» یک آدرس معتبر نیست"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "هیچ پرونده‌ی MD5ای داده نشده بود."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "استفاده از پرونده‌ی MD5 برای _بررسی دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "استفاده از یک پرونده md5 که حاوی مجموع مقابله‌ای (checksum) دیسک است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "بازکردن یک پرونده MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
msgid "_Check"
msgstr "_بررسی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
msgid "Disc Checking"
msgstr "درحال بررسی دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "عملیات قابل اجرا نیست."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "دیسک پشتیبانی نمی‌شود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The drive is empty"
msgstr "دیسک‌گردان خالی است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556 ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "یک دیسک انتخاب کنید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 ../src/brasero-playlist.c:536
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(درحال بار گذاری...)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "خالی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "پرونده دیسک"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%Id مورد"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "پوشه جدید"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "پوشه‌ی جدید %Ii"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "تحلیل پرونده‌ها"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "پیوند «%s» یک پیوند نمادین بازگشتی است."

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "«%s» پیدا نشد."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "درحال دریافت اندازه و قالب تصویر"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "قالب تصویر دیسک قابل شناسایی نبود"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "لطفا به صورت دستی تنظیم کنید"

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "پرونده «%s» از این سیستم‌پرونده حذف شده است."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 ../src/brasero-audio-disc.c:754
#: ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "شاخه‌ها نمی‌توانند به دیسک‌های ویدیویی یا صوتی اضافه شوند"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "فهرست‌های پخش نمی‌توانند به دیسک‌های ویديویی و صوتی اضافه شوند"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "نام «%s» برای یک رسانه ویدیو یا صوت مناسب نیست"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "درحال تحلیل پرونده‌های ویدیویی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "قالب ویدیو:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "قالبی که بیشتر در قاره آمریکای شمالی از آن استفاده شده است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "قالبی که بیشتر در اروپا استفاده شده است"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "_قالب محلی"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "نسبت عرض به ارتفاع:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "نوع وی‌سی‌دی:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "ایجاد یک SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "ایجاد یک VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "شاخه قابل ساخت نیست (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "درحال دریافت اندازه"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Writing"
msgstr "درحال نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "درحال خالی کردن"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "درحال ساخت مجموع مقابله‌ای (checksum)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "درحال رونوشت پرونده"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "تحلیل پرونده‌های صوتی"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "در حال تبدیل قالب آهنگ"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "درحال آماده شدن برای نوشتن"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "در حال جمع‌بندی اولیه"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "درحال نوشتن اطلاعات CD-Text"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "درحال پایان بردن"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "در حال جمع‌بندی نهایی"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "درحال شروع برای ضبط"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "درحال بیرون دادن رسانه"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "نمایش گزارش رفع‌اشکال در stdout برای کتابخانه نوشتن برازرو"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "کتابخانه‌ی نوشتن رسانه برازرو"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه نوشتن برازرو"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "افزونه «%s» به درستی رفتار نکرد"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "فضای کافی بر روی دیسک وجود ندارد (%s برای %s موجود است)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 "
"GiB"
msgstr ""
"سیستم پرونده‌هایی که برای ذخیره‌ی تصویر موقتی انتخاب کرده‌اید نمی‌تواند پرونده‌های بیشتر بزرگ‌تر از "
"۲ گیگابایت را نگه‌ دارد"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for "
"the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"مکانی که برای ذخیره‌ی تصویر موقتی انتخاب کرده‌اید فضای خالی کافی برای تصویر دیسک ندارد (%ld MiB "
"مورد نیاز است)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "اندازه جلد قابل دریافت نیست"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "هیچ مسیری برای خروجی تصویر مشخص نشده"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "یک خطا داخلی رخ داد (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "پرونده بصورت محلی ذخیره نشده است"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "شاخه‌ی VIDEO_TS وجود ندارد یا نامعتبر است"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "امکان پیدا کردن «%s» در مسیر نبود"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "افزونه GStreamer «%s» قابل یافت نبود"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "نسخه‌ی «%s» خیلی قدیمی است"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "پیوند «%s» یک پیوند نمادین به برنامه‌ای دیگر است"

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "پرونده‌ی «%s» پیدا نشد"

#. Translators: %s is the name of the brasero element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "فراروند «%s» با یک کد خطا به پایان رسید (%Ii)"

#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
msgid "Image File"
msgstr "پرونده تصویر"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "دیسک‌گردان سی‌دی/دی‌وی‌دی نام گذاری نشده"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "نمایش گزارش رفع‌اشکال در stdout برای کتابخانه رسانه برازرو"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "کتابخانه‌ی رسانه‌ بصری برازرو"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه‌ی رسانه برازرو"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
msgstr "پرونده"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R دو لایه"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW دو لایه"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R دو لایه"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "دیسک بلو ری"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "دیسک بلو ری با قابلیت نوشتن"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "دیسک بلو ری با قابلیت نوشتن مجدد"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s خالی در %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "صوت و داده %s در %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "صوت %s در %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "داده %s در %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s در %s"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: خالی"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "جستجو برای دیسک‌های موجود"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "هیچ دیسکی موجود نیست"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s ساعت %s دقیقه %s ثانیه"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s ساعت %s دقیقه"

#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
#, c-format
msgid "%s h"
msgstr "%s ساعت"

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
#, c-format
msgid "%s min"
msgstr "%s دقیقه"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s دقیقه"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "نقطه سوارکردن دیسک قابل دریافت نیست"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "دیسک خالی (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "دیسک صوتی و اطلاعاتی (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "دیسک صوتی (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
#: ../src/brasero-project-name.c:255
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "دیسک اطلاعاتی (%s)"

#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "این بنظر یک تصویر ISO معتبر به نظر نمی‌رسد"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "خطا نامشخص"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "عدم تطبیق اندازه"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
msgid "Type mismatch"
msgstr "عدم تطبیق نوع"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "متغیر نادرست"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "آدرس خارج از محدوده"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
msgstr "ادرس نامعتبر"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
msgstr "فرمان نامعتبر"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "پارامتر نامعتبر در فرمان"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "فیلد نامعتبر در فرمان"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "دستگاه متوقف شد"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "کلید ساخته نشده"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "حالت شیارِ نامعتبر"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "_مخفی‌کردن تغییرات"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_نمایش تغییرات"

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "پرونده به‌نظر نمیرسد یک فهرست‌پخش باشد"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "_رنگ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
msgid "Solid color"
msgstr "رنگ یکدست"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "طیف افقی"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
msgid "Vertical gradient"
msgstr "طیف عمودی"

#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
msgid "_Image"
msgstr "_عکس"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "مسیر عکس:"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "یک عکس انتخاب کنید"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "سبک عکس:"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
msgid "Centered"
msgstr "وسط چین"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
msgid "Tiled"
msgstr "کاشی شده"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
msgid "Scaled"
msgstr "مقیاس شد"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "ترجیحات پس‌زمینه"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
msgid "Print"
msgstr "چاپ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "ترجیحات _پس‌زمینه"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
msgid "Background properties"
msgstr "ترجیحات پس‌زمینه"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
msgid "Align right"
msgstr "تراز به راست"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
msgid "Align left"
msgstr "تراز به چپ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط دار"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
msgid "Italic"
msgstr "کج"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Bold"
msgstr "پُر رنگ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
msgid "Font family and size"
msgstr "خانواده قلم و اندازه"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
msgid "_Text Color"
msgstr "_رنگ متن"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Text color"
msgstr "رنگ متن"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
msgid "Cover Editor"
msgstr "ویرایشگر جلد"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "تنظیم ترجیحات _پس‌زمینه"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "اطراف"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "جلد پشتی"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "جلد جلویی"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "تصویر قابل بارگیری نبود"

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "امکان بکاربردن «%s» توسط GStreamer نبود."

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198 ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224 ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738 ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762 ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "عنصر %s قابل ایجاد نبود"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "نمایش گزارش رفع‌اشکال در stdout برای کتابخانه برنامه‌های سودمند برازرو"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "کتابخانه‌ی برنامه‌های سودمند برازرو"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه برنامه‌های سودمند برازرو"

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
msgid "Pick a Color"
msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "ساخت سی‌دی و دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
msgid "Medium Icon"
msgstr "شمایل رسانه"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "پرونده‌های تصویر"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "پوشه‌ی سازنده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "نام دیسک:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "پرونده‌ها را بکشید یا رونوشت کنید تا بر روی دیسک نوشته شوند"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
msgid "Write to Disc"
msgstr "نوشتن بر روی دیسک"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "نوشتن محتویات بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "رونوشت کردن دیسک"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_نوشتن بر روی دیسک..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "نوشتن تصویر دیسک بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "_رونشت کردن دیسک..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "ساختن یک کپی از این سی‌دی یا دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_خالی کردن دیسک..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "خالی کردن این سی‌دی یا دی‌وی‌دی"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_بررسی کردن دیسک..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "بررسی صحت اطلاعات بر روی این سی‌دی یا دی‌وی‌دی"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "اطلاعات قابل خواندن نبود (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "اطلاعات قابل نوشتن نبودند (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "ایجاد پرونده‌های cue از صوت"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "مجموعه سوزاننده‌ی cdrdao"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "درحال رونوشت از شیار صوتی"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "درحال رونوشت شیار اطلاعاتی"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "درحال تحلیل شیار %I02i"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "شما اجازه‌ی لازم برای استفاده از این دیسک‌گردان را ندارید"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "در حال تبدیل پرونده‌ی toc"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "سی‌دی‌ها را نسخه‌بردای می‌کند، می‌نویسد و خالی می‌کند"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "فعال کردن پرچم «--driver generic-mmc-raw» (صفحه‌ی راهنمای cdrdao را ببینید)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "مجموعه‌ نوشتن cdrkit"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "وارد کردن آخرین نشست با شکست مواجه شد"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "یک تصویر قابل ایجاد کردن نیست"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "این نسخه‌ی genisoimage پشتیبانی نمی‌شود"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "برخی پرونده‌ها نام نامعتبر دارند"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "کدگذاری نویسه‌ ناشناخته است"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "هیچ فضایی در دستگاه باقی نمانده است"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "از پرونده‌های انتخاب شده تصویر دیسک ایجاد می‌کند"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc "
"image"
msgstr "مکانی که برای ذخیره‌ی تصویر  انتخاب کرده‌اید فضای خالی کافی برای تصویر دیسک ندارد"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "هر دیسک را به یک تصویر دیسک نسخه‌برداری می‌کند"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "در حال نوشتن روی دیسک خطایی رخ داد"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr "سامانه برای نوشتن دیسک در این سرعت بسیار کند است. سرعت کمتری را امتحان کنید"

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "در حال نوشتن شیار %s"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "در حال قالب بندی دیسک"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "در حال نوشتن برگه‌ی cue"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "این دیسک باید قبل از ضبط شدن مجددا بار شود"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "سی‌دی‌ها و دی‌وی‌دی‌ها را می‌نویسد، خالی و قالب بندی می‌کند"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "فعال‌سازی پرچم «-immed» (صفحه‌ی راهنمای wodim را ببینید)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "کمینه‌ی نسبت پر کردن میانگیر دیسک‌گردان (به ٪) (صفحه‌ی راهنمایwodim را ببینید):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "درحال رونوشت از شیار صوتی %I02d"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "آماده‌سازی برای رونوشت از دیسک صوتی"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "نسخه‌برداری شیارها از یک سی‌دی صوتی با تمام اطلاعات همراه آن"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "سی‌دی‌ها، دی‌وی‌دی‌ها و بی‌دی‌ها را می‌نویسد، خالی و قالب بندی میکند"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "فعال‌سازی پرچم «-immed» (صفحه‌ی راهنمای cdrecord را ببینید)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "کمینه‌ی نسبت پر کردن میانگیر دیسک‌گردان (به ٪) (صفحه‌ی راهنمای cdrecord را ببینید):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "مجموعه‌ نوشتن cdrtools"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "این نسخه‌ی mkisofs پشتیبانی نمی‌شود"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "درحال ایجاد مجموع مقابله‌ای (checksum) برای پرونده‌های تصویر"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "هیچ مجموع مقابله‌ای (checksum) روی دیسک پیدا نشد"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "در حال بررسی صحت پرونده‌ها"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "ممکن است برخی پرونده‌ها در دیسک خراب باشند"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "مجموع مقابله‌ای (checksum) پرونده"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "صحت پرونده‌های روی دیسک را بررسی می‌کند"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "روش درهم سازی جهت استفاده"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "در حال ایجاد مجموع مقابله‌ای (checksum) تصویر"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "مجموع مقابله‌ای (checksum) تصویر"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "صحت دیسک را پس از نوشته شدن بررسی می‌کند"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "درحال ساخت چیدمان پرونده"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "تصاویر دیسک مناسب برای دی‌وی‌دی‌های ویدیویی را ایجاد می‌کند"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of "
"the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD "
"player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
"existing-session\" command"
msgstr ""
"خطا در هنگام بازیابی یک کلید استفاده شده برای رمزنگاری. ممکن است با یکی از روش‌های مقابل چنین "
"مشکلی را حل کنید: در یک پایانه با استفاده از دستور «regionset %s» کد ناحیه‌ی دی‌وی‌دی مناسب را "
"برای پخش کننده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی خود تنظیم یا دستور «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
"session» را اجرا کنید."

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "در حال بازیانی کلیدهای دی‌وی‌دی"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "دی‌وی‌دی ویدیویی قابل باز کردن نیست"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "خطا در هنگام خواندن دی‌وی‌دی ویدیویی (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
msgid "Copying video DVD"
msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی ویدیویی"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "از دی‌وی‌دی‌های ویدیویی رمزنگاری شده‌ی CSS روی یک تصویر دیسک نسخه‌برداری می‌کند"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "دی‌وی‌دی‌ها و بی‌دی‌های قابل بازنویسی را خالی و قالب بندی می‌کند"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "دی‌وی‌دی‌ها و بی‌دی‌ها را می‌نویسد و خالی می‌کند"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "اجازه‌ی استفاده‌ از DAO"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "مجموعه‌ نوشتن growisofs"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "شیار libburn قابل ایجاد نیست"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "شیار libburn قابل مقدار دهی اولیه نیست"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "نشانی دیسک‌گردان قابل بازیابی نیست"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "درحال نوشتن شیار %I02i"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "مجموعه‌ نوشتن libburnia"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "جلد قابل ایجاد نیست"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "libisofs قابل مقدار دهی اولیه نیست"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "گزینه‌های خواند قابل ایجاد نیست"

#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "هیچ والدی برای مسیر «%s» در درخت پیدا نشد"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs خطایی را هنگام ایجاد شاخه‌ی «%s» گزارش کرد"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr "libisofs خطایی را هنگام اضافه کردن محتوا به شاخه‌ی «%s» گزارش کرد (%x)"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs خطایی را هنگام اضافه کردن پرونده در مسیر «%s» گزارش کرد"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "در حال نسخه‌برداری از پرونده مجموع مقابله‌ای (checksum)"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
msgid "Copying files locally"
msgstr "رونوشت پرونده‌ها به صورت محلی"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "بارگیر پرونده"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "اجازه می‌دهد پرونده‌هایی که به صورت محلی ذخیره نشده‌اند نوشته شوند"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "بازیابی مسیر پرونده محلی غیرممکن است"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"اجازه می‌دهد پرونده‌هایی که به «پوشه‌ی ایجاد کننده سی‌دی/دی‌وی‌دی» در ناتیلوس اضافه نشده‌اند نوشته "
"شوند"

#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "پیوند لایی‌های افزونه غیر ممکن است"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "در حال بهنجارسازی شیارها"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
msgid "Normalization"
msgstr "بهنجارسازی"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "میزان صدای پایدارِ بین شیارها را تنظیم می‌کند"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "خطادر هنگام لایی‌گذاری پرونده «%s»"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
msgid "Error while getting duration"
msgstr "خطا در هنگام دریافت مدت زمان"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "در حال تحلیل «%s»"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "در حال تبدیل قالب «%s»"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "هر پرونده آهنگی را به قالبی مناسب برای سی‌دی‌های صوتی تبدیل می‌کند"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "تبدیل پرونده‌های ویدئویی به MPEG2"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "هر پرونده‌ی ویدیویی را به قالبی مناسب برای دی‌وی‌دی‌های ویدیویی تبدیل می‌کند"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "تصاویر دیسک مناسب برای اس‌وی‌سی‌دی‌ها را ایجاد می‌کند"

#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_پروژه"

#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_نما"

#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_ابزارها"

#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "ا_فزونه‌ها"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "انتخاب افزونه‌ها برای برازرو"

#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_بیرون دادن"

#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "بیرون دادن یک دیسک"

#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_خالی کردن..."

#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "خالی کردن یک دیسک"

#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_بررسی صحت..."

#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "بررسی صحت اطلاعات دیسک"

#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "خروج از برازرو"

#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"

#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "نمایش راهنما"

#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "درباره"

#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "سوراننده‌ی دیسک"

#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "خطا در هنگام بارگیری پروژه"

#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "لطفا پرونده‌هایی را به پروژه اضافه کنید."

#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "پروژه خالی است"

#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"برازرو نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید بازتوزیعش کنید و/یا تحت پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) "
"که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است تغییرش دهید؛ چه نسخه‌ی ۲ این پروانه، یا هر نسخه‌ی "
"بعدی آن (بنا به نظر خودتان)."

#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"برازرو به امید مفید بودن منتشر شده است، اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد ضمنی قابل فروش بودن "
"یا سازگاری با هدفی خاص. برای جزئیات بیشتر پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را ببینید."

#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, "
"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA"
msgstr ""
"شما می‌بایست یک رونوشت از پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را به همراه برازرو دریافت کرده باشید؛ "
"در غیر این صورت پیامی به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به این نشانی بنویسید: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "یک نرم‌افزار نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی ساده برای استفاده در گنوم"

#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "صفحه خانگی برازرو"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"هادی زاهدیان <zahedianhadi@gmail.com>"

#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "پروژه‌ی «%s» وجود ندارد"

#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "پروژه‌های _اخیر"

#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "نمایش پروژه‌های باز شده اخیر"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "منو"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی انتخاب شده"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Information…"
msgstr "_ویرایش اطلاعات..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "ویرایش اطلاعات شیار (شروع، پایان، نویسنده، غیره)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 ../src/brasero-project.c:202
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "حذف پرونده‌های انتخاب شده از پروژه"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Paste files"
msgstr "چسباندن پرونده‌ها"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "اضافه‌کردن پرونده‌های ذخیره شده در تخته‌گیره"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "_وارد کردن یک مکث"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "اضافه کردن یک مکث ۲ ثانیه‌ای پس از شیار"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Track…"
msgstr "_تقسیم کردن شیار..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
msgstr "تقسیم کردن شیار انتخاب شده"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
msgid "Pause"
msgstr "مکث"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
msgstr "تقسیم کردن"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
msgid "Track"
msgstr "شیار"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
msgid "Length"
msgstr "طول"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "شیار در انتهایش انباشته خواهد شد."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "شیار کوتاه‌تر از ۶ ثانیه است"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "مطمئن شوید کُدک مناسب نصب شده است"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "آیا می‌خواهید «%s» که یک پرونده‌ی ویدیویی است را اضافه کنید؟"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
msgstr "این پرونده یک ویدیو است و بنابراین تنها بخش صوتی آن می‌تواند روی دیسک نوشته شود."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "_دور انداختن پرونده"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
msgid "_Add File"
msgstr "_اضافه‌کردن پرونده"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "آیا می‌خواهید برای پرونده‌های صوتی درون شاخه جست‌وجو کنید؟"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
msgid "Search _Directory"
msgstr "جست‌وجو _شاخه"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "آیا می‌خواهید یک سی‌دی صوتی با شیارهای DTS ایجاد کنید؟"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by "
"specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"برخی از آهنگ‌های انتخاب شده مناسب ایجاد شیارهای DTS هستند.\n"
"این نوع شیار سی‌دی صوتی کیفیت بالاتری از صدا را فراهم می‌کند اما تنها می‌تواند توسط پخش کننده‌های "
"دیجیتال خاصی پخش شود.\n"
"توجه: اگر موافقید، بهنجارسازی به این شیارها اِعمال نخواهد شد."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "ایجاد شیارهای _متعارف"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "برای نوشتن تمام آهنگ‌ها به عنوان شیارهای متعارف اینجا کلیک کنید"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "ایجاد شیارهای _DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "برای نوشتن تمام آهنگ‌های مناسب به عنوان شیارهای DTS اینجا کلیک کنید"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
msgid "Select one song only please."
msgstr "لطفا فقط یک آهنگ را انتخاب کنید."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "تقسیم کردن همزمانِ بیشتر از یک آهنگ غیرممکن است"

#: ../src/brasero-cli.c:70
msgid "Open the specified project"
msgstr "باز کردن پروژه انتخاب شده"

#: ../src/brasero-cli.c:71
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "باز کردن فهرست پخش انتخاب شده به عنوان یک پروژه صوتی"

#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "PLAYLIST"

#: ../src/brasero-cli.c:82
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "تنظیم دیسک‌گردان جهت استفاده برای سوزاندن"

#: ../src/brasero-cli.c:83
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "DEVICE PATH"

#: ../src/brasero-cli.c:86
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "ساخت یک پرونده ایمیج به جای سوزاندن"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "باز کردن یک پروژه‌ی صوتی با اضافه کردن نشانی‌ داده شده در خط فرمان"

#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "باز کردن یک پروژه‌ی داده با اضافه کردن نشانی‌ داده شده در خط فرمان"

#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
msgstr "رونشت از یک دیسک"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "PATH TO DEVICE"

#: ../src/brasero-cli.c:102
msgid "Cover to use"
msgstr "جلدی برای استفاده"

#: ../src/brasero-cli.c:103
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "PATH TO COVER"

#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "باز کردن یک پروژه‌ی ویدیویی با اضافه کردن نشانی‌ داده شده در خط فرمان"

#: ../src/brasero-cli.c:110
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "آدرس پرونده ایمیج جهت سوزاندن (خودکار)"

#: ../src/brasero-cli.c:111
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "PATH TO IMAGE"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "مجبور کردن برازرو جهت نمایش صفحه‌ی انتخاب پروژه"

#: ../src/brasero-cli.c:118
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "بازکردن محاوره دیسک خام"

#: ../src/brasero-cli.c:122
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "بازکردن محاوره بررسی دیسک"

#: ../src/brasero-cli.c:126
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "سوزاندن محتویات burn:// URI"

#: ../src/brasero-cli.c:130
msgid "Start burning immediately."
msgstr "شروع فوری سوزاندن."

#: ../src/brasero-cli.c:134
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "به نمونه‌ای که هم‌اکنون درحال اجراست متصل نشوید"

#: ../src/brasero-cli.c:138
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"نوشتن پروژه‌ی مشخص شده و حذف آن.\n"
"این گزینه بیشتر برای یکپارچگی با دیگر برنامه‌ها مفید است."

#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "شناسه‌ی XID پنجره والد"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "«%s» نوشته نمی‌شود."

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
msgstr "گزینه خط‌فرمان نادرست."

#: ../src/brasero-cli.c:297
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "از گزینه‌های خط‌فرمان ناقص استفاده شده است."

#: ../src/brasero-cli.c:298
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "تنها یک گزینه در هر لحظه می‌تواند معین گردد"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_ename…"
msgstr "تغییر _نام..."

#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "تغییر نام پرونده انتخاب شده"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
msgid "New _Folder"
msgstr "پوشه _جدید"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "ساخت یک پوشه خالی جدید"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "نمی‌توان نشست را وارد کرد."

#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "محتویات پروژه نسبت به زمانی که ذخیره شده بود تغییر کرده‌اند."

#: ../src/brasero-data-disc.c:561
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "میخواهید پروژه تغییر کرده‌ی فعلی را دور بیاندازید؟"

#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_دورانداختن"

#: ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "دور انداختن پروژه تغییر کرده‌ی فعلی"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "ادامه دادن با پروژه تغییر کرده‌ی فعلی"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be "
"burned"
msgstr ""
"تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل نوشتن است"

#: ../src/brasero-data-disc.c:625
msgid "Burn as _Data"
msgstr "نوشتن به عنوان _داده"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _Image"
msgstr "نوشتن به عنوان _تصویر"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "«%s» نمی‌تواند به فهرست پرونده‌های انتخاب شده اضافه شود."

#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "این یک پیوند نمادین بازگشتی است"

#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "این در مکان مشخص شده وجود ندارد"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "آیا می‌خواهید «%s» را جای‌گزین کنید؟"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents "
"on the disc to be burnt."
msgstr ""
"یک پرونده با این نام در پوشه وجود دارد. جای‌گزینی آن موجب رونویسی محتویاتش روی دیسک مورد "
"استفاده برای نوشتن می‌شود."

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
msgid "Always K_eep"
msgstr "_نگه‌داری همیشگی"

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
msgid "_Keep"
msgstr "_نگه‌داشتن"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
msgid "_Replace"
msgstr "_جای‌گزینی"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "همیشه جای‌گزین شود"

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "صادر کردن %s"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "صادر کردن %s"

#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
msgid "I_mport"
msgstr "_صادر کردن"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "آیا می‌خواهید نشست را از «%s» وارد کنید؟"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr "با این روش، پرونده‌های قدیمی از نشست‌های پیشین بعد از نوشتن قابل استفاده خواهند بود."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
msgid "I_mport Session"
msgstr "_وارد کردن نشست"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "برای وارد کردن محتویاتش اینجا کلیک کنید"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "لطفا تا زمانی که پروژه در حال بارگیری است منتظر بمانید."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_انصراف از بارگیری"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "انصراف از بارگیری پروژه‌ی فعلی"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
msgid "File Renaming"
msgstr "درحال تغییر نام پرونده"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
msgid "Renaming mode"
msgstr "حالت تغییر نام"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Space"
msgstr "فضا"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "دیسک موجود در «%s» نمی‌تواند بیرون داده شود"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
msgid "_Eject"
msgstr "_بیرون دادن"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
msgstr "بیرون دادن دیسک"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
msgid "Audio files"
msgstr "پرونده‌های صوتی"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
msgid "Movies"
msgstr "فیلم‌ها"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
msgstr "هیچ پرونده‌ای پالوده نشده است"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "مخفی کردن فهرست پرونده‌های _پالوده شده (%Id پرونده)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "نشان دادن فهرست پرونده‌های _پالوده شده (%Id پرونده)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
msgid "Filter Options"
msgstr "گزینه‌های صافی"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "پرونده‌هایی را که می‌خواهید بازگردانید انتخاب کنید و روی دکمه‌ «بازآوری» کلیک کنید"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
msgid "_Restore"
msgstr "_بازآوری"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
msgid "Restore the selected files"
msgstr "بازآوری پرونده‌های انتخاب شده"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "_Options…"
msgstr "_گزینه‌ها..."

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "تنظیم کردن گزینه‌ها برای پالایش پرونده"

#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "پالایش پرونده‌های _مخفی"

#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "_جای‌گزینی پیوندهای نمادین"

#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "پالایش پیوندهای نمادین _خراب"

#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
msgstr "گزینه‌های پالایش"

#: ../src/brasero-layout.c:104
msgid "P_review"
msgstr "_پیش‌نمایش"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "نمایش پیش‌نمایش ویدئو، صوت و عکس"

#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_نمایش قاب جانبی"

#: ../src/brasero-layout.c:111
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "نشان دادن یک قاب کناری در پروژه"

#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "چیدمان _افقی"

#: ../src/brasero-layout.c:126
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "تنظیم یک چیدمان افقی"

#: ../src/brasero-layout.c:128
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "چیدمان _عمودی"

#: ../src/brasero-layout.c:129
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "تنظیم یک چیدمان عمودی"

#: ../src/brasero-layout.c:1193
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "برای بستن نوار جانبی کلیک کنید"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<حفظ مقادیر فعلی>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "حذف سکوت‌ها"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and "
"displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"این اطلاعات از طریق فناوری CD-Text بر روی دیسک نوشته خواهد شد. این اطلاعات می‌تواند توسط برخی "
"از پخش‌کننده‌های صوتی خوانده و نمایش داده شود."

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
msgstr "عناوین آهنگ"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
msgstr "اطلاعات اضافی آهنگ"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
msgid "Artist:"
msgstr "هنرمند:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
msgid "Composer:"
msgstr "آهنگ‌ساز:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
msgid "Pause length:"
msgstr "طول مکث:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "طول مکثی را که باید شیار را دنبال کند می‌دهد"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
msgid "Song Information"
msgstr "اطلاعات آهنگ"

#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%Ii × %Ii نقطه"

#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845
msgid "No preview"
msgstr "بدون پیش‌نمایش"

#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "خطا در تجزیه فهرست‌پخش «%s»"

#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%Id آهنگ"

#: ../src/brasero-playlist.c:584
msgid "Select Playlist"
msgstr "انتخاب فهرست پخش"

#: ../src/brasero-playlist.c:751
msgid "Playlists"
msgstr "فهرست‌های پخش"

#: ../src/brasero-playlist.c:762
msgid "Number of Songs"
msgstr "تعداد آهنگ‌ها"

#: ../src/brasero-playlist.c:782
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
msgid "Plugin"
msgstr "افزونه"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شد"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "حق رونوشت %s"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575 ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
msgid "_About"
msgstr "_راهنما"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583 ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
msgid "C_onfigure"
msgstr "_پیکربندی"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
msgid "A_ctivate"
msgstr "_فعال کردن"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "_فعال کردن همه"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_غیرفعال کردن همه"

#. Use the translated name for the plugin.
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "گزینه‌های مربوط به افزونه %s"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "افزونه‌های برازرو"

#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project"
msgstr "ذخیره پروژه فعلی"

#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Save _As…"
msgstr "ذخیره _به نام..."

#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "ذخیره پروژه‌ی فعلی بر روی یک محل دیگر"

#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Add Files"
msgstr "_اضافه‌کردن پرونده‌ها"

#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Add files to the project"
msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به پروژه"

#: ../src/brasero-project.c:201
msgid "_Remove Files"
msgstr "_حذف پرونده‌ها"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_خالی کردن پروژه"

#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "حذف تمام پرونده‌ها از پروژه"

#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
msgid "_Burn…"
msgstr "_سوزاندن..."

#: ../src/brasero-project.c:207
msgid "Burn the disc"
msgstr "سوزاندن دیسک"

#: ../src/brasero-project.c:695
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
msgstr ""
"برای اضافه کردن پرونده‌‌ها به این پروژه روی دکمه‌ی «اضافه کردن» کلیک کنید یا پرونده‌ها را به این "
"ناحیه بکشید"

#: ../src/brasero-project.c:697
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
msgstr ""
"برای حذف پرونده‌ها آنها را انتخاب کنید سپس روی دکمه‌ی «حذف» کلیک کنید یا کلید «حذف» را فشار دهید"

#: ../src/brasero-project.c:804
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "اندازه‌ی تخمینی پروژه: %s"

#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "پروژه حتی با استفاده از گزینه‌ی بیش نویسی برای دیسک بسیار بزرگ است."

#: ../src/brasero-project.c:977
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be "
"properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"پروژه برای دیسک بسیار بزرگ است و باید پرونده‌هایی را از آن حذف کنید.\n"
"اگر شما از سی‌دی ۹۰ یا ۱۰۰ دقیقه‌ای که به درستی قابل شناسایی نیست استفاده می‌کنید و به گزینه‌ی "
"بیش نویسی نیاز دارید، ممکن است بخواهید از این گزینه استفاده کنید.\n"
"توجه: ممکن است این گزینه باعث نقص شود."

#: ../src/brasero-project.c:1098
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "شروع نوشتن محتویات پرونده‌های انتخاب شده"

#: ../src/brasero-project.c:1267
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "لطفا آهنگ‌هایی را به پروژه اضافه کنید."

#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "آیا واقعا میخواهید پروژه جدیدی را ایجاد کنید و پروژه فعلی را دور بیاندازید؟"

#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "اگر شما گزینه‌ی ایجاد پروژه خالی جدید را انتخاب کنید، تمام تغییرات از دست می‌روند."

#: ../src/brasero-project.c:1912
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_دورانداختن تغییرات"

#: ../src/brasero-project.c:1920
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "آیا می‌خواهید پرونده‌های انتخاب شده را دور بیاندازید یا به پروژه جدید اضافه کنید؟"

#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
msgstr ""
"اگر شما گزینه‌ی ایجاد پروژه خالی جدید را انتخاب کنید، پرونده‌های انتخاب شده دور انداخته می‌شوند."

#: ../src/brasero-project.c:1927
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_دورانداختن پرونده‌های انتخاب شده"

#: ../src/brasero-project.c:1931
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_حفظ پرونده‌های انتخاب شده"

#: ../src/brasero-project.c:1946
msgid "_Discard Project"
msgstr "_دورانداختن پروژه"

#: ../src/brasero-project.c:2188
msgid "Select Files"
msgstr "انتخاب پرونده‌ها"

#: ../src/brasero-project.c:2301
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید پروژه فعلی را خالی کنید؟"

#: ../src/brasero-project.c:2306
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that "
"files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr ""
"خالی کردن پروژه تمام پرونده‌های اضافه شده تا الان را حذف می‌کند. تمام کارها از بین می‌رود. دقت "
"کنید که پرونده‌ها از محل خودشان بر روی رایانه حذف نمی‌شوند، فقط دیگر در اینجا فهرست نمی‌شوند."

#: ../src/brasero-project.c:2368
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: ../src/brasero-project.c:2379
msgid "_Add"
msgstr "_اضافه کردن"

#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "برازرو — %s (دیسک اطلاعاتی)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "برازرو — %s (دیسک صوتی)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "برازرو — %s (دیسک ویدئویی)"

#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "پروژه‌ی شما ذخیره نشده است."

#: ../src/brasero-project.c:2638
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "ذخیره تغییراتِ پروژه فعلی قبل از بستن؟"

#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات به‌طور کامل از دست خواهند رفت."

#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653 ../src/brasero-project.c:2935
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_بستن بدون ذخیره کردن"

#: ../src/brasero-project.c:2735
msgid "Save Current Project"
msgstr "ذخیره پروژه‌ی فعلی"

#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "ذخیره پروژه به عنوان یک پروژه صوتی برازرو"

#: ../src/brasero-project.c:2754
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "ذخیره پروژه به عنوان فهرست متن ساده"

#: ../src/brasero-project.c:2758
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "دخیره پروژه به عنوان فهرست پخش PLS"

#: ../src/brasero-project.c:2759
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "دخیره پروژه به عنوان فهرست پخش M3U"

#: ../src/brasero-project.c:2760
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "دخیره پروژه به عنوان فهرست پخش XSPF"

#: ../src/brasero-project.c:2761
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "دخیره پروژه به عنوان فهرست پخش iriver"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95
msgid "_Cover Editor"
msgstr "ویرایشگر _جلد"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "طراحی و چاپ جلدها برای سی‌دی‌ها"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97
msgid "_New Project"
msgstr "_پروژه جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:98
msgid "Create a new project"
msgstr "ساخت یک پروژه جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Empty Project"
msgstr "_پروژه خالی"

#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "اجازه می‌دهد که یک پروژه جدید انتخاب کنید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "New _Audio Project"
msgstr "پروژه _صوتی جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102 ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr "ایجاد یک سی‌دی صوتی سنتی که روی رایانه‌ها و استریوها قابل پخش باشد"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "New _Data Project"
msgstr "پروژه _اطلاعات جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104 ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
msgstr "ایجاد یک سی‌دی/دی‌وی‌دی حاوی هر نوع اطلاعاتی که فقط از طریق رایانه قابل خواندن باشد"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Video Project"
msgstr "پروژه _ویدئویی جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106 ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "ایجاد یک دی‌وی‌دی ویدیویی یا یک اس‌وی‌سی‌دی که روی خواننده‌های تلوزیونی قابل خواندن باشد"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "رونوشت _دیسک..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:108 ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
msgstr ""
"ایجاد یک رونوشت ۱:۱ از یک سی‌دی صوتی یا یک سی‌دی/دی‌وی‌دی داده روی دیسک سخت شما یا روی سی‌دی/"
"دی‌وی‌دی دیگر"

#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Image…"
msgstr "_سوزاندن تصویر..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:110 ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "سوزاندن یک تصویر سی‌دی/دی‌وی‌دی بر روی دیسک"

#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Open…"
msgstr "_باز کردن..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
msgstr "باز کردن یک پروژه"

#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "تعداد %Id پرونده انتخاب شد (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%Id پرونده پشتیبانی می‌شوند (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%Id پرونده انتخاب شده می‌تواند اضافه شود (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "هیچ پرونده‌ای نمی‌تواند اضافه شود (%Ii پرونده‌ انتخاب شده)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "هیچ پرونده‌ای پشتیبانی نمی‌شود (%Ii پرونده انتخاب شده)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "هیج پرونده‌ای انتخاب نشده"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "برازرو — پروژه جدید دیسک صوتی"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "برازرو — پروژه جدید دیسک اطلاعاتی"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "برازرو — پروژه دیسک ویدئویی جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "برازرو  — پرونده تصویر جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "برازرو — رونوشت از دیسک"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727
msgid "Open Project"
msgstr "باز کردن پروژه"

#: ../src/brasero-project-manager.c:830
msgid "_New"
msgstr "_جدید"

#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885
msgid "Browse the file system"
msgstr "مرور سیستم پرونده‌ها"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "نمایش فهرست‌های پخش و محتویات آنها"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "لطفا یک تصویر دیگر انتخاب کنید."

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "دیسک ویدئویی (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "خطا در هنگام بارگیری پروژه."

#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "پروژه قابل بازکردن نیست"

#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "پرونده خالی است"

#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "بنظر نمی‌رسد یک پروژه معتبر برازرو باشد"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "پروژه _صوتی"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "ساخت یک سی‌دی صوتی مرسوم"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid "D_ata project"
msgstr "پروژه _اطلاعات"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "ساخت یک سی‌دی/دی‌وی‌دی اطلاعات"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "پروژه _ویدئویی"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "ساخت یک دی‌وی‌دی یا اس‌وی‌سی‌دی"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "_رونوشت از دیسک"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "ساخت رونوشتِ ۱:۱ از سی‌دی/دی‌وی‌دی"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn _image"
msgstr "سوزاندن _تصویر"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "آخرین پروژه‌های _ذخیره نشده"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "بارکردن آخرین پروژه‌ای که ذخیره و سوزانده نشده است"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
msgid "No recently used project"
msgstr "هیچ پروژه‌ای اخیرا استفاده نشده"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "یک پروژه جدید بسازید:"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
msgid "Recent projects:"
msgstr "پروژه‌های اخیر:"

#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "وارد کردن متن"

#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Delete text"
msgstr "پاک‌کردن متن"

#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "جانشینی متن"

#: ../src/brasero-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "شماردهی پرونده‌ها بر اساس یک الگو"

#: ../src/brasero-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "اضافه کردن دنباله اعداد در آغاز"

#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: ../src/brasero-rename.c:341
msgid "Insert"
msgstr "وارد کردن"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "در زمان شروع"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "در زمان پایان"

#: ../src/brasero-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "پاک‌کردن هر گونه رخ داد"

#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:400
msgid "with"
msgstr "با"

#: ../src/brasero-rename.c:414
msgid "Rename to"
msgstr "تغییرنام به"

#: ../src/brasero-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{number}"

#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#: ../src/brasero-song-control.c:99
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/brasero-song-control.c:527
msgid "No file"
msgstr "بدون پرونده"

#: ../src/brasero-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
msgstr "شروع و پایان دادن پخش"

#: ../src/brasero-song-properties.c:177
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235
msgid "Song start:"
msgstr "ابتدا آهنگ:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241
msgid "Song end:"
msgstr "انتها آهنگ:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258
msgid "Track length:"
msgstr "طول شیار:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "اطلاعات آهنگ برای شیار %02i"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید شیار را تقسیم کنید؟"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be "
"padded."
msgstr "اگر شیار را تقسیم کنید، اندازه‌ی شیار جدید کوتاه‌تر از ۶ ثانیه و انباشته خواهد شد."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
msgid "_Split"
msgstr "_تقسیم کردن"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
msgid "The track wasn't split."
msgstr "شیار تقسیم نشده بود."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
msgid "No silence could be detected"
msgstr "هیچ سکوتی تشخیص داده نشد"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "در هنگام تشخیص سکوت‌ها خطایی رخ داد"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "این تمام نتایج پیشین را حذف خواهد کرد."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید با تقسیم کردن خودکار ادامه دهید؟"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
msgid "_Don't split"
msgstr "_تقسیم‌نکردن"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید پیش‌نمایش برش‌ها را خالی کنید؟"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
msgid "Re_move All"
msgstr "_حذف همه"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
msgid "Split Track"
msgstr "تقسیم شیار"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "M_ethod:"
msgstr "_شیوه:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "روش مورد استفاده برای تقسیم شیار"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track manually"
msgstr "تقسیم شیار به صورت دستی"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "تقسیم شیار به چند بخش با طول ثابت"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "تقسیم شیار به تعداد ثابتی از بخش‌ها"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "Split track for each silence"
msgstr "تقسیم شیار به ازای هر سکوت"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
msgid "_Slice"
msgstr "_برش"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
msgid "Add a splitting point"
msgstr "اضافه کردن یک نقطه‌ی تقسیم"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
msgid "Split this track every"
msgstr "تقسیم این شیار در هر"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
msgid "Split this track in"
msgstr "تقسیم این شیار به"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
msgid "parts"
msgstr "بخش"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
msgid "Slicing Method"
msgstr "روش بریدن"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
msgid "Start"
msgstr "شروع"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
msgid "End"
msgstr "پایان"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
msgid "Mer_ge"
msgstr "_ادغام"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "ادغام یک برش انتخاب شده با مورد بعدی"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "حذف برش‌های انتخاب شده"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "پاک کردن پیش‌نمایش برش‌ها"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_فهرست برش‌هایی که باید ایجاد شوند:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
msgid "Slices Preview"
msgstr "پیش‌نمایش برش‌ها"

#: ../src/brasero-time-button.c:287
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"

#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/brasero-time-button.c:297
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"

#: ../src/brasero-time-button.c:307
msgid "Seconds"
msgstr "ثانیه"

#: ../src/brasero-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "چارچوب‌ها (۱ ثانیه = ۷۵ چارچوب)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101
msgid "Open the selected video"
msgstr "بازکردن ویدئو انتخاب شده"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "ویرایش اطلاعات ویدئو (شروع، پایان، نویسنده، غیره)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "حذف ویدئوهای انتخاب شده از پروژه"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "آیا می‌خواهید به دنبال پرونده‌های ویدئویی در داخل این شاخه بگردید؟"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369
msgid "_Search Directory"
msgstr "_جستجو شاخه"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» نوع مناسبی برای پروژه‌های ویدیویی ندارد"

#: ../src/brasero-video-disc.c:415
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "لطفا فقط پرونده‌های ویدئویی را اضافه کن"

#: ../src/main.c:84
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"

#: ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "لطفا برای دیدن تمام گزینه‌های موجود «%s --help» را تایپ کنید\n"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "مورد غیرقابل اجرا"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"