File: pl.po

package info (click to toggle)
brasero 3.12.2-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 34,020 kB
  • sloc: ansic: 104,236; sh: 4,150; makefile: 1,611; xml: 107
file content (4976 lines) | stat: -rw-r--r-- 163,431 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
# Polish translation for brasero.
# Copyright © 2006-2017 the brasero authors.
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2006-2009.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-29 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"Brasero to program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME. Został "
"stworzony z myślą o jak największej prostocie, a jego unikalne funkcje "
"umożliwiają użytkownikowi nagrywanie płyt w łatwy i szybki sposób."

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"Za pomocą programu Brasero można tworzyć, kopiować i nagrywać płyty CD/DVD "
"z danymi lub dźwiękiem. Ma on również pełną obsługę CD-Text, nagrywania "
"wielosesyjnego oraz systemu Joliet. Aby nagrać pliki na płytę, wystarczy "
"tylko przeciągnąć je z innego programu lub zdalnego dysku."

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt CD/DVD"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr ""
"płyta;płyty;disc;cd;cd-rom;cdrom;cd-rw;cdrw;dvd;dvd-rom;dvdrom;dvd-r;dvdr;"
"dvd-rw;dvdrw;dvd+r;dvd+rw;dwuwarstwowa;dwu warstwowa;dual-layer;duallayer;"
"dual layer;dvdram;dvd-ram;blu-ray;bluray;blue-ray;blueray;blurej;nagrywanie;"
"nagraj;wypalanie;wypal;dźwięk;audio;wideo;video;obraz;"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Nagrywanie płyt Brasero"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "Otwórz nowe okno"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
msgstr "Nagraj plik obrazu"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
msgid "Copy a Disc"
msgstr "Skopiuj płytę"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "Utwórz projekt dźwiękowy"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
msgid "Create a Video Project"
msgstr "Utwórz projekt wideo"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Plik projektu programu Brasero"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr ""
"Czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyświetlać instrukcje debugowania"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
"Czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyświetlać instrukcje debugowania. "
"Wartość powinna być ustawiona na „true”, jeśli tak."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla obrazów"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "0 dla MD5, 1 dla SHA1 i 2 dla SHA256"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla plików"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"Zawiera ścieżkę do katalogu, gdzie przechowywać pliki tymczasowe. Jeśli "
"wartość będzie pusta, to zostanie użyty domyślny zestaw katalogów biblioteki "
"GLib."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Domyślny moduł nagrywający"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
"Zawiera nazwę domyślnego modułu nagrywającego. Zostanie użyty, jeśli to "
"możliwe."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Lista dodatkowych wtyczek"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"Zawiera listę dodatkowych wtyczek używanych przez program Brasero do "
"nagrywania. Jeśli jest ustawiony na NULL, to wszystkie zostaną wczytane."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Włączenie flagi „-immed” w bibliotece cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Czy używać flagi „-immed” w bibliotece cdrecord. Należy ją używać "
"z ostrożnością (ustawienie na „true” włącza używanie flagi), to tylko "
"obejście problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs. "
"Ustawienie „false” wyłącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem "
"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw” w bibliotece cdrdao"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw” w bibliotece cdrdao. Ustawienie "
"„true” włącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem problemów "
"z niektórymi napędami/konfiguracjami."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Ostatnio przeglądany katalog podczas wyszukiwania obrazów do nagrania"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
"Zawiera bezwzględną ścieżkę do katalogu obrazów do nagrania, który był "
"przeglądany jako ostatni"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Włączenie podglądu plików"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Czy wyświetlać podgląd plików. Ustawienie na „true” włączy wyświetlanie."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Czy program Brasero ma filtrować ukryte pliki"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"Czy program Brasero ma filtrować ukryte pliki. Ustawienie „true” spowoduje "
"odfiltrowywanie tych plików."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Zamienia pliki dowiązań symbolicznych ich plikami docelowymi"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Czy program Brasero ma zamieniać dowiązania symboliczne na ich pliki "
"docelowe w projekcie. Ustawienie „true” spowoduje zamianę dowiązań."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Czy program Brasero ma filtrować uszkodzone dowiązania symboliczne"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Czy program Brasero ma filtrować uszkodzone dowiązania symboliczne. "
"Ustawienie „true” spowoduje odfiltrowywanie tych dowiązań."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Wartość priorytetu wtyczki"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"Kiedy dostępnych jest kilka wtyczek do tego samego zadania, ta wartość jest "
"używana do określenia, która wtyczka ma mieć pierwszeństwo. 0 oznacza "
"natywny priorytet wtyczki. Dodatnia wartość zastępuje domyślny priorytet "
"wtyczki. Ujemna wartość wyłącza wtyczkę."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Używane flagi nagrywania"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr "Ta wartość reprezentuje flagi nagrywania użyte ostatnim razem."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Używana prędkość"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr "Ta wartość reprezentuje prędkość użytą ostatnim razem."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
msgid "Error while blanking."
msgstr "Błąd podczas usuwania zawartości."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
msgid "Blank _Again"
msgstr "P_onownie usuń zawartość"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "Pomyślnie usunięto zawartość płyty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "Płyta jest gotowa do użycia."

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
msgid "_Blank"
msgstr "Usuń za_wartość"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
msgid "_Fast blanking"
msgstr "_Szybkie usuwanie zawartości"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
"Włącza szybkie usuwanie zawartości, w przeciwieństwie do dokładniejszego, "
"ale dłuższego"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Usuwanie zawartości płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Nagrywanie płyty CD/DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "Napęd jest zajęty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "Nie można odblokować napędu „%s”"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "Nie podano napędu do nagrywania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "Nie podano napędu źródłowego"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Trwa kopiowanie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Nie można zablokować napędu (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Napęd nie obsługuje wielokrotnego zapisu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Trwa usuwanie zawartości"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "Napęd nie może nagrywać"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Trwa nagrywanie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Trwa sprawdzanie sumy kontrolnej"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Nie można scalić danych na tej płycie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Za mało wolnego miejsca na płycie"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (program)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteka)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (wtyczka biblioteki GStreamer)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Brak ścieżek do nagrywania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"Proszę zainstalować następujące wymagane programy i biblioteki i spróbować "
"ponownie:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Możliwe jest sprawdzenie tylko jednej ścieżki naraz"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Nie można odnaleźć formatu dla tymczasowego pliku obrazu"

#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "Powiadomienie programu Brasero"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (ukończono %i%%)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
msgid "Creating Image"
msgstr "Tworzenie obrazu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
msgid "Burning DVD"
msgstr "Nagrywanie płyty DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
msgid "Copying DVD"
msgstr "Kopiowanie płyty DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
msgid "Burning CD"
msgstr "Nagrywanie płyty CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
msgid "Copying CD"
msgstr "Kopiowanie płyty CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
msgid "Burning Disc"
msgstr "Nagrywanie płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
msgid "Copying Disc"
msgstr "Kopiowanie płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Tworzenie obrazu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD-Video"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Nagrywanie płyty DVD-Video"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Nagrywanie obrazu na płytę DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Symulacja kopiowania płyty DVD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Kopiowanie płyty DVD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty (S)VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Nagrywanie płyty (S)VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD-Audio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Nagrywanie płyty CD-Audio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
msgid "Burning data CD"
msgstr "Nagrywanie płyty CD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Symulacja kopiowania płyty CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Nagranie obrazu na płytę CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty wideo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
msgid "Burning video disc"
msgstr "Nagrywanie płyty wideo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Symulacja nagrywania płyty z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
msgid "Burning data disc"
msgstr "Nagrywanie płyty z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Symulacja kopiowania płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "Kopiowanie płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Nagrywanie obrazu na płycie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr ""
"Proszę zamienić płytę na płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Proszę zamienić płytę na płytę zawierającą dane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Proszę wsunąć płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Proszę wsunąć płytę zawierającą dane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD z co najmniej %i MiB wolnego "
"miejsca."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD z co najmniej %i MiB wolnego miejsca."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD z co najmniej %i MiB wolnego "
"miejsca."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD z co najmniej %i MiB wolnego miejsca."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD/DVD z co najmniej %i MiB "
"wolnego miejsca."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD/DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD/DVD z co najmniej %i MiB wolnego miejsca."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD/DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"Obraz płyty został utworzony na dysku twardym.\n"
"Nagrywanie rozpocznie się po wsunięciu zapisywalnej płyty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Sprawdzanie spójności danych rozpocznie się po wsunięciu płyty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Proszę ponownie wsunąć płytę do napędu CD/DVD."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "Napęd „%s” jest zajęty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Brak płyty w napędzie „%s”."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest obsługiwana."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Płyta w napędzie „%s” jest pusta."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest zapisywalna."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Za mało wolnego miejsca na płycie w napędzie „%s”."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Płyta w napędzie „%s” musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Proszę wysunąć płytę i wsunąć ją ponownie do napędu."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w położeniu podanym dla plików tymczasowych"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Obraz nie mógł zostać utworzony w podanym położeniu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
"Podać inne położenie dla tej sesji, czy spróbować ponownie za pomocą "
"obecnego położenia?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Można zwolnić trochę miejsca na płycie i spróbować ponownie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Zachowaj obecne położenie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
msgid "_Change Location"
msgstr "Z_mień położenie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "Położenie pliku obrazu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Położenie plików tymczasowych"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
msgid "_Replace Disc"
msgstr "Z_amień płytę"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Na pewno usunąć zawartość obecnej płyty?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Płyta w napędzie zawiera dane."

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Usuń zawartość płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"Jeśli zostaną zaimportowane, będzie je można zobaczyć i użyć po nagraniu "
"obecnie zaznaczonych plików."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Jeśli nie, staną się one niewidoczne (ale nadal będzie można je odczytać)."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Na płycie są już nagrane pliki. Zaimportować je teraz?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "Only _Append"
msgstr "Tylko _dodaj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane "
"w starszych odtwarzaczach CD, a dane CD-Text nie zostaną nagrane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Kontynuować mimo to?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Dodawanie ścieżek dźwiękowych do płyty CD nie jest zalecane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane "
"w starszych odtwarzaczach CD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr ""
"Nagrywanie ścieżek dźwiękowych na płycie do wielokrotnego zapisu nie jest "
"zalecane."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu „%s”."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
"Nie można wysunąć płyty, ale musi zostać wysunięta, aby obecne działanie "
"mogło być kontynuowane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "Zastąpić płytę i kontynuować?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "Nie można usunąć zawartości obecnie wsuniętej płyty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Część plików nie ma nazw odpowiednich dla płyty CD zgodnej z systemem "
"Windows."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Symulacja się powiodła."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "Właściwe nagrywanie rozpocznie się za 10 sekund."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
msgid "Burn _Now"
msgstr "_Nagraj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
msgid "Save Current Session"
msgstr "Zapisz obecną sesję"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Błąd podczas nagrywania."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
msgid "_Save Log"
msgstr "_Zapisz dziennik"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Pomyślnie nagrano płytę DVD-Video"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "Pomyślnie nagrano płytę (S)VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "Pomyślnie nagrano płytę CD-Audio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
msgid "Image successfully created"
msgstr "Pomyślnie utworzono obraz"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "Pomyślnie skopiowano płytę DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
msgid "CD successfully copied"
msgstr "Pomyślnie skopiowano płytę CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Pomyślnie utworzono obraz płyty DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Pomyślnie utworzono obraz płyty CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Pomyślnie nagrano obraz na płycie DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Pomyślnie nagrano obraz na płycie CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Pomyślnie nagrano płytę DVD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Pomyślnie nagrano płytę CD z danymi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Pomyślnie nagrano %i. kopię."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"Nagranie kolejnej kopii zostanie rozpoczęte po wsunięciu nowej zapisywalnej "
"płyty. Aby nie nagrywać następnych kopii, należy nacisnąć przycisk „Anuluj”."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Utwórz więcej _kopii"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
msgid "Create Co_ver"
msgstr "_Utwórz okładkę"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Pozostały pliki do nagrania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Pozostały nagrania wideo do nagrania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Pozostały utwory do nagrania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Przerwanie tego procesu może spowodować uszkodzenie płyty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Kontynuuj nagrywanie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Anuluj nagrywanie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD/DVD, jeśli nie ma to być zapis do pliku "
"obrazu."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
msgid "Create _Image"
msgstr "Utwórz _obraz"

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "_Utwórz kilka kopii"

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
msgid "_Burn"
msgstr "_Nagraj"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "Nagraj kilka k_opii"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Nagrać wybrane pliki na wielu nośnikach?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Ilość danych jest za duża dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji "
"nadpalania."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Nagraj kilka płyt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Nagrywa wybrane pliki na wielu nośnikach"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Proszę wybrać inną płytę CD/DVD, lub wsunąć nową."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"Żadne informacje o ścieżkach (wykonawca, tytuł itp.) nie zostaną nagrane na "
"płycie."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana przez używany moduł nagrywający."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
msgid "Please add files."
msgstr "Proszę dodać pliki."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Brak plików do nagrania na płycie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid "Please add songs."
msgstr "Proszę dodać utwory."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Brak utworów do nagrania na płycie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
msgid "Please add videos."
msgstr "Proszę dodać nagrania wideo."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Brak nagrań wideo do nagrania na płycie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Nie wsunięto płyty do skopiowania."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Proszę wybrać obraz płyty."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Nie wybrano obrazu płyty."

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Proszę wybrać inny obraz."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Nieprawidłowy plik obrazu płyty lub plik cue."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Proszę wsunąć płytę, która nie ma zabezpieczeń przed kopiowaniem."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki są zainstalowane."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Proszę zamienić płytę na obsługiwaną płytę CD/DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Na pewno nagrywać ponad pojemność płyty?"

# Pierwsze zdanie odnosi się do ciągu wyżej
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"Rozmiar projektu jest za duży i w przeciwnym razie należy usunąć część "
"plików.\n"
"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
msgid "_Overburn"
msgstr "_Nadpal"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Nagrywanie ponad pojemność płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Napęd zawierający płytę źródłową zostanie także użyty do nagrywania."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
"Po ukończeniu kopiowania obecnie wczytywanej płyty należy ją wymienić na "
"płytę zapisywalną."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Płyta do nagrania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Ustawienia nagrywania płyt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
msgid "Video Options"
msgstr "Opcje wideo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr "Utworzyć płytę z zawartością obrazu, czy płytę z plikiem obrazu?"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
"zawartość może zostać nagrana."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
msgid "Burn as _File"
msgstr "Nagraj jako pli_k"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "Nagraj _zawartość…"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Ustawienia nagrywania obrazów płyt"

#. pack everything
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Obraz płyty do nagrania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Kopiowanie płyty CD/DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Płyta do skopiowania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Proszę zainstalować następujące oprogramowanie i spróbować ponownie:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "Nieznany utwór"

#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
#: ../src/brasero-song-control.c:270
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "— %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "Nie można odczytać „%s”"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Obraz SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Obraz VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Obraz DVD-Video"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: „%s”"

#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Nowa płyta w napędzie zawierającym nośnik źródłowy"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: za mało wolnego miejsca"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s wolnego miejsca"

#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s wolnych"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Na pewno wybrać to położenie?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu w tym położeniu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"System plików na tym woluminie nie obsługuje dużych plików (o rozmiarze "
"powyżej 2 GiB).\n"
"Może to stanowić problem w przypadku nagrywania płyt DVD lub dużych obrazów."

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD), %.1f× (DVD), %.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Nie można pobrać informacji o prędkości"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
msgstr "Maksymalna prędkość"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
msgid "Burning speed"
msgstr "Prędkość nagrywania"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Symulacja przed nagrywaniem"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"Program Brasero dokona symulacji nagrywania. Jeśli się powiedzie, faktyczne "
"nagrywanie rozpocznie się po 10 sekundach"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Włączenie BurnPr_oof (zmniejsza ryzyko błędów)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Nagranie obrazu _bezpośrednio, bez zapisywania na dysku"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Bez _zamykania sesji (umożliwia późniejsze dodawanie plików)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Umożliwia późniejsze dodawanie danych do płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Położenie plików _tymczasowych"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Ustawia katalog do przechowywania plików tymczasowych"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
msgid "Temporary files"
msgstr "Pliki tymczasowe"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "Ukryty plik"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "Nieczytelny plik"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie symboliczne"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekursywne dowiązanie symboliczne"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "Typ obrazu płyty:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatyczne wykrywanie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "Obraz ISO 9660"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Obraz Readcd/Readom"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "Obraz Cue"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Obraz Cdrdao"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
#: ../src/brasero-project.c:1503
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Właściwości „%s”"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Na pewno zachować obecne rozszerzenie dla nazwy pliku obrazu?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"Jeśli rozszerzenie zostanie zachowane, programy mogą niepoprawnie rozpoznać "
"typ pliku."

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Zachowaj obecne rozszerzenie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "Change _Extension"
msgstr "Z_mień rozszerzenie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
msgid "Configure recording options"
msgstr "Konfiguruje opcje nagrywania"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Czas całkowity: %02i∶%02i∶%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Średnia prędkość napędu:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Szacowany pozostały czas: %02i∶%02i∶%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB z %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Szacowana prędkość napędu:"

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "„%s”: wczytywanie"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "„%s”: nieznany typ obrazu płyty"

#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "„%s”: %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Wy_bierz obraz płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Wybór pliku obrazu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Pliki obrazów"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
msgid "Image type:"
msgstr "Typ obrazu:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Szacowany rozmiar: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Na pewno dodać „%s”?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Katalogi podrzędne tego katalogu będą miały 7 katalogów nadrzędnych. \n"
"Program Brasero może utworzyć i nagrać obraz takiej hierarchii plików, ale "
"odczytanie płyty może nie być możliwe we wszystkich systemach operacyjnych.\n"
"Uwaga: taka hierarchia na pewno zadziała poprawnie w systemie Linux."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_Nigdy nie dodawaj takiego pliku"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Z_awsze dodawaj takie pliki"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr "Na pewno dodać „%s” i użyć trzeciej wersji standardu ISO 9660?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"Rozmiar pliku przekracza 2 GiB. Nie jest on obsługiwany przez standard ISO "
"9660 zarówno w pierwszej, jak i drugiej wersji (najbardziej "
"rozpowszechnionych).\n"
"Zalecane jest użycie trzeciej wersji standardu ISO 9660, który jest "
"obsługiwany przez większość systemów operacyjnych, w tym Linux i każdą "
"z wersji Windows™.\n"
"Jednakże system Mac OS X nie odczytuje plików obrazów utworzonych za pomocą "
"trzeciej wersji standardu ISO 9660."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Wyłącz pełną zgodność z systemem Windows"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Zmień nazwy na zgodne z systemem Windows"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
msgstr "Szacowanie rozmiaru"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Proszę poczekać, aż szacowanie rozmiaru projektu zostanie ukończone."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"Wszystkie pliki w projekcie muszą zostać zanalizowane, aby ukończyć to "
"działanie."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
msgid "Check _Again"
msgstr "Spr_awdź ponownie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Nie można sprawdzić spójności danych."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-project.c:2625
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "Pomyślnie sprawdzono spójność danych."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Na płycie nie ma uszkodzonych plików"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Następujące pliki są uszkodzone:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Uszkodzone pliki"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "Pobieranie pliku MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem URI"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "Nie podano pliku MD5."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "_Plik MD5 do sprawdzenia płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Używa zewnętrznego pliku .md5 do sprawdzenia płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "Otwarcie pliku MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
msgid "_Check"
msgstr "_Sprawdź"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
msgid "Disc Checking"
msgstr "Sprawdzanie płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Nie można wykonać działania."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "Płyta nie jest obsługiwana"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The drive is empty"
msgstr "Napęd jest pusty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Wybór płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(wczytywanie…)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "Plik płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elementy"
msgstr[2] "%d elementów"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "%i. nowy katalog"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizowanie plików"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "„%s” jest rekursywnym dowiązaniem symbolicznym."

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Nie można zidentyfikować formatu obrazu płyty"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "Proszę ustawić go ręcznie"

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "Plik „%s” został usunięty z systemu plików."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Katalogi nie mogą być dodawane do płyt wideo i CD-Audio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Listy odtwarzania nie mogą być dodawane do płyt wideo i CD-Audio"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "Plik „%s” jest nieodpowiedni dla projektów dźwiękowych i nagrań wideo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analizowanie plików wideo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "Format:"

# _N jest pod _Nagraj
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "N_TSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Format używany głównie w Ameryce Północnej"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Format używany głównie w Europie"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "_Oryginalny format"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporcje obrazu:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4∶3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16∶9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "Typ:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "Pobieranie rozmiaru"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Writing"
msgstr "Nagrywanie"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "Usuwanie zawartości"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "Kopiowanie pliku"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analizowanie plików dźwiękowych"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "Transkodowanie utworu"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "Przygotowywanie do nagrywania"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "Nagrywanie obszaru leadin"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Nagrywanie informacji CD-Text"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "Kończenie"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "Nagrywanie obszaru leadout"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "Rozpoczynanie nagrywania"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "Wysuwanie nośnika"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
"Wyświetla instrukcje debugowania na standardowe wyjście dla biblioteki "
"nagrywania programu Brasero"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteka nagrywania programu Brasero"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Brasero-burn"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "Wtyczka „%s” zadziałała niewłaściwie"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "Za mało wolnego miejsca na płycie (%s wolne dla %s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"System plików wybrany do przechowywania tymczasowego obrazu nie obsługuje "
"plików o rozmiarze przekraczającym 2 GiB"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"Wybrane położenie do przechowania tymczasowego obrazu ma za mało wolnego "
"miejsca dla obrazu płyty (wymagane jest %ld MiB)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru woluminu"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Nie podano ścieżki dla wyjścia obrazu"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "Plik nie jest przechowywany lokalnie"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Brak katalogu VIDEO_TS lub jest nieprawidłowy"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki biblioteki GStreamer „%s”"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "Wersja programu „%s” jest za stara"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "„%s” jest dowiązaniem symbolicznym do innego programu"

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"

#. Translators: %s is the name of the brasero element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "Proces „%s” zakończył się błędem (%i)"

#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
msgid "Image File"
msgstr "Plik obrazu"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Napęd CD/DVD bez nazwy"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Wyświetla instrukcje debugowania na standardowe wyjście dla biblioteki "
"nośników Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteka nośników optycznych programu Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki nośników programu Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R dwuwarstwowa"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW dwuwarstwowa"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R dwuwarstwowa"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Płyta Blu-ray"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Zapisywalna płyta Blu-ray"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Płyta Blu-ray do wielokrotnego zapisu"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Pusta płyta %s w %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Płyta %s-Audio i z danymi w %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Płyta %s-Audio w %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Płyta %s z danymi w %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s w %s"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: pusta"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Wyszukiwanie dostępnych płyt"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "Brak dostępnych płyt"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s godz. %s min %s"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s godz. %s"

#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
#, c-format
msgid "%s h"
msgstr "%s godz."

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s∶%s∶%s"

#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s∶%s"

#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
#, c-format
msgid "%s min"
msgstr "%s min"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s∶%s min"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Nie można pobrać punktu montowania płyty"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Pusta płyta (%s)"

# Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, więc powstaje CD Audio lub DVD Audio
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Płyta %s-Audio z danymi"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Płyta %s-Audio"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
#: ../src/brasero-project-name.c:255
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Płyta z danymi (%s)"

#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Nieprawidłowy plik obrazu ISO"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "Rozmiar się nie zgadza"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
msgid "Type mismatch"
msgstr "Typ się nie zgadza"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "Błędny parametr"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "Adres poza zakresem"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
msgstr "Nieprawidłowy adres"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
msgstr "Nieprawidłowe polecenie"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "Nieprawidłowy parametr w poleceniu"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "Nieprawidłowe pole w poleceniu"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na urządzenie"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "Nie ustalono klucza"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "Nieprawidłowy tryb ścieżki"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Ukryj zmiany"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_Wyświetl zmiany"

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Plik nie jest listą odtwarzania"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
msgid "Solid color"
msgstr "Jeden kolor"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Poziomy gradient"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pionowy gradient"

#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "Plik:"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "Wybór obrazu"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "Styl:"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
msgid "Tiled"
msgstr "Kafelkowanie"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
msgid "Scaled"
msgstr "Skalowanie"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "Właściwości tła"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
msgid "Print"
msgstr "Drukuje"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Właściwości _tła"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
msgid "Background properties"
msgstr "Właściwości tła"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównuje w prawo"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowuje"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównuje w lewo"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
msgid "Underline"
msgstr "Podkreśla"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
msgid "Italic"
msgstr "Pochyla"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubia"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
msgid "Font family and size"
msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
msgid "_Text Color"
msgstr "Ko_lor tekstu"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
msgid "Cover Editor"
msgstr "Edytor okładek"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "_Ustaw właściwości tła"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "BOK"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "TYŁ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "PRZÓD"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło."

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "„%s” nie może zostać obsłużone przez bibliotekę GStreamer."

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć elementu %s"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr ""
"Wyświetla instrukcje debugowania na standardowe wyjście dla biblioteki "
"narzędziowej programu Brasero"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Biblioteka narzędziowa programu Brasero"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Brasero-utils"

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/DVD"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Tworzenie płyt CD/DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
msgid "Medium Icon"
msgstr "Ikona nośnika"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Pliki obrazów"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Katalog asystenta CD/DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "Nazwa płyty:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr ""
"Proszę przeciągnąć lub skopiować pliki poniżej, aby nagrać je na płycie"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
msgid "Write to Disc"
msgstr "Nagraj na płycie"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Nagrywa zawartość na płytę CD/DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "Skopiuj płytę"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_Nagraj na płycie…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Nagrywa plik obrazu na płytę CD/DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "S_kopiuj płytę…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Tworzy kopię tej płyty CD/DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_Usuń zawartość płyty…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Usuwa zawartość tej płyty CD/DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_Sprawdź spójność…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Sprawdza spójność danych na tej płycie CD/DVD"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Nie można nagrać danych (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "Tworzy pliki .cue z płyt CD-Audio"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Zestaw do nagrywania cdrdao"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Kopiowanie ścieżki dźwiękowej"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Kopiowanie ścieżki z danymi"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analizowanie %02i. ścieżki"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Brak wystarczających uprawnień do użycia tego napędu"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "Konwertowanie pliku toc"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "Kopiuje, nagrywa i usuwa zawartość płyt CD"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Włączenie flagi „--driver generic-mmc-raw” (więcej informacji w podręczniku "
"biblioteki cdrdao)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "Zestaw do nagrywania cdrkit"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Import ostatniej sesji się nie powiódł"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć pliku obrazu"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Ta wersja biblioteki genisoimage nie jest obsługiwana"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Część plików ma nieprawidłowe nazwy"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Nieznane kodowanie znaków"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Brak wolnego miejsca na urządzeniu"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Tworzy obraz płyty z zaznaczonych plików"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
"W wybranym położeniu do przechowania obrazu jest za mało wolnego miejsca na "
"obraz płyty"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "Kopiuje płytę do obrazu"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Wystąpił błąd podczas nagrywania na płytę"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
"System jest za mało wydajny, aby nagrać płytę z taką prędkością. Należy "
"spróbować obniżyć prędkość"

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Nagrywanie %s. ścieżki"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatowanie płyty"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Nagrywanie pliku cue"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Płyta musi zostać ponownie wczytana przed nagraniem"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD/DVD"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr ""
"Włączenie flagi „-immed” (więcej informacji w podręczniku biblioteki wodim)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (więcej informacji w podręczniku "
"biblioteki wodim):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "Kopiowanie %02d. ścieżki dźwiękowej"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Przygotowywanie do skopiowania płyty CD-Audio"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr ""
"Kopiuje ścieżki z płyty CD-Audio razem ze wszystkimi powiązanymi informacjami"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr ""
"Włączenie flagi „-immed” (więcej informacji w podręczniku biblioteki "
"cdrecord)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (więcej informacji w podręczniku "
"biblioteki cdrecord):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "Zestaw do nagrywania cdrtools"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Ta wersja biblioteki mkisofs nie jest obsługiwana"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Tworzenie sum kontrolnych dla plików obrazów"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Nie odnaleziono pliku sum kontrolnych na płycie"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Sprawdzanie spójności plików"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Część plików na płycie może być uszkodzona"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "Suma kontrolna pliku"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algorytm sumy kontrolnej:"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć „%s” (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej obrazu"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma kontrolna obrazu"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie po nagraniu"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "Tworzenie układu plików"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla płyt DVD-Video"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiązać ten "
"problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu "
"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia „regionset %s” "
"lub wykonanie polecenia „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Pobieranie kluczy DVD"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć płyty DVD-Video"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania płyty DVD-Video (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Kopiowanie DVD-Video"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Kopiuje płyty DVD-Video zaszyfrowane za pomocą CSS do obrazu płyty"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Usuwa zawartość i formatuje płyty DVD-RW i BD-RW"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Nagrywa i usuwa zawartość płyt DVD i BD"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Zezwolenie na użycie DAO"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "Zestaw do nagrywania growisofs"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć ścieżki biblioteki libburn"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libburn"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Nie można pobrać adresu napędu"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Nagrywanie %02i. ścieżki"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "Zestaw do nagrywania libburnia"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć woluminu"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libisofs."

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć opcji odczytu"

#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki „%s”"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas tworzenia katalogu „%s”"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania danych do katalogu "
"„%s” (%x)"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr ""
"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania pliku do ścieżki „%s”"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Kopiowanie pliku sumy kontrolnej"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
msgid "Copying files locally"
msgstr "Kopiowanie plików lokalnie"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "Pobieranie plików"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Umożliwia nagrywanie plików przechowywanych zdalnie"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Nie można pobrać lokalnej ścieżki pliku"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Umożliwia nagrywanie plików dodanych do katalogu asystenta CD/DVD "
"w programie Nautilus"

#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Nie można połączyć dopełnień wtyczek"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalizowanie ścieżek"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
msgid "Normalization"
msgstr "Normalizacja"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Ustawia spójny poziom dźwięku między ścieżkami"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Błąd podczas dopełniania pliku (%s)"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Błąd podczas pobierania czasu trwania"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizowanie „%s”"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Transkodowanie „%s”"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
"Konwertuje dowolny plik dźwiękowy do formatu odpowiedniego dla płyt CD-Audio"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Konwertowanie pliku wideo do MPEG2"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "Konwertuje dowolny plik wideo do formatu odpowiedniego dla DVD-Video"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla płyt SVCD"

#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"

#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"

#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "_Wtyczki"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Wybór wtyczek dla programu Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_Wysuń"

#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Wysuwa płytę"

#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "Usuń za_wartość…"

#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Usuwa zawartość płyty"

#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Sprawdź spójność…"

#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie"

#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Kończy działanie programu Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"

#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Wyświetla pomoc"

#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "O programie"

#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Nagrywanie płyt"

#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu"

#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Proszę dodać pliki do projektu."

#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekt jest pusty"

#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Program Brasero jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania — według wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejś z późniejszych wersji."

#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Program Brasero rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."

#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Z pewnością wraz z programem Brasero dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Łatwy w użyciu program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME"

#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Witryna programu Brasero"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2006-2009\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2008\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017"

#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt „%s” nie istnieje"

#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Ostatnie p_rojekty"

#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte projekty"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Otwiera zaznaczone pliki"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Information…"
msgstr "_Modyfikuj informacje…"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Modyfikuje informacje o ścieżce (początek, koniec, autor itp.)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:202
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Usuwa zaznaczony plik z projektu"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Paste files"
msgstr "Wklej pliki"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Dodaje pliki ze schowka"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "W_staw przerwę"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Wstawia dwusekundową przerwę między ścieżkami"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Track…"
msgstr "_Podziel ścieżkę…"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
msgstr "Dzieli zaznaczoną ścieżkę"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
msgid "Pause"
msgstr "Przerwa"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
msgstr "Podział"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Koniec ścieżki zostanie wydłużony."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Ścieżka jest krótsza niż 6 sekund"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Proszę się upewnić, że zainstalowany jest odpowiedni kodek"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Dodać „%s”, który jest plikiem wideo?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
"Ponieważ jest to plik wideo, tylko jego ścieżka dźwiękowa może zostać "
"nagrana."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "O_drzuć plik"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
msgid "_Add File"
msgstr "_Dodaj plik"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Wyszukać pliki dźwiękowe wewnątrz katalogu?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
msgid "Search _Directory"
msgstr "Przeszukaj _katalog"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć „%s”."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Utworzyć płytę CD-Audio ze ścieżkami DTS?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"Część zaznaczonych utworów nie jest odpowiednia do tworzenia ścieżek DTS.\n"
"Ten rodzaj ścieżek płyt CD-Audio dostarcza wyższą jakość dźwięku, ale może "
"być odtwarzane tylko przez niektóre cyfrowe odtwarzacze multimediów.\n"
"Uwaga: normalizacja nie zostanie zastosowana dla tych ścieżek."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Utwórz _zwykłe ścieżki"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Nagrywa wszystkie utwory jako zwykłe ścieżki"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Utwórz ścieżki _DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Nagrywa wszystkie utwory jako ścieżki DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
msgid "Select one song only please."
msgstr "Proszę wybrać tylko jeden utwór."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Nie można podzielić więcej niż jednego utworu jednocześnie"

#: ../src/brasero-cli.c:70
msgid "Open the specified project"
msgstr "Otwiera wybrany projekt"

#: ../src/brasero-cli.c:71
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJEKT"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Otwiera wybraną listę odtwarzania jako projekt dźwiękowy"

#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LISTA ODTWARZANIA"

#: ../src/brasero-cli.c:82
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "Ustawia napęd do używania do nagrywania"

#: ../src/brasero-cli.c:83
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA DO URZĄDZENIA"

#: ../src/brasero-cli.c:86
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "Tworzy plik obrazu zamiast nagrywania"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń"

#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Otwiera projekt z danymi dodając adres URI podany w wierszu poleceń"

#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
msgstr "Kopiuje płytę"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "ŚCIEŻKA DO URZĄDZENIA"

#: ../src/brasero-cli.c:102
msgid "Cover to use"
msgstr "Okładka do użycia"

#: ../src/brasero-cli.c:103
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "ŚCIEŻKA DO OKŁADKI"

#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Otwiera projekt wideo dodając adres URI podany w wierszu poleceń"

#: ../src/brasero-cli.c:110
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "Adres URI pliku obrazu do nagrania (automatycznie wykrywane)"

#: ../src/brasero-cli.c:111
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "ŚCIEŻKA DO OBRAZU"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "Wymusza wyświetlenie strony wyboru projektu"

#: ../src/brasero-cli.c:118
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Otwiera puste okno płyty"

#: ../src/brasero-cli.c:122
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Otwiera puste okno płyty"

#: ../src/brasero-cli.c:126
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "Nagrywa zawartość adresu URI burn://"

#: ../src/brasero-cli.c:130
msgid "Start burning immediately."
msgstr "Od razu rozpoczyna nagrywanie."

#: ../src/brasero-cli.c:134
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Bez łączenia z już uruchomionym wywołaniem programu"

#: ../src/brasero-cli.c:138
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Nagrywa podany projekt, a następnie go usuwa.\n"
"Ta opcja jest głównie przydatna dla integracji z innymi programami."

#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"

#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "XID okna nadrzędnego"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "Urządzenie „%s” nie może nagrywać."

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Błędna opcja wiersza poleceń."

#: ../src/brasero-cli.c:297
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Użyto niezgodnych opcji wiersza poleceń."

#: ../src/brasero-cli.c:298
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Można podać tylko jedną opcję naraz"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_ename…"
msgstr "_Zmień nazwę…"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
msgid "New _Folder"
msgstr "Nowy _katalog"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty katalog"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Nie można zaimportować sesji."

#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "Zawartość projektu zmieniła się od czasu ostatniego zapisu."

#: ../src/brasero-data-disc.c:561
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "Odrzucić obecnie modyfikowany projekt?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "O_drzuć"

#: ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Odrzuca obecnie modyfikowany projekt"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Kontynuuje z obecnie modyfikowanym projektem"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"Jest tylko jeden zaznaczony plik („%s”). To obraz płyty, a jego zawartość "
"może zostać nagrana"

#: ../src/brasero-data-disc.c:625
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Nagraj jako _dane"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Nagraj o_braz"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "Nie można dodać „%s”."

#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Jest to rekursywne dowiązanie symboliczne"

#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Nie istnieje w podanym położeniu"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Plik o takiej nazwie już istnieje w katalogu. Zastąpienie go spowoduje "
"nadpisanie jego zawartości na płycie do nagrania."

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
msgid "Always K_eep"
msgstr "Zawsze zachow_uj"

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachowaj"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
msgid "_Replace"
msgstr "Z_amień"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Za_wsze zamieniaj"

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importuje %s"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "Zai_mportuj %s"

#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
msgid "I_mport"
msgstr "Zai_mportuj"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Zaimportować zawartość sesji z „%s”?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji będą mogły zostać użyte po "
"nagraniu."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
msgid "I_mport Session"
msgstr "Zai_mportuj sesję"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Importuje jej zawartość"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Proszę poczekać na wczytanie projektu."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Anuluj wczytywanie"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Anuluje wczytywanie obecnego projektu"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
msgid "File Renaming"
msgstr "Zmienia nazwę pliku"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
msgid "Renaming mode"
msgstr "Tryb zmieniania nazw"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "Nie można wysunąć płyty z „%s”"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
msgid "_Eject"
msgstr "_Wysuń"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
msgstr "Wysunięcie płyty"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
msgid "Audio files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
msgid "Movies"
msgstr "Nagrania wideo"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
msgstr "Brak filtrowanych plików"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Zwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plik)"
msgstr[1] "Zwiń prze_filtrowaną listę plików (%d pliki)"
msgstr[2] "Zwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plików)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plik)"
msgstr[1] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d pliki)"
msgstr[2] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plików)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
msgid "Filter Options"
msgstr "Opcje filtrowania"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i kliknąć przycisk „Przywróć”"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
msgid "_Restore"
msgstr "_Przywróć"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Przywraca zaznaczone pliki"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "_Options…"
msgstr "_Opcje…"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Ustawia opcje filtrowania plików"

# checkbox
#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Odfiltrowywanie _ukrytych plików"

# checkbox
#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "_Zamienianie dowiązań symbolicznych"

# checkbox
#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "Odfiltrowywanie uszkodzonych _dowiązań symbolicznych"

#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
msgstr "Opcje filtrowania"

#: ../src/brasero-layout.c:104
msgid "P_review"
msgstr "Po_dgląd"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Wyświetla podgląd nagrań wideo, utworów i obrazów"

#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "Panel bo_czny"

#: ../src/brasero-layout.c:111
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Wyświetla panel boczny obok projektu"

#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Układ po_ziomy"

#: ../src/brasero-layout.c:126
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Ustawia układ poziomy"

#: ../src/brasero-layout.c:128
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Układ pi_onowy"

#: ../src/brasero-layout.c:129
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Ustawia układ pionowy"

#: ../src/brasero-layout.c:1193
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Zamyka panel boczny"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Pozostaw obecne wartości>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "Bez przerw"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Te informacje zostaną nagrane na płycie za pomocą technologii CD-Text. Mogą "
"być odczytywane i wyświetlane przez niektóre odtwarzacze CD-Audio."

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
msgstr "Tytuły utworów"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
msgstr "Dodatkowe informacje o utworze"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
msgid "Pause length:"
msgstr "Długość przerwy:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Podaje długość przerwy następującej po ścieżce"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
msgid "Song Information"
msgstr "Informacje o utworze"

#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i×%i pikseli"

#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845
msgid "No preview"
msgstr "Brak podglądu"

#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy odtwarzania „%s”."

#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d utwór"
msgstr[1] "%d utwory"
msgstr[2] "%d utworów"

#: ../src/brasero-playlist.c:584
msgid "Select Playlist"
msgstr "Wybór listy odtwarzania"

#: ../src/brasero-playlist.c:751
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"

#: ../src/brasero-playlist.c:762
msgid "Number of Songs"
msgstr "Liczba utworów"

#: ../src/brasero-playlist.c:782
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Enabled"
msgstr "Włączona"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright © %s"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
msgid "_About"
msgstr "_O wtyczce"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
msgid "C_onfigure"
msgstr "Sk_onfiguruj"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktywuj"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Aktywuj w_szystkie"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Dezaktywuj wszystkie"

#. Use the translated name for the plugin.
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opcje wtyczki „%s”"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Wtyczki programu Brasero"

#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project"
msgstr "Zapisuje obecny projekt"

#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Save _As…"
msgstr "Zapi_sz jako…"

#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Zapisuje obecny projekt w innym położeniu"

#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Add Files"
msgstr "_Dodaj pliki"

#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Add files to the project"
msgstr "Dodaje pliki do projektu"

#: ../src/brasero-project.c:201
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Usuń pliki"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
msgid "E_mpty Project"
msgstr "U_suń zawartość projektu"

#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Usuwa wszystkie pliki z projektu"

#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
msgid "_Burn…"
msgstr "_Nagraj…"

#: ../src/brasero-project.c:207
msgid "Burn the disc"
msgstr "Nagrywa płytę"

#: ../src/brasero-project.c:695
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
"Aby dodać pliki do tego projektu, należy kliknąć przycisk „Dodaj” lub "
"przeciągnąć pliki do tego obszaru"

#: ../src/brasero-project.c:697
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk „Usuń” lub nacisnąć "
"klawisz „Delete”"

#: ../src/brasero-project.c:804
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Szacowany rozmiar projektu: %s"

#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Projekt jest za duży dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji nadpalania."

#: ../src/brasero-project.c:977
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"Projekt jest za duży dla płyty i należy usunąć z niego część plików.\n"
"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
"Uwaga: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."

#: ../src/brasero-project.c:1098
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Rozpoczyna nagrywanie wybranej zawartości"

#: ../src/brasero-project.c:1267
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Proszę dodać utwory do projektu."

#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić obecny?"

#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę wszystkich "
"dotychczasowych zmian."

#: ../src/brasero-project.c:1912
msgid "_Discard Changes"
msgstr "O_drzuć zmiany"

#: ../src/brasero-project.c:1920
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "Odrzucić zaznaczone pliki czy dodać je do nowego projektu?"

#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę zaznaczenia plików."

#: ../src/brasero-project.c:1927
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "O_drzuć zaznaczenie plików"

#: ../src/brasero-project.c:1931
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Zachowaj zaznaczenie plików"

#: ../src/brasero-project.c:1946
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Odrzuć projekt"

#: ../src/brasero-project.c:2188
msgid "Select Files"
msgstr "Zaznaczanie plików"

#: ../src/brasero-project.c:2301
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Na pewno usunąć zawartość projektu?"

#: ../src/brasero-project.c:2306
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"Usunięcie zawartości projektu spowoduje, że wszystkie dotychczas dodane "
"pliki zostaną usunięte. Cała praca zostanie utracona. Nie zostaną one "
"usunięte z ich oryginalnego położenia, ale przestaną być tutaj wyświetlane."

#: ../src/brasero-project.c:2368
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: ../src/brasero-project.c:2379
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero — %s (płyta z danymi)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero — %s (płyta CD-Audio)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero — %s (płyta wideo)"

#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Nie zapisano projektu."

#: ../src/brasero-project.c:2638
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w obecnym projekcie przed zamknięciem?"

#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane."

#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
#: ../src/brasero-project.c:2935
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Za_kończ bez zapisywania"

#: ../src/brasero-project.c:2735
msgid "Save Current Project"
msgstr "Zapisanie obecnego projektu"

#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Projekt dźwiękowy programu Brasero"

#: ../src/brasero-project.c:2754
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Lista w pliku tekstowym"

#: ../src/brasero-project.c:2758
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Lista odtwarzania PLS"

#: ../src/brasero-project.c:2759
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Lista odtwarzania M3U"

#: ../src/brasero-project.c:2760
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Lista odtwarzania XSPF"

#: ../src/brasero-project.c:2761
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Lista odtwarzania iRiver"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Edytor okładek"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Projektowanie i drukowanie okładek dla płyt CD"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97
msgid "_New Project"
msgstr "No_wy projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:98
msgid "Create a new project"
msgstr "Tworzy nowy projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Usuń zawartość projektu"

#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Umożliwia wybranie nowego projektu"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "New _Audio Project"
msgstr "No_wy projekt dźwiękowy"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr "Tworzy płytę CD-Audio odtwarzalną na komputerach i odtwarzaczach"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "New _Data Project"
msgstr "Nowy projekt z d_anymi"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"Tworzy płytę CD/DVD zawierającą dowolny rodzaj danych odczytywalnych "
"wyłącznie na komputerach"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Video Project"
msgstr "No_wy projekt wideo"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "Tworzy płytę DVD-Video lub SVCD odtwarzalną na telewizorach"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "S_kopiuj płytę…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
"Tworzy kopię 1∶1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku twardym "
"lub innej płycie CD/DVD"

#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Image…"
msgstr "Nagraj o_braz…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Nagranie istniejącego obrazu CD/DVD na płycie"

#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
msgstr "Otwiera projekt"

#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d zaznaczony plik (%s)"
msgstr[1] "%d zaznaczone pliki (%s)"
msgstr[2] "%d zaznaczonych plików (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d obsługiwany plik (%s)"
msgstr[1] "%d obsługiwane pliki (%s)"
msgstr[2] "%d obsługiwanych plików (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d plik może zostać dodany (%s)"
msgstr[1] "%d zaznaczone pliki mogą zostać dodane (%s)"
msgstr[2] "%d zaznaczonych plików może zostać dodanych (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczony plik)"
msgstr[1] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczone pliki)"
msgstr[2] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczonych plików)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczony plik)"
msgstr[1] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczone pliki)"
msgstr[2] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczonych plików)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "Brak wybranych plików"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero — nowy projekt dźwiękowy"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "Brasero — nowy projekt z danymi"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "Brasero — nowy projekt wideo"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "Brasero — nowy plik obrazu"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "Brasero — kopiowanie płyty"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727
msgid "Open Project"
msgstr "Otwarcie projektu"

#: ../src/brasero-project-manager.c:830
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"

#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885
msgid "Browse the file system"
msgstr "System plików"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Listy odtwarzania i ich zawartość"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Proszę wybrać inny obraz."

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Płyta wideo (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu."

#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć projektu"

#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Plik jest pusty"

#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Nieprawidłowy plik projektu programu Brasero"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "Pr_ojekt dźwiękowy"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Utworzenie tradycyjnej płyty CD-Audio"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid "D_ata project"
msgstr "Projekt z d_anymi"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Utworzenie płyty CD/DVD z danymi"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "Projekt _wideo"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Utworzenie płyty DVD-Video lub SVCD"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "S_kopiuj płytę"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Utworzenie kopii 1∶1 płyty CD/DVD"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn _image"
msgstr "Nagraj o_braz"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "O_statni niezapisany projekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Wczytuje ostatni projekt, który nie został nagrany ani zapisany"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
msgid "No recently used project"
msgstr "Brak ostatnich projektów"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "Nowy projekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
msgid "Recent projects:"
msgstr "Ostatnie projekty"

#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "Wstawienie tekstu"

#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Delete text"
msgstr "Usunięcie tekstu"

#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "Zastąpienie tekstu"

#: ../src/brasero-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Liczba plików zgodnie ze wzorem"

#: ../src/brasero-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "Wstawienie sekwencji numeru na początku"

#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: ../src/brasero-rename.c:341
msgid "Insert"
msgstr "Wstawianie"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "na początku"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "na końcu"

#: ../src/brasero-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Usunięcie każdego wystąpienia"

#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:400
msgid "with"
msgstr "używając"

#: ../src/brasero-rename.c:414
msgid "Rename to"
msgstr "Zmiana nazwy na"

#: ../src/brasero-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{numer}"

#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#: ../src/brasero-song-control.c:99
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"

#: ../src/brasero-song-control.c:527
msgid "No file"
msgstr "Brak plików"

#: ../src/brasero-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Rozpoczyna i zatrzymuje odtwarzanie"

#: ../src/brasero-song-properties.c:177
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235
msgid "Song start:"
msgstr "Początek utworu:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241
msgid "Song end:"
msgstr "Koniec utworu:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258
msgid "Track length:"
msgstr "Długość ścieżki:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informacje o utworze dla %02i. ścieżki"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Na pewno podzielić ścieżkę?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
"Po podzieleniu ścieżki nowa ścieżka będzie krótsza niż 6 sekund, więc "
"zostanie przedłużona."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
msgid "_Split"
msgstr "_Podziel"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
msgid "The track wasn't split."
msgstr "Ścieżka nie została podzielona."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
msgid "No silence could be detected"
msgstr "Nie wykryto ciszy"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wykrywania ciszy."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Wszystkie dotychczasowe wyniki zostaną usunięte."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Na pewno rozpocząć automatyczne dzielenie?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
msgid "_Don't split"
msgstr "_Nie dziel"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Na pewno usunąć zawartość podglądu fragmentów?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
msgid "Re_move All"
msgstr "Usuń _wszystkie"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
msgid "Split Track"
msgstr "Dzielenie ścieżki"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "M_ethod:"
msgstr "M_etoda:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Metoda dzielenia ścieżki"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track manually"
msgstr "Ręczny podział ścieżki"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Podział ścieżki na jednakowe fragmenty"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Podział ścieżki na stałą liczbę fragmentów"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Podział ścieżki przy każdej ciszy"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
msgid "_Slice"
msgstr "_Podziel"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Dodaje punkt dzielenia"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
msgid "Split this track every"
msgstr "Podział ścieżki co"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
msgid "seconds"
msgstr "s"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
msgid "Split this track in"
msgstr "Podział ścieżki na"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
msgid "parts"
msgstr "fragmentów"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
msgid "Slicing Method"
msgstr "Metoda dzielenia"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
msgid "Start"
msgstr "Początek"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
msgid "Mer_ge"
msgstr "P_ołącz"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Łączy zaznaczony fragment z następnym zaznaczonym"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Usuwa zaznaczone fragmenty"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Czyści podgląd fragmentów"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Lista fragmentów, które zostaną utworzone:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
msgid "Slices Preview"
msgstr "Podgląd fragmentów"

#: ../src/brasero-time-button.c:287
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr "∶"

#: ../src/brasero-time-button.c:297
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"

#: ../src/brasero-time-button.c:307
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"

#: ../src/brasero-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Klatki (1 sekunda = 75 klatek)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101
msgid "Open the selected video"
msgstr "Otwiera zaznaczone nagrania wideo"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Modyfikuje informacje o nagraniu wideo (początek, koniec, autor itp.)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Usuwa zaznaczone nagrania wideo z projektu"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Wyszukać pliki nagrań wideo wewnątrz katalogu?"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369
msgid "_Search Directory"
msgstr "Przeszukaj _katalog"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "„%s” ma nieodpowiedni typ dla projektów wideo."

#: ../src/brasero-video-disc.c:415
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Proszę dodawać wyłącznie pliki z nagraniami wideo"

#: ../src/main.c:84
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI]…"

#: ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli wszystkie dostępne opcje\n"