File: de.po

package info (click to toggle)
byzanz 0.3.0%2Bgit20140619-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 1,004 kB
  • ctags: 711
  • sloc: ansic: 5,181; makefile: 163; sh: 18; xml: 1
file content (268 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,655 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# German translation of byzanz.
# This file is put in the public domain.
# Benjamin Otte <otte@gnome.org>, 2006.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: byzanz master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=byzanz&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
msgid ""
"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
"supports it. This allows narrating along with the recording."
msgstr ""
"Falls gewählt, zeichnet Byzanz den Ton des gewählten Audiogerätes auf, wenn "
"das Format es unterstützt. Dies erlaubt Erläuterungen während der "
"Aufzeichnung."

#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:292 ../src/record.c:40
msgid "Record audio"
msgstr "Ton aufzeichnen"

#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
msgid "Recording method"
msgstr "Aufzeichnungsmethode"

#: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
msgid "Save filename"
msgstr "Dateiname zum Speichern"

#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5
msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
msgstr ""
"Adresse des Dateinamens, den Byzanz am Beginn einer Aufzeichnung vorschlägt."

#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
msgid ""
"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
"\" to select a window."
msgstr ""
"Diese Methode als Standard-Aufnahmemethode benutzen. Muss einer der Werte "
"»screen« zur Aufnahme des ganzen Bildschirms, »area« zur Auswahl eines "
"Bereichs oder »window« zur Auswahl eines Fensters sein."

#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:266
msgid "Record your desktop"
msgstr "Aufzeichnen Ihrer Arbeitsfläche"

#: ../src/byzanzapplet.c:103
msgid "Select area to record"
msgstr "Bereich zur Aufzeichnung auswählen"

#: ../src/byzanzapplet.c:104
msgid "End current recording"
msgstr "Aktuelle Aufzeichnung beenden"

#: ../src/byzanzapplet.c:105
msgid "Abort encoding of recording"
msgstr "Enkodierung der Aufzeichnung abbrechen"

#: ../src/byzanzapplet.c:276
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: ../src/byzanzapplet.c:366
msgid "Desktop Session"
msgstr "Desktop-Sitzung"

#: ../src/byzanzapplet.c:369
msgid "Record what's happening on your desktop"
msgstr "Zeichnen Sie auf, was auf Ihrem Desktop passiert"

#: ../src/byzanzapplet.c:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Otte <otte@gnome.org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"

#: ../src/byzanzapplet.c:376
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:127
msgid "This format does not support recording audio."
msgstr "Dieses Format unterstützt keine Tonaufzeichnung."

#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
msgid "Byzanz debug files"
msgstr "Byzanz-Fehlerdiagnosedateien"

#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
msgid "Flash video"
msgstr "Flash-Video"

#: ../src/byzanzencodergif.c:209
msgid "No image to encode."
msgstr "Kein Bild zur Enkodierung vorhanden."

#: ../src/byzanzencodergif.c:248
msgid "GIF images"
msgstr "GIF-Bilder"

#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:165
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
msgstr "Start der GStreamer-Weiterleitung ist gescheitert"

#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
msgid "Theora video"
msgstr "Theora-Video"

#: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
#| msgid "Theora video"
msgid "WebM video"
msgstr "WebM-Video"

#: ../src/byzanzselect.c:357
msgid "Record _Desktop"
msgstr "Ganzen _Bildschirm aufzeichnen"

#: ../src/byzanzselect.c:357
msgid "Record the entire desktop"
msgstr "Ganzen Bildschirm aufzeichnen"

#: ../src/byzanzselect.c:359
msgid "Record _Area"
msgstr "_Aufzuzeichnenden Bereich auswählen"

#: ../src/byzanzselect.c:359
msgid "Record a selected area of the desktop"
msgstr "Aufzuzeichnenden Bereich auswählen"

#: ../src/byzanzselect.c:361
msgid "Record _Window"
msgstr "_Fenster zum Aufzeichnen auswählen"

#: ../src/byzanzselect.c:361
msgid "Record a selected window"
msgstr "Fenster zum Aufzeichnen auswählen"

#: ../src/byzanzserialize.c:89
msgid "Not a Byzanz recording"
msgstr "Keine Byzanz-Aufzeichnung"

#: ../src/byzanzserialize.c:95
msgid "Unsupported byte order"
msgstr "Nicht unterstützte Byte-Reihenfolge"

#: ../src/playback.c:37
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] EINGABEDATEI AUSGABEDATEI\n"

#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
#, c-format
msgid "       %s --help\n"
msgstr "           %s --help\n"

#: ../src/playback.c:77
msgid "process a Byzanz debug recording"
msgstr "eine Fehlerdiagnoseaufzeichnung von Byzanz verarbeiten"

#: ../src/playback.c:84 ../src/record.c:143
#, c-format
msgid "Wrong option: %s\n"
msgstr "Falsche Option: %s\n"

#: ../src/record.c:37
msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
msgstr "Dauer der Animation (Standard: 10 Sekunden)"

#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
msgid "SECS"
msgstr "SEK"

#: ../src/record.c:38
msgid "Delay before start (default: 1 second)"
msgstr "Pause vor Start (Standard: 1 Sekunde)"

#: ../src/record.c:39
msgid "Record mouse cursor"
msgstr "Mauszeiger aufnehmen"

#: ../src/record.c:41
msgid "X coordinate of rectangle to record"
msgstr "X-Koordinate des aufzuzeichnenden Rechtecks"

#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
msgid "PIXEL"
msgstr "PIXEL"

#: ../src/record.c:42
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
msgstr "Y-Koordinate des aufzuzeichnenden Rechtecks"

#: ../src/record.c:43
msgid "Width of recording rectangle"
msgstr "Breite des aufzuzeichnenden Rechtecks"

#: ../src/record.c:44
msgid "Height of recording rectangle"
msgstr "Höhe des aufzuzeichnenden Rechtecks"

#: ../src/record.c:45
msgid "Be verbose"
msgstr "Ausführlich"

#: ../src/record.c:67
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] Dateiname\n"

#: ../src/record.c:77
#, c-format
msgid "Error during recording: %s\n"
msgstr "Fehler während der Aufzeichnung: %s\n"

#: ../src/record.c:83
msgid "Recording done.\n"
msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen.\n"

#: ../src/record.c:91
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen. Enkodierung wird beendet …\n"

#: ../src/record.c:100
#, c-format
msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
msgstr "Aufzeichnung beginnt. Sie wird %d Sekunden dauern …\n"

#: ../src/record.c:135
msgid "record your current desktop session"
msgstr "Zeichnen Sie Ihre Arbeitsfläche auf"

#: ../src/record.c:152
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
msgstr "Angegebener Bereich befindet sich außerhalb der Arbeitsfläche.\n"

#~ msgid "Byzanz Factory"
#~ msgstr "Byzanz-Fabrik"

#~ msgid "Desktop Recorder"
#~ msgstr "Desktop-Rekorder"

#~ msgid ""
#~ "If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
#~ "mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with "
#~ "care."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert, zeichnet Byzanz den Mauszeiger auf. Das ist zwar nützlich, "
#~ "führt aber zu größeren Dateien und sollte deshalb mit Vorsicht benutzt "
#~ "werden."

#~ msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
#~ msgstr "Vorzeitiges Ende der GStreamer-Weiterleitung"