File: python.po

package info (click to toggle)
calamares 3.3.14-6
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky
  • size: 32,444 kB
  • sloc: cpp: 71,554; python: 4,328; xml: 1,379; sh: 866; ansic: 105; makefile: 7
file content (433 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,914 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2017
# KagiSame, 2018
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
# Jacob B. <brickminerplyt@gmail.com>, 2021
# cooky, 2023
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
"Last-Translator: cooky, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: src/modules/bootloader/main.py:46
msgid "Install bootloader."
msgstr "Instalacja programu rozruchowego."

#: src/modules/bootloader/main.py:671
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
msgstr ""
"Nie udało się zainstalować GRUBa, nie zdefiniowano partycji w globalnej "
"pamięci masowej"

#: src/modules/bootloader/main.py:931
msgid "Bootloader installation error"
msgstr "Błąd instalacji bootloadera"

#: src/modules/bootloader/main.py:932
msgid ""
"The bootloader could not be installed. The installation command "
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"Nie można zainstalować bootloadera. Polecenie instalacyjne <pre>{!s}</pre> "
"zwróciło kod błędu {!s}."

#: src/modules/displaymanager/main.py:525
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji LXDM"

#: src/modules/displaymanager/main.py:526
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Plik konfiguracji LXDM {!s} nie istnieje"

#: src/modules/displaymanager/main.py:614
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji LightDM"

#: src/modules/displaymanager/main.py:615
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Plik konfiguracji LightDM {!s} nie istnieje"

#: src/modules/displaymanager/main.py:700
msgid "Cannot configure LightDM"
msgstr "Nie można skonfigurować LightDM"

#: src/modules/displaymanager/main.py:701
msgid "No LightDM greeter installed."
msgstr "Nie zainstalowano ekranu powitalnego LightDM."

#: src/modules/displaymanager/main.py:732
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji SLIM"

#: src/modules/displaymanager/main.py:733
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
msgstr "Plik konfiguracji SLIM {!s} nie istnieje"

#: src/modules/displaymanager/main.py:956
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
msgstr "Brak wybranych menedżerów wyświetlania dla modułu displaymanager."

#: src/modules/displaymanager/main.py:957
msgid ""
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
"displaymanager.conf."
msgstr ""
"Lista displaymanagers jest pusta lub niezdefiniowana w globalstorage oraz "
"displaymanager.conf."

#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
msgid "Display manager configuration was incomplete"
msgstr "Konfiguracja menedżera wyświetlania była niekompletna"

#: src/modules/dracut/main.py:29
msgid "Creating initramfs with dracut."
msgstr "Tworzenie initramfs z dracut."

#: src/modules/dracut/main.py:63
msgid "Failed to run dracut"
msgstr "Nie udało się uruchomić dracut"

#: src/modules/dracut/main.py:64
#, python-brace-format
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić programu Dracut na celu z kodem błędu: {return_code}"

#: src/modules/dummypython/main.py:35
msgid "Dummy python job."
msgstr "Zadanie fikcyjne Python."

#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
#: src/modules/dummypython/main.py:105
msgid "Dummy python step {}"
msgstr "Krok fikcyjny Python {}"

#: src/modules/fstab/main.py:29
msgid "Writing fstab."
msgstr "Zapisywanie fstab."

#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
msgid "Configuration Error"
msgstr "Błąd konfiguracji"

#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
#: src/modules/rawfs/main.py:166
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "Nie ma zdefiniowanych partycji dla <pre>{!s}</pre> do użytku."

#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr ""
"Nie znaleziono głównego punktu montowania dla <pre>{!s}</pre> do użycia."

#: src/modules/fstab/main.py:417
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "Nie podano konfiguracji <pre>{!s}</pre> dla <pre>{!s}</pre>."

#: src/modules/grubcfg/main.py:30
msgid "Configure GRUB."
msgstr "Konfiguracja GRUB."

#: src/modules/hwclock/main.py:26
msgid "Setting hardware clock."
msgstr "Ustawianie zegara systemowego."

#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
msgid "Configuring mkinitcpio."
msgstr "Konfigurowanie mkinitcpio."

#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "Nie ma zdefiniowanych partycji dla <pre>initcpiocfg</pre>."

#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "Brak głównego punktu montowania dla <pre>initcpiocfg</pre>."

#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
msgid "Configuring initramfs."
msgstr "Konfigurowanie initramfs."

#: src/modules/localecfg/main.py:31
msgid "Configuring locales."
msgstr "Konfigurowanie ustawień lokalnych."

#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
msgstr "Tworzenie initramfs z mkinitfs."

#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
msgstr "Nie udało się włączyć mkinitfs."

#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
msgid "The exit code was {}"
msgstr "Kod wyjściowy to {}"

#: src/modules/mount/main.py:43
msgid "Mounting partitions."
msgstr "Montowanie partycji."

#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
msgstr "Wewnętrzny błąd montowania zestawów danych zfs"

#: src/modules/mount/main.py:183
msgid "Failed to import zpool"
msgstr "Nie udało się zaimportować zpool"

#: src/modules/mount/main.py:199
msgid "Failed to unlock zpool"
msgstr "Nie udało się odblokować zpool"

#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
msgstr "Nie udało się ustawić punktu montowania zfs"

#: src/modules/mount/main.py:386
msgid "zfs mounting error"
msgstr "Błąd montowania zfs"

#: src/modules/networkcfg/main.py:30
msgid "Saving network configuration."
msgstr "Zapisywanie konfiguracji sieci."

#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
msgstr "Konfigurowanie usługi OpenRC dmcrypt."

#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
#: src/modules/packages/main.py:75
msgid "Install packages."
msgstr "Zainstaluj pakiety."

#: src/modules/packages/main.py:63
#, python-format
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
msgstr "Przetwarzanie pakietów (%(count)d / %(total)d)"

#: src/modules/packages/main.py:68
#, python-format
msgid "Installing one package."
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
msgstr[0] "Instalowanie jednego pakietu."
msgstr[1] "Instalowanie %(num)d pakietów."
msgstr[2] "Instalowanie %(num)d pakietów."
msgstr[3] "Instalowanie%(num)d pakietów."

#: src/modules/packages/main.py:71
#, python-format
msgid "Removing one package."
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
msgstr[0] "Usuwanie jednego pakietu."
msgstr[1] "Usuwanie %(num)d pakietów."
msgstr[2] "Usuwanie %(num)d pakietów."
msgstr[3] "Usuwanie %(num)d pakietów."

#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
#: src/modules/packages/main.py:815
msgid "Package Manager error"
msgstr "Błąd Menedżera pakietów"

#: src/modules/packages/main.py:776
msgid ""
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
"returned error code {!s}."
msgstr ""
"Menedżer pakietów nie może przygotować aktualizacji. Polecenie "
"<pre>{!s}</pre> zwróciło kod błędu {!s}."

#: src/modules/packages/main.py:788
msgid ""
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
" returned error code {!s}."
msgstr ""
"Menedżer pakietów nie może zaktualizować systemu. Polecenie <pre>{!s}</pre> "
"zwróciło kod błędu {!s}."

#: src/modules/packages/main.py:816
msgid ""
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"Menedżer pakietów nie może wprowadzać zmian w zainstalowanym systemie. "
"Polecenie <pre>{!s}</pre> zwróciło kod błędu {!s}."

#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
msgid "Configure Plymouth theme"
msgstr "Konfiguracja motywu Plymouth"

#: src/modules/rawfs/main.py:26
msgid "Installing data."
msgstr "Instalowanie danych."

#: src/modules/services-openrc/main.py:29
msgid "Configure OpenRC services"
msgstr "Konfiguracja usług OpenRC"

#: src/modules/services-openrc/main.py:57
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
msgstr ""
"Nie udało się dodać usługi {name!s} do poziomu-uruchamiania {level!s}."

#: src/modules/services-openrc/main.py:59
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
msgstr ""
"Nie udało się usunąć usługi {name!s} do poziomu-uruchamiania {level!s}."

#: src/modules/services-openrc/main.py:61
msgid ""
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
"level {level!s}."
msgstr ""
"Nieznana akcja-usługi <code>{arg!s}</code> dla usługi {name!s} w poziomie-"
"uruchamiania {level!s}."

#: src/modules/services-openrc/main.py:93
msgid "Cannot modify service"
msgstr "Nie można zmodyfikować usług"

#: src/modules/services-openrc/main.py:94
msgid ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> wezwanie w chroot zwróciło kod błędu {num!s}."

#: src/modules/services-openrc/main.py:101
msgid "Target runlevel does not exist"
msgstr "Docelowy poziom odtwarzania nie istnieje"

#: src/modules/services-openrc/main.py:102
msgid ""
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr ""
"Ścieżka do poziomu odtwarzania {level!s} to <code>{path!s}</code>,  nie "
"istnieje."

#: src/modules/services-openrc/main.py:110
msgid "Target service does not exist"
msgstr "Docelowa usługa nie istnieje"

#: src/modules/services-openrc/main.py:111
msgid ""
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "Ścieżka do usługi {name!s} to <code>{path!s}</code>,  nie istnieje."

#: src/modules/services-systemd/main.py:26
msgid "Configure systemd units"
msgstr "Konfiguracja jednostek systemd"

#: src/modules/services-systemd/main.py:64
msgid "Cannot modify unit"
msgstr "Nie można zmodyfikować jednostki"

#: src/modules/services-systemd/main.py:65
msgid ""
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
"{_exit_code!s}."
msgstr ""
"<code>systemctl {_action!s}</code> wywołanie chroot zwróciło kod błędu "
"{_exit_code!s}."

#: src/modules/services-systemd/main.py:66
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
msgstr "Nie można  {_action!s} jednostki systemd <code>{_name!s}</code>."

#: src/modules/unpackfs/main.py:34
msgid "Filling up filesystems."
msgstr "Zapełnianie systemu plików."

#: src/modules/unpackfs/main.py:255
msgid "rsync failed with error code {}."
msgstr "rsync zakończyło działanie kodem błędu {}."

#: src/modules/unpackfs/main.py:300
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
msgstr "Odpakowywanie obrazu {}/{}, pliku {}/{}"

#: src/modules/unpackfs/main.py:315
msgid "Starting to unpack {}"
msgstr "Rozpoczynanie odpakowywania {}"

#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:480
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
msgstr "Błąd rozpakowywania obrazu \"{}\""

#: src/modules/unpackfs/main.py:443
msgid "No mount point for root partition"
msgstr "Brak punktu montowania partycji root"

#: src/modules/unpackfs/main.py:444
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
msgstr "globalstorage nie zawiera klucza \"rootMountPoint\"(punktu montowania /)."

#: src/modules/unpackfs/main.py:447
msgid "Bad mount point for root partition"
msgstr "Błędny punkt montowania partycji root"

#: src/modules/unpackfs/main.py:448
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
msgstr " Punkt montowania / to \"{}\", który nie istnieje."

#: src/modules/unpackfs/main.py:452 src/modules/unpackfs/main.py:468
#: src/modules/unpackfs/main.py:472 src/modules/unpackfs/main.py:478
#: src/modules/unpackfs/main.py:515
msgid "Bad unpackfs configuration"
msgstr "Niewłaściwa konfiguracja unpackfs"

#: src/modules/unpackfs/main.py:453
msgid "There is no configuration information."
msgstr "Nie ma żadnych informacji konfiguracyjnych."

#: src/modules/unpackfs/main.py:469
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
msgstr ""
"System plików dla \"{}\" ({}) nie jest wspierany przez obecne jądro twojego "
"systemu"

#: src/modules/unpackfs/main.py:473
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
msgstr "Źródłowy system plików \"{}\" nie istnieje"

#: src/modules/unpackfs/main.py:479
msgid ""
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
"installed."
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć unsquashfs, upewnij się, że masz zainstalowany pakiet "
"squashfs-tools."

#: src/modules/unpackfs/main.py:516
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
msgstr "Miejsce docelowe \"{}\" w docelowym systemie nie jest katalogiem"

#: src/modules/zfshostid/main.py:27
msgid "Copying zfs generated hostid."
msgstr "Kopiowanie hostid wygenerowanego przez zfs."