1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/modules/bootloader/main.py:46
msgid "Install bootloader."
msgstr "Önyükləyici qurulur."
#: src/modules/bootloader/main.py:671
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
msgstr "Grub quraşdırılmadı, ümumi yaddaş üçün bölmələr təyin olunmayıb"
#: src/modules/bootloader/main.py:931
msgid "Bootloader installation error"
msgstr "Önyükləyicinin quraşdırılmasında xəta"
#: src/modules/bootloader/main.py:932
msgid ""
"The bootloader could not be installed. The installation command "
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"Önyükləyici quraşdırıla bilmədi. Quraşdırma əmri <pre>{!s}</pre>, xəta kodu "
"{!s} ilə cavab verdi."
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
msgstr "LXDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
msgstr "LXDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
msgstr "LightDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
msgstr "LightDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
msgid "Cannot configure LightDM"
msgstr "LightDM tənzimlənə bilmir"
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
msgid "No LightDM greeter installed."
msgstr "LightDM qarşılama quraşdırılmayıb."
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
msgstr "SLİM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
msgstr "SLİM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
msgstr "displaymanager modulu üçün ekran menecerləri seçilməyib."
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
msgid ""
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
"displaymanager.conf."
msgstr ""
"Ekran menecerləri siyahısı həm qlobal yaddaşda, həm də displaymanager.conf-"
"da boşdur və ya təyin olunmamışdır."
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
msgid "Display manager configuration was incomplete"
msgstr "Ekran meneceri tənzimləmələri başa çatmadı"
#: src/modules/dracut/main.py:29
msgid "Creating initramfs with dracut."
msgstr "Dracut ilə initramfs yaratmaq."
#: src/modules/dracut/main.py:63
msgid "Failed to run dracut"
msgstr "Dracut-u işə salmaq mümkün olmadı"
#: src/modules/dracut/main.py:64
#, python-brace-format
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
msgstr ""
"Dracut-u hədəfdə işə salmaq mümkün olmadı və bu kod ilə cavab verdi: "
"{return_code}"
#: src/modules/dummypython/main.py:35
msgid "Dummy python job."
msgstr "Dummy python işi."
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
#: src/modules/dummypython/main.py:105
msgid "Dummy python step {}"
msgstr "{} Dummy python addımı"
#: src/modules/fstab/main.py:29
msgid "Writing fstab."
msgstr "fstab yazılır."
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
msgid "Configuration Error"
msgstr "Tənzimləmə xətası"
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
#: src/modules/rawfs/main.py:166
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "<pre>{!s}</pre> istifadə etmək üçün bölmələr təyin edilməyib"
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr ""
"<pre>{!s}</pre> istifadə etmək üçün kök qoşulma nöqtəsi təyin edilməyib."
#: src/modules/fstab/main.py:417
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr ""
"İstifadə etmək üçün, <pre>{!s}</pre> tənzimləməsi, <pre>{!s}</pre> üçün "
"göstərilməyib."
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
msgid "Configure GRUB."
msgstr "GRUB tənzimləmələri"
#: src/modules/hwclock/main.py:26
msgid "Setting hardware clock."
msgstr "Aparat saatını ayarlamaq."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
msgid "Configuring mkinitcpio."
msgstr "mkinitcpio tənzimlənir."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre> üçün bölmə müəyyən edilən bölmə yoxdur."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre> üçün kök (root) qoşulma nöqtəsi yoxdur."
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
msgid "Configuring initramfs."
msgstr "initramfs tənzimlənir."
#: src/modules/localecfg/main.py:31
msgid "Configuring locales."
msgstr "Lokallaşma tənzimlənir."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
msgstr "mkinitfs ilə initramfs yaradılır"
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
msgstr "Hədəfdə mkinitfs başlatmaq baş tutmadı"
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
msgid "The exit code was {}"
msgstr "Çıxış kodu {} idi"
#: src/modules/mount/main.py:43
msgid "Mounting partitions."
msgstr "Disk bölmələri qoşulur."
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
msgstr "Zfs verilənlər dəstinin qoşulmasında daxil xəta"
#: src/modules/mount/main.py:183
msgid "Failed to import zpool"
msgstr "Zpool idxalı baş tutmadı"
#: src/modules/mount/main.py:199
msgid "Failed to unlock zpool"
msgstr "Zpool kiliddən çıxarıla bilmədi"
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
msgstr "Zfs qoşulma nöqtəsi təyin olunmadı"
#: src/modules/mount/main.py:386
msgid "zfs mounting error"
msgstr "zfs qoşulmasında xəta"
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
msgid "Saving network configuration."
msgstr "Şəbəkə ayarları saxlanılır."
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
msgstr "OpenRC dmcrypt xidməti tənzimlənir."
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
#: src/modules/packages/main.py:75
msgid "Install packages."
msgstr "Paketləri quraşdırmaq."
#: src/modules/packages/main.py:63
#, python-format
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
msgstr "(%(count)d / %(total)d) paketləri işlənir"
#: src/modules/packages/main.py:68
#, python-format
msgid "Installing one package."
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
msgstr[0] "Bir paket quraşdırılır."
msgstr[1] "%(num)d paket quraşdırılır."
#: src/modules/packages/main.py:71
#, python-format
msgid "Removing one package."
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
msgstr[0] "Bir paket silinir"
msgstr[1] "%(num)d paket silinir."
#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
#: src/modules/packages/main.py:815
msgid "Package Manager error"
msgstr "Paket meneceri xətası"
#: src/modules/packages/main.py:776
msgid ""
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
"returned error code {!s}."
msgstr ""
"Bu paket meneceri yenilənmələri hazırlaya bilmədi. <pre>{!s}</pre> əmri xəta"
" kodu {!s} ilə cavab verdi."
#: src/modules/packages/main.py:788
msgid ""
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
" returned error code {!s}."
msgstr ""
"Paket meneceri sistemi yeniləyə bimədi. <pre>{!s}</pre> əmri xəta kodu {!s} "
"ilə cavab verdi."
#: src/modules/packages/main.py:816
msgid ""
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"Paket meneceri dəyişiklikləri sistemə tətbiq edə bilmədi. <pre>{!s}</pre> "
"əmri xəta kodu {!s} ilə cavab verdi."
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
msgid "Configure Plymouth theme"
msgstr "Plymouth mövzusu tənzimlənməsi"
#: src/modules/rawfs/main.py:26
msgid "Installing data."
msgstr "Quraşdırılma tarixi."
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
msgid "Configure OpenRC services"
msgstr "OpenRC xidmətlərini tənzimləmək"
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
msgstr "{name!s} xidməti {level!s} işləmə səviyyəsinə əlavə edilə bilmir."
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
msgstr "{name!s} xidməti {level!s} iş səviyyəsindən silinə bilmir."
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
msgid ""
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
"level {level!s}."
msgstr ""
"{level!s} işləmə səviyyəsindəki {name!s} xidməti üçün naməlum "
"<code>{arg!s}</code> xidmət fəaliyyəti."
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
msgid "Cannot modify service"
msgstr "Xidmətdə dəyişiklik etmək mümkün olmadı"
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
msgid ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> chroot-da çağırışına {num!s} xəta kodu ilə "
"cavab verildi."
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
msgid "Target runlevel does not exist"
msgstr "Hədəf işləmə səviyyəsi mövcud deyil"
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
msgid ""
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr ""
"{level!s} işləmə səviyyəsi üçün <code>{path!s}</code> yolu mövcud deyil."
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
msgid "Target service does not exist"
msgstr "Hədəf xidməti mövcud deyil"
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
msgid ""
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "{name!s} üçün <code>{path!s}</code> yolu mövcud deyil."
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
msgid "Configure systemd units"
msgstr "systemd modullarını tənzimləyin"
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
msgid "Cannot modify unit"
msgstr "Modulda dəyişiklik etmək mümkün olmadı"
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
msgid ""
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
"{_exit_code!s}."
msgstr ""
"Chroot mühitində </code>systemctl {_action!s}</code> çağırışı {_exit_code!s}"
" kodu ilə cavab verdi."
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
msgstr "<code>{_name!s}</code> systemd modulunu {_action!s} mümkün olmadı."
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
msgid "Filling up filesystems."
msgstr "Fayl sistemlərini doldurmaq."
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
msgid "rsync failed with error code {}."
msgstr "rsync uğursuz oldu, xəta kodu: {}."
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
msgstr ""
"{}/{} quraşdırma faylı paketdən çıxarılır, çıxarılan faylların sayı {}/{}"
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
msgid "Starting to unpack {}"
msgstr "Quraşdırma faylı paketdən çıxarılır {}"
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:480
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
msgstr "\"{}\" quraşdırma faylının tərkibini çıxarmaq alınmadı"
#: src/modules/unpackfs/main.py:443
msgid "No mount point for root partition"
msgstr "Kök bölməsi üçün qoşulma nöqtəsi yoxdur"
#: src/modules/unpackfs/main.py:444
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
msgstr "globalstorage tərkibində bir \"rootMountPoint\" açarı yoxdur."
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
msgid "Bad mount point for root partition"
msgstr "Kök bölməsi üçün xətalı qoşulma nöqtəsi"
#: src/modules/unpackfs/main.py:448
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
msgstr "rootMountPoint \"{}\" mövcud deyil."
#: src/modules/unpackfs/main.py:452 src/modules/unpackfs/main.py:468
#: src/modules/unpackfs/main.py:472 src/modules/unpackfs/main.py:478
#: src/modules/unpackfs/main.py:515
msgid "Bad unpackfs configuration"
msgstr "Xətalı unpackfs tənzimləməsi"
#: src/modules/unpackfs/main.py:453
msgid "There is no configuration information."
msgstr "Tənzimləmə məlumatı yoxdur"
#: src/modules/unpackfs/main.py:469
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
msgstr "\"{}\" ({}) fayl sistemi sizin nüvəniz tərəfindən dəstəklənmir"
#: src/modules/unpackfs/main.py:473
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
msgstr "\"{}\" mənbə fayl sistemi mövcud deyil"
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
msgid ""
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
"installed."
msgstr ""
"Unsquashfs tapılmadı, squashfs-tools paketinin quraşdırıldığına əmin olun."
#: src/modules/unpackfs/main.py:516
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
msgstr "Hədəf sistemində təyin edilən \"{}\", qovluq deyil"
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
msgid "Copying zfs generated hostid."
msgstr "Yaradılan zfs host İD-si kopyalanır."
|