1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2026
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2026\n"
"Language-Team: Kazakh (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: src/modules/bootloader/main.py:46
msgid "Install bootloader."
msgstr "Жүктеушіні орнату."
#: src/modules/bootloader/main.py:671
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
msgstr ""
"Grub орнату сәтсіз аяқталды, глобалды сақтауышта ешқандай бөлім анықталмаған"
#: src/modules/bootloader/main.py:931
msgid "Bootloader installation error"
msgstr "Жүктеушіні орнату қатесі"
#: src/modules/bootloader/main.py:932
msgid ""
"The bootloader could not be installed. The installation command "
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"Жүктеуші орнатылмады. Орнату командасы <pre>{!s}</pre> келесі қате кодын "
"қайтарды: {!s}."
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
msgstr "LXDM конфигурациялық файлын жазу мүмкін емес"
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
msgstr "LXDM {!s} конфигурациялық файлы жоқ"
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
msgstr "LightDM конфигурациялық файлын жазу мүмкін емес"
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
msgstr "LightDM {!s} конфигурациялық файлы жоқ"
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
msgid "Cannot configure LightDM"
msgstr "LightDM баптау мүмкін емес"
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
msgid "No LightDM greeter installed."
msgstr "Орнатылған LightDM қарсы алушысы жоқ."
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
msgstr "SLIM конфигурациялық файлын жазу мүмкін емес"
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
msgstr "SLIM {!s} конфигурациялық файлы жоқ"
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
msgstr "displaymanager модулі үшін ешқандай дисплей менеджері таңдалмаған."
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
msgid ""
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
"displaymanager.conf."
msgstr ""
"globalstorage және displaymanager.conf ішінде дисплей менеджерлерінің тізімі"
" бос немесе анықталмаған."
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
msgid "Display manager configuration was incomplete"
msgstr "Дисплей менеджерін баптау толық аяқталмаған"
#: src/modules/dracut/main.py:29
msgid "Creating initramfs with dracut."
msgstr "Dracut көмегімен initramfs жасау."
#: src/modules/dracut/main.py:63
msgid "Failed to run dracut"
msgstr "Dracut-ты іске қосу сәтсіз аяқталды"
#: src/modules/dracut/main.py:64
#, python-brace-format
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
msgstr ""
"Мақсатта dracut-ты іске қосу сәтсіз аяқталды, қайтару коды: {return_code}"
#: src/modules/dummypython/main.py:35
msgid "Dummy python job."
msgstr "Python сынақ жұмысы."
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
#: src/modules/dummypython/main.py:105
msgid "Dummy python step {}"
msgstr "Python-ның {} сынақ қадамы"
#: src/modules/fstab/main.py:29
msgid "Writing fstab."
msgstr "fstab жазу."
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
msgid "Configuration Error"
msgstr "Конфигурация қатесі"
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
#: src/modules/rawfs/main.py:166
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "<pre>{!s}</pre> қолдануы үшін ешқандай бөлім анықталмаған."
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "<pre>{!s}</pre> қолдануы үшін түбірлік тіркеу нүктесі көрсетілмеген."
#: src/modules/fstab/main.py:417
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr ""
"<pre>{!s}</pre> қолдануы үшін <pre>{!s}</pre> конфигурациясы берілмеген."
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
msgid "Configure GRUB."
msgstr "GRUB баптау."
#: src/modules/hwclock/main.py:26
msgid "Setting hardware clock."
msgstr "Аппараттық сағатты орнату."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
msgid "Configuring mkinitcpio."
msgstr "mkinitcpio баптау."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre> үшін ешқандай бөлім анықталмаған."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre> үшін түбірлік тіркеу нүктесі жоқ."
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
msgid "Configuring initramfs."
msgstr "initramfs баптау."
#: src/modules/localecfg/main.py:31
msgid "Configuring locales."
msgstr "Локальдерді баптау."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
msgstr "mkinitfs көмегімен initramfs жасау."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
msgstr "Мақсатта mkinitfs-ті орындау сәтсіз аяқталды"
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
msgid "The exit code was {}"
msgstr "Шығу коды {} болды"
#: src/modules/mount/main.py:43
msgid "Mounting partitions."
msgstr "Бөлімдерді тіркеу."
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
msgstr "zfs деректер жиынтығын тіркеу кезінде ішкі қате туындады"
#: src/modules/mount/main.py:183
msgid "Failed to import zpool"
msgstr "zpool импорттау сәтсіз аяқталды"
#: src/modules/mount/main.py:199
msgid "Failed to unlock zpool"
msgstr "zpool құлпын ашу сәтсіз аяқталды"
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
msgstr "zfs тіркеу нүктесін орнату сәтсіз аяқталды"
#: src/modules/mount/main.py:386
msgid "zfs mounting error"
msgstr "zfs тіркеу қатесі"
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
msgid "Saving network configuration."
msgstr "Желі конфигурациясын сақтау."
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
msgstr "OpenRC dmcrypt қызметін баптау."
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
#: src/modules/packages/main.py:75
msgid "Install packages."
msgstr "Дестелерді орнату."
#: src/modules/packages/main.py:63
#, python-format
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
msgstr "Дестелерді өңдеу (%(count)d / %(total)d)"
#: src/modules/packages/main.py:68
#, python-format
msgid "Installing one package."
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
msgstr[0] "Бір десте орнатылуда."
msgstr[1] "%(num)d десте орнатылуда."
#: src/modules/packages/main.py:71
#, python-format
msgid "Removing one package."
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
msgstr[0] "Бір дестені өшіру."
msgstr[1] "%(num)d дестені өшіру."
#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
#: src/modules/packages/main.py:815
msgid "Package Manager error"
msgstr "Десте менеджерінің қатесі"
#: src/modules/packages/main.py:776
msgid ""
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
"returned error code {!s}."
msgstr ""
"Десте менеджері жаңартуларды дайындай алмады. <pre>{!s}</pre> командасы "
"келесі қате кодын қайтарды: {!s}."
#: src/modules/packages/main.py:788
msgid ""
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
" returned error code {!s}."
msgstr ""
"Десте менеджері жүйені жаңарта алмады. <pre>{!s}</pre> командасы келесі қате"
" кодын қайтарды: {!s}."
#: src/modules/packages/main.py:816
msgid ""
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"Десте менеджері орнатылған жүйеге өзгерістер енгізе алмады. <pre>{!s}</pre> "
"командасы келесі қате кодын қайтарды: {!s}."
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
msgid "Configure Plymouth theme"
msgstr "Plymouth темасын баптау"
#: src/modules/rawfs/main.py:26
msgid "Installing data."
msgstr "Деректерді орнату."
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
msgid "Configure OpenRC services"
msgstr "OpenRC қызметтерін баптау"
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
msgstr "{name!s} қызметін {level!s} орындалу деңгейіне қосу мүмкін емес."
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
msgstr "{name!s} қызметін {level!s} орындалу деңгейінен өшіру мүмкін емес."
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
msgid ""
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
"level {level!s}."
msgstr ""
"{level!s} орындалу деңгейіндегі {name!s} қызметі үшін белгісіз "
"<code>{arg!s}</code> әрекеті."
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
msgid "Cannot modify service"
msgstr "Қызметті өзгерту мүмкін емес"
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
msgid ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr ""
"chroot ішіндегі <code>rc-update {arg!s}</code> шақыруы {num!s} қате кодын "
"қайтарды."
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
msgid "Target runlevel does not exist"
msgstr "Мақсатты орындалу деңгейі жоқ"
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
msgid ""
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr ""
"{level!s} орындалу деңгейінің жолы <code>{path!s}</code>, бірақ ол жоқ."
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
msgid "Target service does not exist"
msgstr "Мақсатты қызмет жоқ"
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
msgid ""
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "{name!s} қызметінің жолы <code>{path!s}</code>, бірақ ол жоқ."
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
msgid "Configure systemd units"
msgstr "systemd юниттерін баптау"
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
msgid "Cannot modify unit"
msgstr "Юнитті өзгерту мүмкін емес"
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
msgid ""
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
"{_exit_code!s}."
msgstr ""
"chroot ішіндегі <code>systemctl {_action!s}</code> шақыруы {_exit_code!s} "
"қате кодын қайтарды."
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
msgstr "<code>{_name!s}</code> systemd юнитін {_action!s} мүмкін емес."
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
msgid "Filling up filesystems."
msgstr "Файлдық жүйелерді толтыру."
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
msgid "rsync failed with error code {}."
msgstr "rsync {} қате кодымен сәтсіз аяқталды."
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
msgstr "{}/{} бейнесін, {}/{} файлын тарқату"
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
msgid "Starting to unpack {}"
msgstr "{} тарқатуды бастау"
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:480
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
msgstr "\"{}\" бейнесін тарқату сәтсіз аяқталды"
#: src/modules/unpackfs/main.py:443
msgid "No mount point for root partition"
msgstr "Түбірлік бөлім үшін тіркеу нүктесі жоқ"
#: src/modules/unpackfs/main.py:444
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
msgstr "globalstorage ішінде \"rootMountPoint\" кілті жоқ."
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
msgid "Bad mount point for root partition"
msgstr "Түбірлік бөлім үшін тіркеу нүктесі жарамсыз"
#: src/modules/unpackfs/main.py:448
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
msgstr "rootMountPoint мәні — \"{}\", бірақ ол жоқ."
#: src/modules/unpackfs/main.py:452 src/modules/unpackfs/main.py:468
#: src/modules/unpackfs/main.py:472 src/modules/unpackfs/main.py:478
#: src/modules/unpackfs/main.py:515
msgid "Bad unpackfs configuration"
msgstr "unpackfs конфигурациясы жарамсыз"
#: src/modules/unpackfs/main.py:453
msgid "There is no configuration information."
msgstr "Конфигурациялық ақпарат жоқ."
#: src/modules/unpackfs/main.py:469
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
msgstr "\"{}\" ({}) файлдық жүйесіне ағымдағы ядро қолдау көрсетпейді"
#: src/modules/unpackfs/main.py:473
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
msgstr "Бастапқы \"{}\" файлдық жүйесі жоқ"
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
msgid ""
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
"installed."
msgstr ""
"unsquashfs табылмады, squashfs-tools дестесі орнатылғанына көз жеткізіңіз."
#: src/modules/unpackfs/main.py:516
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
msgstr "Мақсатты жүйедегі \"{}\" мекенжайы бума емес"
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
msgid "Copying zfs generated hostid."
msgstr "zfs жасаған hostid көшіру."
|