1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ji-Hyeon Gim <potatogim@potatogim.net>, 2018
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
"Last-Translator: JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/modules/bootloader/main.py:46
msgid "Install bootloader."
msgstr "부트로더 설치."
#: src/modules/bootloader/main.py:671
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
msgstr "grub을 설치하지 못했습니다. 파티션 없음이 전역 저장소에 정의되었습니다"
#: src/modules/bootloader/main.py:931
msgid "Bootloader installation error"
msgstr "부트로더 설치 오류"
#: src/modules/bootloader/main.py:932
msgid ""
"The bootloader could not be installed. The installation command "
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr "부트로더를 설치할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 설치 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
msgstr "LMLDM 구성 파일을 쓸 수 없습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
msgstr "LXDM 구성 파일 {!s}이 없습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
msgstr "LightDM 구성 파일을 쓸 수 없습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
msgstr "LightDM 구성 파일 {!s}가 없습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
msgid "Cannot configure LightDM"
msgstr "LightDM을 구성할 수 없습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
msgid "No LightDM greeter installed."
msgstr "LightDM greeter가 설치되지 않았습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
msgstr "SLIM 구성 파일을 쓸 수 없음"
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
msgstr "SLIM 구성 파일 {!s}가 없음"
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
msgstr "displaymanager 모듈에 대해 선택된 디스플레이 관리자가 없습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
msgid ""
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
"displaymanager.conf."
msgstr ""
"displaymanagers 목록이 비어 있거나 globalstorage 및 displaymanager.conf 모두에서 정의되지 "
"않았습니다."
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
msgid "Display manager configuration was incomplete"
msgstr "디스플레이 관리자 구성이 완료되지 않았습니다."
#: src/modules/dracut/main.py:29
msgid "Creating initramfs with dracut."
msgstr "dracut을 사용하여 initramfs 만들기."
#: src/modules/dracut/main.py:63
msgid "Failed to run dracut"
msgstr "dracut 실행 실패"
#: src/modules/dracut/main.py:64
#, python-brace-format
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
msgstr "반환 코드가 있는 대상에서 Dracut을 실행하지 못했습니다: {return_code}"
#: src/modules/dummypython/main.py:35
msgid "Dummy python job."
msgstr "더미 파이썬 작업."
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
#: src/modules/dummypython/main.py:105
msgid "Dummy python step {}"
msgstr "더미 파이썬 단계 {}"
#: src/modules/fstab/main.py:29
msgid "Writing fstab."
msgstr "fstab 쓰기."
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
msgid "Configuration Error"
msgstr "구성 오류"
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
#: src/modules/rawfs/main.py:166
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "사용할 <pre>{!s}</pre>에 대해 정의된 파티션이 없음."
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "<pre>{!s}</pre>에서 사용할 루트 마운트 지점이 제공되지 않음."
#: src/modules/fstab/main.py:417
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "<pre>{!s}</pre> 구성 없음은 <pre>{!s}</pre>을(를) 사용할 수 있도록 제공됩니다."
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
msgid "Configure GRUB."
msgstr "GRUB 구성"
#: src/modules/hwclock/main.py:26
msgid "Setting hardware clock."
msgstr "하드웨어 클럭 설정 중."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
msgid "Configuring mkinitcpio."
msgstr "mkinitcpio 구성 중."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre>에 대해 정의된 파티션이 없습니다."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre>에 대한 루트 마운트 지점이 없습니다."
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
msgid "Configuring initramfs."
msgstr "initramfs 구성 중."
#: src/modules/localecfg/main.py:31
msgid "Configuring locales."
msgstr "로컬 구성 중."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
msgstr "mkinitfs로 initramfs 생성 중."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
msgstr "대상에서 mkinitfs를 실행하지 못했습니다"
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
msgid "The exit code was {}"
msgstr "종료 코드 {}"
#: src/modules/mount/main.py:43
msgid "Mounting partitions."
msgstr "파티션 마운트 중."
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
msgstr "zfs 데이터세트를 마운트하는 중 내부 오류"
#: src/modules/mount/main.py:183
msgid "Failed to import zpool"
msgstr "zpool을 가져오지 못했습니다"
#: src/modules/mount/main.py:199
msgid "Failed to unlock zpool"
msgstr "zpool의 잠금을 해제하지 못했습니다"
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
msgstr "zfs 마운트위치를 지정하지 못했습니다"
#: src/modules/mount/main.py:386
msgid "zfs mounting error"
msgstr "zfs 마운트하는 중 오류"
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
msgid "Saving network configuration."
msgstr "네트워크 구성 저장 중."
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
msgstr "OpenRC dmcrypt 서비스 구성 중."
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
#: src/modules/packages/main.py:75
msgid "Install packages."
msgstr "패키지를 설치합니다."
#: src/modules/packages/main.py:63
#, python-format
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
msgstr "패키지 처리중 (%(count)d / %(total)d)"
#: src/modules/packages/main.py:68
#, python-format
msgid "Installing one package."
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
msgstr[0] "%(num)d개의 패키지들을 설치하는 중입니다."
#: src/modules/packages/main.py:71
#, python-format
msgid "Removing one package."
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
msgstr[0] "%(num)d개의 패키지들을 제거하는 중입니다."
#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
#: src/modules/packages/main.py:815
msgid "Package Manager error"
msgstr "패키지 관리자 오류"
#: src/modules/packages/main.py:776
msgid ""
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
"returned error code {!s}."
msgstr "패키지 관리자가 업데이트를 준비할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
#: src/modules/packages/main.py:788
msgid ""
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
" returned error code {!s}."
msgstr "패키지 관리자가 시스템을 업데이트할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
#: src/modules/packages/main.py:816
msgid ""
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
msgstr ""
"패키지 관리자가 설치된 시스템을 변경할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
msgid "Configure Plymouth theme"
msgstr "플리머스 테마 구성"
#: src/modules/rawfs/main.py:26
msgid "Installing data."
msgstr "데이터 설치중."
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
msgid "Configure OpenRC services"
msgstr "OpenRC 서비스 구성"
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
msgstr "run-level {level!s}에 {name!s} 서비스를 추가할 수 없습니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
msgstr "실행-수준 {level! s}에서 서비스 {name! s}를 제거할 수 없습니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
msgid ""
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
"level {level!s}."
msgstr ""
"run-level {level!s}의 service {name!s}에 대해 알 수 없는 service-action "
"<code>{arg!s}</code>입니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
msgid "Cannot modify service"
msgstr "서비스를 수정할 수 없음"
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
msgid ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr "chroot의 <code>rc-update {arg!s}</code> 호출이 오류 코드 {num!s}를 반환 했습니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
msgid "Target runlevel does not exist"
msgstr "runlevel 대상이 존재하지 않습니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
msgid ""
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "runlevel {level!s}의 경로는 존재하지 않는 {path!s}입니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
msgid "Target service does not exist"
msgstr "대상 서비스가 존재하지 않습니다."
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
msgid ""
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "{name!s} 서비스에 대한 경로는 <code>{path!s}</code>이고, 존재하지 않습니다."
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
msgid "Configure systemd units"
msgstr "systemd 유닛 구성하기"
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
msgid "Cannot modify unit"
msgstr "유닛을 수정할 수 없음"
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
msgid ""
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
"{_exit_code!s}."
msgstr ""
"chroot에서 <code>systemctl {_action!s}</code> 호출이 오류 코드 {_exit_code!s}를 "
"반환했습니다."
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
msgstr "systemd 유닛 {_name!s}을 {_action!s}할 수 없습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
msgid "Filling up filesystems."
msgstr "파일 시스템을 채우는 중."
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
msgid "rsync failed with error code {}."
msgstr "rsync가 {} 오류 코드로 실패했습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
msgstr "이미지 {}/{}, 파일 {}/{} 압축푸는 중"
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
msgid "Starting to unpack {}"
msgstr "{} 압축 풀기 시작 중"
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:480
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
msgstr "\"{}\" 이미지의 압축을 풀지 못했습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:443
msgid "No mount point for root partition"
msgstr "루트 파티션에 대한 마운트 위치 없음"
#: src/modules/unpackfs/main.py:444
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
msgstr "globalstorage는 \"루트마운트위치\" 키를 포함하지 않습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
msgid "Bad mount point for root partition"
msgstr "루트 파티션에 대한 잘못된 마운트 위치"
#: src/modules/unpackfs/main.py:448
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
msgstr "루트마운트위치는 \"{}\"이고, 존재하지 않습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:452 src/modules/unpackfs/main.py:468
#: src/modules/unpackfs/main.py:472 src/modules/unpackfs/main.py:478
#: src/modules/unpackfs/main.py:515
msgid "Bad unpackfs configuration"
msgstr "unpackfs 구성이 잘못되었습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:453
msgid "There is no configuration information."
msgstr "구성 정보가 없습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:469
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
msgstr "\"{}\" ({})에 대한 파일 시스템은 현재 커널에서 지원되지 않습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:473
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
msgstr "\"{}\" 소스 파일시스템은 존재하지 않습니다."
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
msgid ""
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
"installed."
msgstr "unsquashfs를 찾지 못했습니다. squashfs-tools 패키지가 설치되어 있는지 확인하십시오."
#: src/modules/unpackfs/main.py:516
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
msgstr "대상 시스템의 \"{}\" 목적지가 디렉토리가 아닙니다."
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
msgid "Copying zfs generated hostid."
msgstr "zfs가 생성한 hostid를 복사하는 중입니다."
|