File: ast.po

package info (click to toggle)
caribou 0.4.21-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,232 kB
  • sloc: ansic: 14,664; sh: 4,253; xml: 2,045; python: 1,401; makefile: 463
file content (372 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,885 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# Asturian translation for caribou.
# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
# varela <ivarela@softastur.org>, 2010.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=caribo"
"u&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Preferencies de Caribou"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Activar análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Activar cambéu d'análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Mou d'análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Tipu d'análisis, subgrupos, fileres o llinial"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Llinial"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Tiempu del pasu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Tiempu ente transiciones de tecles"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Análisis inversu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "Pasu col interruptor, activáu con una pulsación al posase"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Autoreaniciar análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Autoreaniciar l'análisis dempués de l'activación d'elementos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Ciclos d'análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Un"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Dos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Trés"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Cinco"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Cambiar preséu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Cambiar preséu, tecláu o mur"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Tecláu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Mur"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Tecla de cambéu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Tecla qu'usar col mou d'análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Mayús derechu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Mayús izquierdu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Espaciu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Bloq Númb"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Botón de cambéu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Botón del mur qu'usar nel mou d'análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Botón 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Botón 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Botón 3"

#: ../caribou/__init__.py:2
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/daemon/main.py:31
#, python-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Fallu al aniciar %s"

#: ../caribou/daemon/main.py:42
#, python-format
msgid ""
"In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to enable "
"it now?"
msgstr ""
"Pa poder usar %s, l'accesibilidá tien de tar activada. ¿Quies activala "
"agora?"

#: ../caribou/daemon/main.py:56
#, python-format
msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
msgstr "Acitvóse l'accesibilidá. Zarra la sesión y vuelvi a entrar pa usar %s."

#: ../caribou/daemon/main.py:153
msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
msgstr "AVISU de Caribou: widget editable non remanáu:"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Preferencies d'Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipu de tecláu"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "La xeometría del tecláu que Caribou tien d'usar"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"La xeometría del tecláu determina la forma y la complexidá del tecláu; pue "
"dir dende un aspeutu «natural», bonu pa escribir testu cenciellu, hasta un "
"tecláu a escala completa."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Escala completa"

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Usar el tema del sistema"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Alfa mínima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Opacidá del tecláu mínima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Alfa máxima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Opacidá del tecláu máxima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Distancia máxima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Distancia máxima cuando'l tecláu ta anubríu"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloque"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Analizar en modo inverso"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Distribución de teclado"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "La distribución debe estar en el directorio de datos de Caribou "
#~ "(generalmente /usr/share/caribou/keyboards) y debe ser un archivo .xml o ."
#~ "json."

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Usar los colores predeterminados del tema"

#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Estado normal"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Color de las teclas cuando no existe un evento sobre ellas"

#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Ratón encima"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Color de las teclas cuando el ratón está encima de la tecla"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Tipografía y tamaño"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Usar tipografía del sistema"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema para el teclado"

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Tipografía de tecla"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Tipografía personalizada para el teclado"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Color de bloque"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Color de los bloques de análisis"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Color de fila"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Color de los análisis de filas"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Color de tecla"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Color de los análisis de teclas"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Color de cancelar"

#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Color de la cancelación del análisis"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"

#~ msgid "Use Defaults"
#~ msgstr "Usar predeterminados"

#~ msgid "_Mouse switch"
#~ msgstr "Conmutador de _ratón"

#~ msgid "_Scan enabled"
#~ msgstr "_Análisis activado"

#~ msgid "_Test settings here:"
#~ msgstr "_Probar los ajustes aquí:"

#~ msgid "Key _size:"
#~ msgstr "_Tamaño de las teclas:"

#~ msgid "Key s_pacing:"
#~ msgstr "_Espaciado de las teclas:"