1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
|
# German translation for caribou.
# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
#
# Caribou is a text entry and UI navigation application being developed
# as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Einstellungen für Caribou"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Einlesen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Einlesen aktivieren"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Einlesen der Schalter aktivieren"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Einlesemodus"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Einlesetyp, Untergruppen, Zeilen oder linear"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Untergruppen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Schrittzeit"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Zeit zwischen Tastenübergängen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Umgekehrtes Einlesen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr ""
"Mit dem Umschalten einen Schritt vorgehen, aktivierbar durch verzögerten "
"Klick"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Automatisch neu einlesen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Nach der Aktivierung des Eintrags das Einlesen automatisch neu starten"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Einlesezyklen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Eins"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Zwei"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Drei"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Vier"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Fünf"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Gerät umschalten"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Gerät umschalten, Tastatur oder Maus"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Taste zum Umschalten"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Für Einlesemodus zu verwendende Taste"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Leerezeichen"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "AltGr"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Nummerntaste"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Maustaste zum Umschalten"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Im Einlesemodus zu verwendende Maustaste"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Taste 1"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Taste 2"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Taste 3"
#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Einstellungen für Antler"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tastaturtyp"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "Die von Caribou zu verwendende Tastaturgeometrie"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"Die Tastaturgeometrie bestimmt die Form und den Umfang der Tastatur, welcher "
"von einem »natürlichen« Erscheinungsbild zum Schreiben einfacher Texte bis "
"hin zu einer vollwertigen Tastatur reicht."
#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Art"
#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Vollwertig"
#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Einlesen"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Systemthema verwenden"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Minimale Transparenz"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Minimale Deckkraft der Tastatur"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Maximale Transparenz"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Maximale Deckkraft der Tastatur"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Maximaler Abstand"
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Maximaler Abstand, wenn die Tastatur verborgen ist"
#: ../daemon/daemon.vala:214
msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
msgstr ""
"- Dienst, der auf Ereignisse der Barrierefreiheit wartet, um die "
"Bildschirmtastatur zu starten"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Fehler beim Starten von %s"
#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Um %s verwenden zu können, müssen Hilfstechnologien aktiviert sein. "
#~ "Wollen Sie diese jetzt aktivieren?"
#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "Hilfstechnologien wurden aktiviert. Bitte melden Sie sich ab und wieder "
#~ "an, um %s zu verwenden."
#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "WARNUNG - Caribou: nicht bewältigtes bearbeitbares Widget:"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"
#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Rückwärts einlesen"
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Tastaturbelegung"
#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "Die Belegung sollte im Datenordner von Caribou vorliegen (meist /usr/"
#~ "share/caribou/keyboards) und eine *.xml- oder *.json-Datei sein."
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Farben des Systemthemas verwenden"
#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Normaler Status"
#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn kein Ereignis stattfindet"
#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Maus über"
#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn sich die Maus darüber befindet"
#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Schrift und Größe"
#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Systemschriften verwenden"
#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Vorgegebene Systemschriften für die Tastatur verwenden"
#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Tastenschrift"
#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Schrift für Tastatur"
#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Blockfarbe"
#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Farbe des Block-Einlesers"
#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Zeilenfarbe"
#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Zeilen"
#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Tastenfarbe"
#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Tasten"
#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Abbrechen-Farbe"
#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Farbe beim Abbrechen des Einlesens"
|