File: es.po

package info (click to toggle)
caribou 0.4.21-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,232 kB
  • sloc: ansic: 14,664; sh: 4,253; xml: 2,045; python: 1,401; makefile: 463
file content (375 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,160 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
# Spanish translation for caribou.
# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Preferencias de Caribou"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Activar análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Activar cambio de análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Modo de análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Tipo de análisis, subgrupos, filas o lineal"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Tiempo del paso"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Tiempo entre transiciones de teclas"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Análisis inverso"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "Paso con el interruptor, activado con una pulsación al posarse"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Autoreiniciar análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Autoreiniciar el análisis después de la activación de elementos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Ciclos de análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Uno"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Dos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Tres"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Cinco"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Cambiar dispositivo"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Cambiar dispositivo, teclado o ratón"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Tecla de cambio"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Tecla que usar con el modo de análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Mayús derecho"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Mayús izquierdo"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Bloq Num"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Botón de cambio"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Botón del ratón que usar en el modo de análisis"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Botón 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Botón 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Botón 3"

#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Preferencias de Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipo de teclado"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "La geometría del teclado que Caribou debe usar"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"La geometría del teclado determina la forma y la complejidad del teclado; "
"puede ir desde un aspecto «natural», bueno para escribir simple texto, hasta "
"un teclado a escala completa."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Escala completa"

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Usar el tema del sistema"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Alfa mínima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Opacidad del teclado mínima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Alfa máxima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Opacidad del teclado máxima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Distancia máxima"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Distancia máxima cuando el teclado está oculto"

#: ../daemon/daemon.vala:214
#| msgid "- daemon listening accessibility events to launch on screen keyboard"
msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
msgstr ""
"- demonio que escucha los eventos de accesibilidad del teclado en pantalla"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Error al iniciar %s"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Para poder usar %s, la accesibilidad debe estar activada. ¿Quiere "
#~ "activarla ahora?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "La accesibilidad se ha activado. Cierre la sesión y vuelva a entrar para "
#~ "usar %s."

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "ADVERTENCIA de Caribou: widget editable no manejado:"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloque"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Analizar en modo inverso"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Distribución de teclado"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "La distribución debe estar en el directorio de datos de Caribou "
#~ "(generalmente /usr/share/caribou/keyboards) y debe ser un archivo .xml o ."
#~ "json."

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Usar los colores predeterminados del tema"

#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Estado normal"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Color de las teclas cuando no existe un evento sobre ellas"

#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Ratón encima"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Color de las teclas cuando el ratón está encima de la tecla"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Tipografía y tamaño"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Usar tipografía del sistema"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema para el teclado"

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Tipografía de tecla"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Tipografía personalizada para el teclado"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Color de bloque"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Color de los bloques de análisis"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Color de fila"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Color de los análisis de filas"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Color de tecla"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Color de los análisis de teclas"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Color de cancelar"

#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Color de la cancelación del análisis"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"

#~ msgid "Use Defaults"
#~ msgstr "Usar predeterminados"

#~ msgid "_Mouse switch"
#~ msgstr "Conmutador de _ratón"

#~ msgid "_Scan enabled"
#~ msgstr "_Análisis activado"

#~ msgid "_Test settings here:"
#~ msgstr "_Probar los ajustes aquí:"

#~ msgid "Key _size:"
#~ msgstr "_Tamaño de las teclas:"

#~ msgid "Key s_pacing:"
#~ msgstr "_Espaciado de las teclas:"