File: ro.po

package info (click to toggle)
caribou 0.4.21-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 4,232 kB
  • sloc: ansic: 14,664; sh: 4,253; xml: 2,045; python: 1,401; makefile: 463
file content (367 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,010 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
# Romanian translation for caribou.
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
# Dobre Alin <dobre.inter@yahoo.com>, 2010.
# Jobava <jobaval10n@gmail.com>,2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Jobava <jobaval10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Preferințe Caribou"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Scanare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Activează scanarea"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Activează scanarea prin comutare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Modul de scanare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Tip scanare, subgrupuri, pe rânduri sau liniar"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupuri"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Durata pasului"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Timpul între tranzițiile tastelor"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Scanare inversă"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "Avansează cu comutatorul, activează prin zăbovire"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Repornește automat scanarea"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Repornește automat scanarea după activarea elementului"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Cicluri de scanare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Unul"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Două"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Trei"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Patru"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Cinci"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Intrare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Dispozitiv de comutare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Dispozitiv de comutare, tastatură sau maus"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Tastă de comutare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Tastă utilizată cu modul de scanare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Shift dreapta"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Shift stânga"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Buton de comutare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Butonul mausului ce va fi utilizat în modul de scanare"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Butonul 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Butonul 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Butonul 3"

#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Preferințe Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tip tastatură"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "Geometria tastaturii pe care Caribou ar trebui să o utilizeze"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"Geometria tastaturii determină forma și complexitatea tastaturii, acesta ar "
"putea varia de la un aspect „natural” potrivit compunerii de texte simple, "
"la o tastatură completă."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Tactilă"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Completă"

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Scanare"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Folosește tema sistemului"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Alfa minim"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Opacitate minimă a tastaturii"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Alfa maxim"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Opacitate maximă a tastaturii"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Distanța maximă"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Distanța maximă atunci când tastatura este ascunsă"

#: ../daemon/daemon.vala:217
msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
msgstr "- daemon de monitorizare a evenimentelor de accesibilitate pentru tastatura de pe ecran"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Eroare la pornirea %s"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a utiliza %s trebuie să fie activată accesibilitatea. Doriți să o "
#~ "activați acum?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "Accesibilitatea a fost activată. Ieșiți din cont și intrați înapoi pentru "
#~ "a utiliza %s."

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "AVERTISMENT - Caribou: widget editabil netratat:"

#~| msgid "Keyboard _layout:"
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Aranjament tastatură"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "Aspectul ar trebui să fie în directorul date a lui Caribou (de obicei /"
#~ "usr/share/caribou/keyboards) și ar trebui să fie un fișier .xml sau .json."

#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Culoare"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Utilizați culorile implicite ale temei"

#~| msgid "Normal state:"
#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Stare normală"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Culoarea tastelor atunci când nu există nici un eveniment pe ele"

#~| msgid "Mouse over:"
#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Mausul peste"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Culoarea tastelor atunci când mausul trece peste ele"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Fontul și dimensiunea"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Folosește fonturile sistemului"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Folosiți fontul de sistem implicit pentru tastatură"

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Fontul tastelor"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Font personalizat pentru tastatură"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloc"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Scanează în ordine inversă"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Culoarea blocului"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Culoarea scanărilor blocurilor"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Culoarea rândului"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Culoarea scanărilor rândurilor"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Culoarea tastei"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Culoarea scanărilor tastei"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Revocă culoarea"

#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Culoarea scanării revocate"

#~ msgid "Key _size:"
#~ msgstr "Dimen_siune taste:"

#~ msgid "Key s_pacing:"
#~ msgstr "S_pațiere taste:"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taste"

#~ msgid "_Test settings here:"
#~ msgstr "_Testați preferințele aici:"