File: sl.po

package info (click to toggle)
caribou 0.4.21-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,232 kB
  • sloc: ansic: 14,664; sh: 4,253; xml: 2,045; python: 1,401; makefile: 463
file content (375 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,869 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
# Slovenian translations for caribou.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
#
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME translation team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Možnosti Caribou"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Preiskovanje"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Omogoči preiskovanje"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Omogoči preiskovanje preklopa"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Način preiskovanja"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Vrsta preiskovanja, podskupine, vrstice ali linearni"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Podskupine"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Korak časa"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Čas med prehodi tipk"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Obrnjeno preiskovanje"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "Korak s stikalom, omogočite z zadržanjem"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Samodejen ponoven začetek preiskovanja"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Samodejno ponovno začne preiskovati po omogočitvi predmeta"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Cikli preiskovanja"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Ena"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Dva"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Tri"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Štiri"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Pet"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Vnos"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Preklopi napravo"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Preklopi napravo, tipkovnico ali miško"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Preklopi tipko"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Tipka za uporabo v načinu preiskovanja"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Desna dvigalka"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Leva dvigalka"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Presledek"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Num lock"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Preklopi gumb"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Miškin gumb za uporabo v načinu preiskovanja"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Gumb 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Gumb 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Gumb 3"

#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Možnosti rogov"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Rog"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Vrsta tipkovnice"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "Geometrija tipkovnice, ki naj jo uporablja Caribou"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"Geometrija tipkovnice določi obliko in zapletenost tipkovnice. Lahko je "
"'naravnega' videza za enostavno besedilo ali pa tipkovnica polne velikosti."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Dotik"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Polno merilo"

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Preišči"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Uporabi sistemsko temo"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Najmanjša alfa"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Najmanjša prekrivnost tipkovnice"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Največja alfa"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Največja prekrivnost tipkovnice"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Največja razdalja"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Največja razdalja, ko je tipkovnica skrita"

#: ../daemon/daemon.vala:214
msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
msgstr "- ozadnji program za spremljanje dostopnosti zaslonske tipkovnice"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem %s"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Za uporabo %s morate omogočiti dostopnost. Ali jo želite omogočiti zdaj?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "Dostopnost je bila omogočena. Za uporabo %s se odjavite in znova "
#~ "prijavite."

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "OPOZORILO - Caribou: neobdelan uredljiv gradnik:"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blok"

#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Vrstica"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Preiskuj v obratnem vrstnem redu"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Razpored tipkovnice"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "Razporeditev bi morala biti v podatkovni mapi Caribou (običajno /usr/"
#~ "share/caribou/keyboards) in bi morala biti datoteka .xml ali .json."

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Uporabi privzete barve teme"

#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Običajno stanje"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Barva tipk, ko na njih ni dogodka"

#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Prehod miške"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Barva tipk ob prehodu miške"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Pisava in velikost"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Uporabi privzeto sistemsko pisavo za tipkovnico."

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Pisava tipk"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Pisava po meri za tipkovnico"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Barva bloka"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Barva preiskovanj blokov"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Barva vrstice"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Barva preiskovanj vrstice"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Barva tipke"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Barva preiskovanj tipk"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Prekliči barvo"

#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Barva preiskovanja preklica"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tipke"

#~ msgid "Use Defaults"
#~ msgstr "Uporabi privzete vrednosti"

#~ msgid "_Mouse switch"
#~ msgstr "Zamenjaj _miško"

#~ msgid "_Scan enabled"
#~ msgstr "Omogočeno _preiskovanje"

#~ msgid "_Test settings here:"
#~ msgstr "Tukaj _preizkusite nastavitve:"

#~ msgid "Key _size:"
#~ msgstr "_Velikost tipk: "

#~ msgid "Key s_pacing:"
#~ msgstr "R_azmik med tipkami:"