1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534
|
# ccsm Japanese translation.
# Copyright (C) 2007 opencompositing.org
# This file is distributed under the same license as the compiz-fusion package.
# Masaaki KANEMOTO <masaaki.kanemoto@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 22:12+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 12:35+0200\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <masaaki.kanemoto@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> プラグインの <b>%(action)s</b> アクションに割り当てられた %"
"(binding)s の新しい設定は、 <b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインの <b>%"
"(action_conflict)s</b> アクションと干渉します。\n"
"<b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインの <b>%(action_conflict)s</b> を無効にし"
"ますか?"
#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s を無効化"
#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s の設定中止"
#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "%(action)s をとにかく設定"
msgid "key"
msgstr "キー"
msgid "button"
msgstr "ボタン"
msgid "edge"
msgstr "エッジ"
#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"どのプラグインからも提供されて<b>いない</b> <b>%(feature)s</b> 機能を使用しよ"
"うとしています。\n"
"この機能をこのまま使用しますか?"
#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s を使用"
#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s の使用化中止"
#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> により提供されている <b>%(feature)s</b> 機能を使用しようと"
"しています。\n"
"このプラグインは現在無効の状態です。\n"
"この機能を利用可能にするため <b>%(plugin)s</b> を有効にしますか?"
#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s を有効化"
#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%(feature)s の有効化中止"
#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> プラグインの %(bindings)s 割り当てのいくつかは他のプラグイ"
"ンと干渉します。これらの干渉を解決しますか?"
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "干渉を解決"
msgid "Ignore conflicts"
msgstr "干渉を無視"
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインが、<b>%(plugin)s</b> からも提供される "
"<b>%(feature)s</b> 機能を提供しています。"
#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "%(plugin_conflict)s を無効化"
#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s の有効化中止"
#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインが <b>%(plugin)s</b> と干渉します。"
#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> の動作には、以下のプラグインで提供される <b>%(feature)s</"
"b> 機能が必要です:\n"
"%(plugin_list)s"
msgid "Enable these plugins"
msgstr "これらのプラグインを有効化"
#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> の動作には、 <b>%(require)s</b> プラグインが必要です。"
#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%(require)s を有効化"
#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> は、 <b>%(plugin_list)s</b> プラグインの動作に必要な <b>%"
"(feature)s</b> 機能を提供します。"
msgid "Disable these plugins"
msgstr "これらのプラグインを無効化"
#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s の無効化中止"
#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> は <b>%(plugin_list)s</b> プラグインの動作に必要です。"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
msgid "Extras"
msgstr "エクストラ"
msgid "Window Management"
msgstr "ウィンドウ・マネジメント"
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
msgid "Image Loading"
msgstr "画像の読み込み"
msgid "Utility"
msgstr "ユーティリティ"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類"
msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "設定をデフォルト値に戻す"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "複数リストの設定。列をダブルクリックして値を編集することができます。"
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s を編集"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" は有効なショートカットではありません"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Grab key combination"
msgstr "キーの組み合わせをつかむ"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" は有効なボタンではありません"
#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"修飾キーなしで Button1 を単独使用すると、あらゆる左クリック操作が阻害され、設"
"定が破綻します。本当に \"%s\" ボタンを Button1 に割り当てますか?"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" は有効なエッジマスクではありません"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "CompizConfig 設定マネージャ"
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
msgid "Please press the new key combination"
msgstr "新しいキーの組み合わせを入力してください"
msgid "Window Title"
msgstr "ウィンドウ・タイトル"
msgid "Window Role"
msgstr "ウィンドウ・ロール"
msgid "Window Name"
msgstr "ウィンドウ・ネーム"
msgid "Window Class"
msgstr "ウィンドウ・クラス"
msgid "Window Type"
msgstr "ウィンドウ・タイプ"
msgid "Window ID"
msgstr "ウィンドウ ID"
msgid "And"
msgstr "かつ"
msgid "Or"
msgstr "または"
msgid "Edit match"
msgstr "マッチ条件の編集"
#. Type
msgid "Type"
msgstr "種類"
#. Value
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Grab"
msgstr "取得"
#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "論理演算子"
#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "否定"
# スカイドーム画像の参照ボタンで表示
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
msgid "Images"
msgstr "画像"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Open directory..."
msgstr "ディレクトリを開く..."
msgid "Open file..."
msgstr "ファイルを開く..."
msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "これは CompizConfig 設定システム用の設定マネージャです。"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n"
"Yohsuke Ooi <meke@momonga-linux.org>\n"
"TABUCHI Takaaki <tab@momonga-linux.org>\n"
"Masaaki Kanemoto <masaaki.kanemoto@gmail.com>\n"
"Jiro Kawada <jiro.kawada@gmail.com>"
msgid "An error has occured"
msgstr "エラーが発生しました"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "%s を有効にする"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "%s プラグインのオプションを検索"
msgid "Use This Plugin"
msgstr "このプラグインの使用"
msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Compiz Core のオプションを検索"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"フィルタを入力、\n"
"キーショートカット検索のためキーをつかむにはキーボード画像をクリック"
msgid "Search in..."
msgstr "検索対象..."
#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "名前や簡単な説明"
msgid "Long description"
msgstr "詳細な説明"
msgid "Settings value"
msgstr "設定値"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Subgroup"
msgstr "サブグループ"
#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "詳細検索を読み込み中"
msgid "Add a New Profile"
msgstr "新しいプロファイルを追加"
msgid "Remove This Profile"
msgstr "このプロファイルを削除"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig のプロファイルをインポート"
msgid "Import as..."
msgstr "別名でインポート..."
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "CompizConfig のプロファイルを新しいプロファイルとしてインポート"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig のプロファイルをエクスポート"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "この CompizConfig プロファイル内容全体をデフォルト値にリセット"
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
msgid "Integration"
msgstr "統合"
msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "デスクトップ環境への統合を有効にする"
msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "プロファイル (*.profile)"
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
msgid "Save file.."
msgstr "ファイルを保存..."
msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr ""
"プロファイルをエクスポートする際に、デフォルトのオプション値を省きますか?"
msgid "Open file.."
msgstr "ファイルを開く.."
msgid "Enter a profile name"
msgstr "プロファイル名を入力"
msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "新しいプロファイル名を入力してください:"
msgid "Backend not found."
msgstr "バックエンドが見つかりません。"
#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "プラグインの自動分類"
msgid "Disabled Plugins"
msgstr "無効なプラグイン"
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "有効なプラグイン"
msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"本当にプラグインの自動分類を無効にしますか?この操作で干渉の処理も無効になり"
"ます。何をしようとしているか理解されていない場合は、無効にすべきではありませ"
"ん。"
msgid "Add plugin"
msgstr "プラグインを追加"
msgid "Plugin name:"
msgstr "プラグインの名前:"
msgid "Insert plugin name"
msgstr "プラグイン名を入力"
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Compiz 制御システムによって使用されるバックエンドやプロファイル、その他内部設"
"定を設定します。"
msgid "About"
msgstr "詳細情報"
msgid "About CCSM..."
msgstr "CCSM について..."
msgid "Profile & Backend"
msgstr "プロファイルとバックエンド"
msgid "Plugin List"
msgstr "プラグイン・リスト"
msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "プラグインリストのフィルタ"
#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "スクリーン %i"
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
msgid "Advanced Search"
msgstr "詳細検索"
#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>何も見つかりませんでした。</b> </span><span>\n"
"フィルタ \"<b>%s</b>\" はどのアイテムにも一致しません。"
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr "CompizConfig で Compiz を設定します"
#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "干渉の可能性を計算していますのでお待ちください"
|