1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
|
# translation of debian-installer_packages_cdebconf_gl.po to Galego
# translation of cdebconf.po to Galego
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Hctor Fernndez Lpez <trorrr@yahoo.es>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_cdebconf_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-26 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Hctor Fernndez Lpez <trorrr@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:3
msgid "critical, high, medium, low"
msgstr "Crtica, alta, media, baja"
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:5
msgid "Ignore questions with a priority less than..."
msgstr "Ignora-las preguntas cunha prioridad menor a..."
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:5
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"Os paquetes que usan debconf para a sa configuracin priorizan as preguntas "
"que che van facer. S as preguntas dunha certa prioridade ou superior se che "
"mostran; todas as de menor proridade se pasan."
#: ../cdebconf-udeb.templates:5
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
" without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
" the vast majority of cases."
msgstr ""
"Podes elixir a menor prioridade das preguntas que queres ver:\n"
" - 'cr�ica' �para os elementos que poden provocar inestabilidade no "
"sistema \n"
" se o usuario non interv�.\n"
" - 'alta' �para os elementos que non teen opcins predeterminadas claras.\n"
" - 'media' �para os elementos normais que teen opcins predeterminadas \n"
" claras.\n"
" - 'baixa' �para as preguntas triviales que teen opcins predeterminadas \n"
" e que probablemente funcionen na maior� dos casos."
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:5
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"Por exemplo, esta �unha pregunta de prioridade media, e si a teu nivel de "
"prioridade estivera fixado en 'alto' ou 'cr�ico' non ver�s esto."
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-priority.templates:3
msgid "Change debconf priority"
msgstr "Cambiar a prioridade de debconf"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:11 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:3 ../cdebconf-text-udeb.templates:23
msgid "Yes"
msgstr "S�"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:15 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:7 ../cdebconf-text-udeb.templates:27
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! ERRO: %s"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "PULSACI�S:"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11
msgid "Display this help message"
msgstr "Mostrar esta mensaxe de axuda"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15
msgid "Go back to previous question"
msgstr "Voltar �preguntar anterior"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:19
msgid "Select an empty entry"
msgstr "Elixir unha entrada vaca"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:31
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "Prompt: '%c' para axuda, predeterminado=%d> "
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:35
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "Prompt: '%c' para a axuda>"
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:39
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "Prompt: '%c' para axuda, predeterminado=%s> "
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:43
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[Prema enter para continuar]"
|