File: de.po

package info (click to toggle)
cgiemail 1.6-31
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 320 kB
  • ctags: 114
  • sloc: ansic: 1,520; makefile: 135; sh: 34
file content (76 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,367 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cgiemail_1.6-20_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-10 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Where do you want to put cgiemail's mail templates?"
msgstr "Wo sollen cgiemail's Email-Vorlagen abgelegt werden?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"In old versions of cgiemail, templates that were used for creating e-mails "
"to be sent could be placed anywhere that would be served up by the web "
"server.  This behaviour is a security vulnerability: an attacker can read "
"files that he shouldn't be able to, such as scripts in cgi-bin, if they "
"contain certain pieces of text."
msgstr ""
"In älteren Versionen von cgiemail konnten Vorlagen, die zum Erstellen "
"von Emails genutzt wurden, überall abgelegt werden, wo sie der Web-Server "
"erreichen konnte. Das ist ein Sicherheitsrisiko: ein Angreifer kann Dateien "
"lesen, die er nicht lesen dürfte, wie z. B. Skripte im Verzeichnis "
"cgi-bin, wenn diese Text enthalten."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you enter nothing (that is, erase the default directory, leaving this "
"empty), cgiemail will still work. This may be needed if you are, for "
"instance, hosting web services, and cannot move all of your clients cgiemail "
"templates to one directory.  Remember that this will LEAVE THE SECURITY HOLE "
"OPEN, and is only a choice for backwards compatibility."
msgstr ""
"Wenn Sie nichts eingeben (d. h. das Standard-Verzeichnis löschen und das "
"Feld leer lassen), wird cgiemail dennoch funktionieren. Das könnte nötig "
"sein, wenn Sie z. B. Web-Dienste anbieten und nicht alle cgiemail-Vorlagen "
"Ihrer Kunden in ein Verzeichnis legen können. Denken Sie aber daran, DIES "
"ÖFFNET EINE SICHERHEITSLÜCKE und sollte nur zur Abwärtskompatibilität "
"ausgewählt werden."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"To close the hole, enter a directory, which MUST be accessible by your web "
"server.  Template files that you want to use should go there. For further "
"instructions, please read the README.Debian and README files in /usr/share/"
"doc/cgiemail/."
msgstr ""
"Geben Sie ein Verzeichnis ein, das für Ihren Web-Server zugänglich "
"sein MUSS, um die Lücke zu schließen.  Vorlagen-Dateien, die Sie nutzen "
"möchten, sollten Sie dort ablegen. Weitere Informationen entnehmen Sie "
"bitte den Dateien README.Debian und README im Verzeichnis "
"/usr/share/doc/cgiemail/."