1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
|
# Cheese'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Cheese.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 20:48+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Photo mode"
msgstr "Fotorežiim"
msgid "Video mode"
msgstr "Videorežiim"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Sarivõtte režiim"
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Pildista veebikaameraga"
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Pildista"
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Eelmise efektide lehe avamine"
msgid "Effects"
msgstr "Efektid"
msgid "_Effects"
msgstr "_Efektid"
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Järgmise efektide lehe avamine"
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Täisekraani režiimi sulgemine ning naasmine aknarežiimi"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
msgid "Device"
msgstr "Seade"
msgid "Photo resolution"
msgstr "Fotolahutus"
msgid "Video resolution"
msgstr "Videolahutus"
msgid "Webcam"
msgstr "Veebikaamera"
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
msgid "Saturation"
msgstr "Küllastus"
msgid "Hue"
msgstr "Toon"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Shutter"
msgstr "Katik"
msgid "_Countdown"
msgstr "_Viitpäästik"
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Kasutatakse välku"
msgid "Burst mode"
msgstr "Sarivõte"
msgid "Number of photos"
msgstr "Fotode arv"
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
msgid "Capture"
msgstr "Võte"
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese'i veebikaamera kabiin"
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "foto;video;veebikaamera;pildista;filmi;"
msgid "Use a countdown"
msgstr "Viitpäästiku kasutamine"
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse enne pildi tegemist viitpäästikuni jäänud "
"sekundeid"
msgid "Countdown length"
msgstr "Loenduri pikkus"
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Viitpäästiku pikkus sekundites"
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Foto tehakse koos välguga"
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Kui märgitud, siis tehakse foto koos välguga"
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Kaameraseade"
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Kaameraseadmele osutav sõne, näiteks /dev/video0"
msgid "Last selected effect"
msgstr "Viimati valitud efekt"
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Viimati valitud paigaldatud efekti nimi"
msgid "Photo width"
msgstr "Foto kõrgus"
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaameraga tehtava pildi laius pikslites"
msgid "Photo height"
msgstr "Foto laius"
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaameraga tehtava pildi kõrgus pikslites"
msgid "Video width"
msgstr "Video kõrgus"
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaamerast püütud video laius pikslites"
msgid "Video height"
msgstr "Video laius"
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaamerast püütud video kõrgus pikslites"
msgid "Image brightness"
msgstr "Pildi heledus"
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusastme kohendamine"
msgid "Image contrast"
msgstr "Pildi kontrast"
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiastme kohendamine"
msgid "Image saturation"
msgstr "Pildi küllastus"
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastusastme kohendamine"
msgid "Image hue"
msgstr "Pildi tonaalsus"
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi toonide (hue) kohendamine"
msgid "Video path"
msgstr "Video asukoht"
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Video salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
"kataloogi \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
msgid "Photo path"
msgstr "Fotode asukoht"
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Fotode salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
"kataloogi \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel"
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Ajavahemik millisekundites sarivõtte ülesvõetete vahel. Kui sarivõtte "
"viivitus on lühem viitpäästiku pikkusest, kasutatakse selle asemel "
"viitpäästiku pikkust."
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Fotode arv sarivõttes"
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühe sarivõttega."
msgid "Shutter sound"
msgstr "Katiku heli"
msgid "Select"
msgstr "Vali"
msgid "Take a Photo"
msgstr "Pildista"
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Hülga foto"
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Üks või enam Gstreameri elementi on puudu: "
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Seadet ei leitud!"
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Seadme omadused pole toetatud"
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Seadme %s lähtestamine võimaluste proovimiseks nurjus"
msgid "Unknown device"
msgstr "Tundmatu seade"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Katkestatav lähtestamine pole toetatud"
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Käivitatakse lairežiimis"
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Seade, mida kasutatakse kaamerana"
msgid "DEVICE"
msgstr "SEADE"
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Väljastab versiooniteabe ja väljub"
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Käivitatakse täisekraanivaates"
msgid "_Shoot"
msgstr "_Pildista"
msgid "Mode:"
msgstr "Režiim:"
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
msgid "_Burst"
msgstr "_Sarivõte"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
msgid "_About"
msgstr "_Programmist"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Kõigi käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010."
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese'i veebisait"
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. * from the webcam) which does nothing.
msgid "No Effect"
msgstr "Efekt puudub"
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s polnud võimalik avada"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Kas tahad kindlasti faili jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas tahad kindlasti %d faili jäädavalt kustutada?"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Kui sa kirje kustutad, hävib see jäädavalt"
msgstr[1] "Kui sa kirjed kustutad, hävivad need jäädavalt"
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s polnud võimalik prügikasti liigutada"
#. Nothing selected.
msgid "Save File"
msgstr "Faili salvestamine"
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s polnud võimalik salvestada"
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Lõpeta _filmimine"
msgid "Stop recording"
msgstr "Video salvestamise lõpetamine"
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Filmi"
msgid "Record a video"
msgstr "Video salvestamine"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Lõpeta _pildistamine"
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Pildistamise lõpetamine"
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Sarivõte"
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Sarivõttega pildistamine"
msgid "No effects found"
msgstr "Efekte ei leitud"
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Video esitamisel veebikaamerast esines viga"
msgid "Open"
msgstr "Ava"
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvesta _kui…"
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Viska _prügikasti"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Video salvestamine veebikaameraga"
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Tee mitu fotot"
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Sarivõtte pildistamine veebikaameraga"
#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "Jaga…"
#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "Viska _kõik prügikasti"
#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "_Lairežiim"
#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "_Eelmised efektid"
#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "_Järgmised efektid"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Eelmine"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Järgmine"
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "Välju täisekraanvaatest"
#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Pildi toon"
#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "Kas alustada lairežiimis"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
#~ "paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."
#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "Kas alustada täisekraanvaates"
#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "Kui märgitud, käivitub Cheese täisekraani režiimis."
#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "_Pildista"
#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "Üks Cheese'i instants juba töötab\n"
|