1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620
|
# Serbian translation of cheese
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008—2014.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>, 2009.
# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010—2014.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Režim slikanja"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Rafalni režim"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "Rafal"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Snimite fotku koristeći veb kamericu"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Idite na prethodnu stranicu sa efektima"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Efekti"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Idite na sledeću stranicu sa efektima"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Napustite režim preko celog ekrana i vratite se na režim prozora"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Rezolucija slike"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "Rezolucija snimka"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "Veb kamerica"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "Blenda"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_Odbrojavaj"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "Okini _blic"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "Rafalni režim"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "Broj fotki"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Zastoj (u sekundama)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "Snimanje"
#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "Snimite fotku"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko _celog ekrana"
#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "_Postavke"
#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Ptičica"
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Napravite fotke i snimke vašom veb kamericom, uz zabavne efekte"
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Ptičica koristi vašu veb kamericu za snimanje fotografija i video zapisa, "
"primenjuje kičaste naročite efekte i dopušta vam da se zabavite sa ostalima."
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Snimite nekoliko fotografija u rafalnom režimu. Koristite odbrojavanje da "
"date sebi vremena da se namestite, i da sačekate na blic!"
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Ispod haube, Ptičica koristi Gstrimer da primeni lepe efekte na "
"fotografijama i video zapisima. Sa Ptičicom ćete lako uslikati vas, vaše "
"prijatelje, kućne ljubimce ili šta god drugo poželite i da fotografije "
"podelite sa drugima."
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Fotoradnja"
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotoradnja „Ptičica“"
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "foto;video;slike;snimak;veb kamerica;kamera;"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Korišćenje odbrojavanja"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Izaberite ovo da bi brojač bio prikazan pre snimanja fotke"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Odbrojavanje"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Trajanje brojača pre snimanja fotke, u sekundama"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Okidanje blica pre snimanja"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Izaberite ovo da bi blic bio okinut prilikom snimanja fotke"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Obeleživač uređaja kamere"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Putanja do uređaja koji vodi do kamere (npr. „/dev/video0“)"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Poslednji izabrani efekat"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Naziv instaliranog efekta koji je poslednji bio izabran"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Širina fotke"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Širina slike koju hvata veb kamera, u pikselima"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Visina fotke"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Visina slike koju hvata veb kamera, u pikselima"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Širina videa"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Širina videa koji hvata veb kamera, u pikselima"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Visina videa"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Visina videa koji hvata veb kamera, u pikselima"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Osvetljenost slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše osvetljenost slike koju hvata veb kamera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Kontrast slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše kontrast slike koju hvata veb kamera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Zasićenost slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše zasićenost slike koju hvata veb kamera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Nijansa slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše nijanse slike koju hvata veb kamera"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Putanja za snimke"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam\" will be used."
msgstr ""
"Određuje putanju gde će biti sačuvani video snimci. Ako je prazno, biće "
"korišćeno „XDG_VIDEOS_DIR/Webcam“."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Putanja za fotke"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam\" will be used."
msgstr ""
"Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno, biće korišćeno "
"„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Vreme između fotki u rafalnom režimu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Vremenski razmak, u milisekundama, za snimanje fotki u rafalnom režimu. Ako "
"je zastoj rafala manji nego trajanje odbrojavanja, biće korišćeno trajanje "
"odbrojavanja umesto toga."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Broj slika u rafalnom režimu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Broj slika koje se snimaju u jednom rafalu."
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "Zvuk škljocanja"
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Snimi još jednu sliku"
#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Nedostaje jedan ili više potrebnih elemenata Gstrimera: "
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nisam pronašao uređaj"
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Mogućnosti uređaja nisu podržane"
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
msgid "Unknown device"
msgstr "Nepoznati uređaj"
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja"
#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Pokreće se u širokom režimu"
#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Uređaj koji će biti korišćen kao kamera"
#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"
#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Pokreće se u režimu preko celog ekrana"
#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Veb kamerica u upotrebi"
#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Veb strana Ptičice"
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. * from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efekta"
#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteku?"
msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteke?"
msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteka?"
msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete jednu datoteku?"
#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena"
msgstr[1] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene"
msgstr[2] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene"
msgstr[3] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena"
#: ../src/cheese-window.vala:291
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“"
#: ../src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: ../src/cheese-window.vala:295
msgid "Skip all"
msgstr "Preskoči sve"
#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Ne mogu da premestim „%s“ u smeće"
#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "Sačuvaj datoteku"
#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“"
#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "Zaustavite snimanje"
#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "Snimite video"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Zaustavite pravljenje slika"
#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Snimite više fotki"
#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "Nisam pronašao efekte"
#: ../src/cheese-window.vala:1211
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Došlo je do greške puštanja snimka sa veb kamere"
#: ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Snimite video koristeći veb kamericu"
#: ../src/cheese-window.vala:1331
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Snimite više fotki koristeći veb kamericu"
#: ../src/cheese-window.vala:1343
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Izaberite efekat"
#: ../src/cheese-window.vala:1354
msgid "Record a Video"
msgstr "Snimite video"
#: ../src/cheese-window.vala:1358
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Snimi više fotki"
#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "Nije uspelo pokretanje uređaja %s za isprobavanje mogućnosti"
#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "— napravite fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih mogućnosti linije "
#~ "naredbi."
#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_Snimi fotku"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Napusti ceo ekran"
#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_Odbaci fotku"
#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_Snimi"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Režim:"
#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "_Zaustavi snimanje"
#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "Snimi _više fotki"
|