File: sr%40latin.po

package info (click to toggle)
cheese 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 9,324 kB
  • sloc: ansic: 13,356; sh: 4,214; makefile: 609; xml: 369
file content (620 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,092 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
# Serbian translation of cheese
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008—2014.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>, 2009.
# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010—2014.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Režim slikanja"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Rafalni režim"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "Rafal"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Snimite fotku koristeći veb kamericu"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Idite na prethodnu stranicu sa efektima"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Efekti"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Idite na sledeću stranicu sa efektima"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Napustite režim preko celog ekrana i vratite se na režim prozora"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Rezolucija slike"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "Rezolucija snimka"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "Veb kamerica"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "Blenda"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_Odbrojavaj"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "Okini _blic"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "Rafalni režim"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "Broj fotki"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Zastoj (u sekundama)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "Snimanje"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "Snimite fotku"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko _celog ekrana"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "_Postavke"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Ptičica"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Napravite fotke i snimke vašom veb kamericom, uz zabavne efekte"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Ptičica koristi vašu veb kamericu za snimanje fotografija i video zapisa, "
"primenjuje kičaste naročite efekte i dopušta vam da se zabavite sa ostalima."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Snimite nekoliko fotografija u rafalnom režimu. Koristite odbrojavanje da "
"date sebi vremena da se namestite, i da sačekate na blic!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Ispod haube, Ptičica koristi Gstrimer da primeni lepe efekte na "
"fotografijama i video zapisima. Sa Ptičicom ćete lako uslikati vas, vaše "
"prijatelje, kućne ljubimce ili šta god drugo poželite i da fotografije "
"podelite sa drugima."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Fotoradnja"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotoradnja „Ptičica“"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "foto;video;slike;snimak;veb kamerica;kamera;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Korišćenje odbrojavanja"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Izaberite ovo da bi brojač bio prikazan pre snimanja fotke"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Odbrojavanje"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Trajanje brojača pre snimanja fotke, u sekundama"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Okidanje blica pre snimanja"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Izaberite ovo da bi blic bio okinut prilikom snimanja fotke"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Obeleživač uređaja kamere"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Putanja do uređaja koji vodi do kamere (npr. „/dev/video0“)"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Poslednji izabrani efekat"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Naziv instaliranog efekta koji je poslednji bio izabran"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Širina fotke"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Širina slike koju hvata veb kamera, u pikselima"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Visina fotke"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Visina slike koju hvata veb kamera, u pikselima"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Širina videa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Širina videa koji hvata veb kamera, u pikselima"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Visina videa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Visina videa koji hvata veb kamera, u pikselima"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Osvetljenost slike"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše osvetljenost slike koju hvata veb kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Kontrast slike"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše kontrast slike koju hvata veb kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Zasićenost slike"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše zasićenost slike koju hvata veb kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Nijansa slike"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliše nijanse slike koju hvata veb kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Putanja za snimke"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam\" will be used."
msgstr ""
"Određuje putanju gde će biti sačuvani video snimci. Ako je prazno, biće "
"korišćeno „XDG_VIDEOS_DIR/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Putanja za fotke"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam\" will be used."
msgstr ""
"Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno, biće korišćeno "
"„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Vreme između fotki u rafalnom režimu"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Vremenski razmak, u milisekundama, za snimanje fotki u rafalnom režimu. Ako "
"je zastoj rafala manji nego trajanje odbrojavanja, biće korišćeno trajanje "
"odbrojavanja umesto toga."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Broj slika u rafalnom režimu"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Broj slika koje se snimaju u jednom rafalu."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "Zvuk škljocanja"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Snimi još jednu sliku"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Nedostaje jedan ili više potrebnih elemenata Gstrimera: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nisam pronašao uređaj"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Mogućnosti uređaja nisu podržane"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
msgid "Unknown device"
msgstr "Nepoznati uređaj"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Pokreće se u širokom režimu"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Uređaj koji će biti korišćen kao kamera"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Pokreće se u režimu preko celog ekrana"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Veb kamerica u upotrebi"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Veb strana Ptičice"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efekta"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteku?"
msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteke?"
msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteka?"
msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete jednu datoteku?"

#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena"
msgstr[1] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene"
msgstr[2] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene"
msgstr[3] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena"

#: ../src/cheese-window.vala:291
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“"

#: ../src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: ../src/cheese-window.vala:295
msgid "Skip all"
msgstr "Preskoči sve"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Ne mogu da premestim „%s“ u smeće"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "Sačuvaj datoteku"

#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "Zaustavite snimanje"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "Snimite video"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Zaustavite pravljenje slika"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Snimite više fotki"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "Nisam pronašao efekte"

#: ../src/cheese-window.vala:1211
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Došlo je do greške puštanja snimka sa veb kamere"

#: ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Snimite video koristeći veb kamericu"

#: ../src/cheese-window.vala:1331
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Snimite više fotki koristeći veb kamericu"

#: ../src/cheese-window.vala:1343
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Izaberite efekat"

#: ../src/cheese-window.vala:1354
msgid "Record a Video"
msgstr "Snimite video"

#: ../src/cheese-window.vala:1358
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Snimi više fotki"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "Nije uspelo pokretanje uređaja %s za isprobavanje mogućnosti"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "— napravite fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih mogućnosti linije "
#~ "naredbi."

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_Snimi fotku"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Napusti ceo ekran"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_Odbaci fotku"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_Snimi"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Režim:"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "_Zaustavi snimanje"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "Snimi _više fotki"