1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881
|
# Czech translation for cheese help.
# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cheese help.
#
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010.
# Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-05 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010\n"
"Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka v režimu <gui>snímání v "
"sérii</gui>. Mezi každým snímkem změňte svoji pózu!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
"<gui>Burst</gui> mode:"
msgstr ""
"Použijte režim <gui>série snímků</gui> k automatickému pořízení několik "
"snímků v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky měníte svou polohu a "
"výraz! Pro použití režimu <gui>série snímků</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Ujistěte se, že jste přepnutí v režimu <gui>snímání v sérii</gui>. Pokud "
"tomu tak je, je vybráno tlačítko <gui style=\"button\">Série</gui> po levé "
"straně obrazovky."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
"to start taking photos."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pořídit více snímků pomocí webové "
"kamery</gui> uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a "
"spustí se snímání."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
msgstr ""
"Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a "
"odpočítáváním mezi snímky."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
msgstr ""
"Pro ukončení snímání zmáčkněte to samé tlačítko znovu. Můžete také použít "
"klávesu <key>Esc</key> nebo <key>mezerník</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr ""
"Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:63
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Snímání</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Upravte nastavení předvoleb:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "Odpočet"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku."
#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "Spustit blesk"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne."
#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "Počet snímků"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii."
#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
"effect."
msgstr ""
"Prodleva mezi dvěma fotkami. Pokud máte zapnuto <gui>odpočítávání</gui>, "
"musí být prodleva nastavena na více než čtyři sekundy, aby se projevila."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/effects-apply.page:24
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
msgstr ""
"Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo "
"deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle."
#. (itstool) path: page/title
#: C/effects-apply.page:28
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Jak použít na snímky a videa efekty"
#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:30
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:34
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Efekty</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:37
msgid ""
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
msgstr ""
"Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností, nebo "
"vyberte <gui>Bez efektů</gui>, pokud nechcete použít žádný."
#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:42
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
msgstr ""
"<app>Cheese</app> nabízí 35 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první "
"stránce. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na šipky zpět nebo vpřed "
"vedle tlačítka <gui style=\"button\">Efekty</gui> ."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/effects-apply.page:47
msgid ""
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
msgstr ""
"Některé z efektů, zleva doprava: Sépiová, Shagadelic, Kontury (první řádek), "
"Osciloskop, Rentgen, Deformace (druhý řádek)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:23
msgid ""
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
"special effects!"
msgstr ""
"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete také "
"přidat speciální efekty!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Main features"
msgstr "Hlavní funkce"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Běžné problémy a dotazy"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "Úvod do aplikace <app>Cheese</app> pro webovou kameru."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
"add a personal touch to them."
msgstr ""
"<app>Cheese</app> je aplikace pro práci s webovou kamerou, díky které můžete "
"pořizovat snímky a nahrávat video ze svojí webkamery. Můžete pořídit sérii "
"fotek v rychlém sledu pomocí <link xref=\"burst-mode\">režimu <gui>Série "
"snímků</gui></link> a použít <link xref=\"effects-apply\">speciální "
"<gui>Efekty</gui></link>, které dají snímkům osobitý ráz."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
msgstr ""
"Standardně aplikace <app>Cheese</app> začíná v režimu <gui>Fotka</gui>, "
"připravena <link xref=\"take-photo\">pořídit snímek</link>. Pro <link xref="
"\"record-video\">nahrávání videa</link> se musíte přepnout do režimu "
"<gui>Video</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:41
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
msgstr ""
"<app>Cheese</app> umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, "
"hlavně starší, modely nemusí být podporovány."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-delete.page:24
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat."
#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-delete.page:27
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Jak snímek či video smazat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:29
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr ""
"Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale "
"smazat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:33
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
"Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní "
"části okna <app>Cheese</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
msgstr ""
"Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na "
"<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazání je trvalé a fotka nebo video již nepůjde "
"vrátit zpět."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:47
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
"Jestli si nejste jisti, zda chcete snímek nebo video smazat trvale, můžete "
"po kliknutí pravým tlačítkem vybrat <gui>Přesunout do koše</gui>. Tak bude "
"odpovídající soubor přesunut do složky <gui>Odpadkový koš</gui>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-delete.page:52
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
"Cheese nemá vlastní složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky "
"<gui>Odpadkový koš</gui> vašeho počitače není z aplikace <app>Cheese</app> "
"přímý přístup."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-save.page:24
msgid "Save a photo or video to a different folder."
msgstr "Uložte si snímek nebo video do jiné složky."
#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-save.page:27
msgid "Save a photo or video"
msgstr "Jak snímek či video uložit"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
"your home folder."
msgstr ""
"Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky <file>Webkamera</file> ve "
"složce <file>Obrázky</file> nebo <file>Videa</file> ve vaší domovské složce."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
"the image."
msgstr ""
"Pro uložení obrázku na jiné místo, klikněte na obrázek pravým tlačítkem v "
"panelu snímků a klikněte na <gui>Uložit jako…</gui> Pak vyberte, kam chcete "
"soubor uložit."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
msgstr ""
"Nová kopie se uloží na novém místě. Stará verze zůstane ve složce "
"<file>Webkamera</file>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-take.page:30
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí."
#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-take.page:33
msgid "Take photos"
msgstr "Jak pořídit fotky"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:35
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
"Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně "
"dobře, jako k nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:40
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Ujistěte se, že jste přepnutí v režimu <gui>fotek</gui>. Pokud tomu tak je, "
"je vybráno tlačítko <gui style=\"button\">Fotka</gui> po levé straně "
"obrazovky."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:45
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
"the photo."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pořídit fotku pomocí webové "
"kamery</gui> uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a "
"pořídí se snímek."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:50
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
msgstr ""
"Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v "
"panelu snímků ve spodní části okna."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:55
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
"(<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"Fotky v panelu fotek jsou automaticky ukládány do složky <file>Obrázky/"
"Webkamera</file> ve vaší domovské složce. Formát ukládání je JPEG (<file>."
"jpg</file>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:59
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
msgstr ""
"Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na <gui>Pořídit snímek</gui>, "
"zmáčkněte před koncem odpočítávání <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-take.page:63
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
msgstr ""
"Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte <link xref=\"burst-mode"
"\">režim <gui>Série snímků</gui></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-view.page:24
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr "Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků."
#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-view.page:29
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:31
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
"application."
msgstr ""
"Po pořízení snímku nebo nahrání videa se fotka či video objeví v panelu "
"snímků ve spodní části okna. Můžete na něj kliknout pravým tlačítkem a "
"zmáčknout <gui style=\"menuitem\">Otevřít</gui>. Tím jej otevřete v "
"prohlížeči fotografií nebo přehrávači videa."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:41
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
"user folder."
msgstr ""
"Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce <file>Obrázky/"
"Webkamera</file> nebo <file>Videa/Webkamera</file> ve své domovské složce."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-countdown.page:31
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"<app>Cheese</app> s výchozím nastavením provádí před pořízením snímku "
"odpočítávání. To můžete vypnout tak, že zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém "
"horním rohu okna, vyberete <guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui>"
"</guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka <gui>Odpočítávání</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "Jak vypnout blesk"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka na chvíli "
"zbělá."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:34
msgid ""
"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
"Tuto funkci můžet vypnout tak, že zmáčknete tlačítko nabídky v pravém horním "
"rohu okna, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a "
"zrušíte zaškrtnutí políčka <gui>Spusit blesk</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "Když chcete vypnout nebo zapnout režim celé obrazovky:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-fullscreen.page:27
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
msgstr ""
"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
"\"menuitem\">Celá obrazovka</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:31
msgid ""
"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
"your touchscreen."
msgstr ""
"Pokud v režimu celé obrazovky nevidíte tlačítko nabídky, pohněte myší nebo "
"klepněte na svou dotykovou obrazovku."
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím <key>F11</"
"key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr ""
"Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a videa"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Moje snímky a videa vypadají hrozně"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
msgstr ""
"Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, "
"zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:37
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Obraz</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr "Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Zavřít</gui> a ujistěte se, jestli to vypadá lépe než před "
"tím."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
msgstr ""
"Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití "
"jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev"
#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
"look more noisy."
msgstr ""
"S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v "
"tmavé místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum."
#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
msgstr ""
"Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. "
"Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast."
#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
"Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné barvy "
"(například moc žluté), zkuste změnit odstín."
#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost barev"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
msgstr ""
"Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou "
"barvy moc ostré, snižte sytost barev."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
"Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. "
"Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "Jak změnit rozlišení snímání webkamery"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
"Vyšší rozlišení hlavně znamená lepší kvalitu obrazu, ale snímky a videa s "
"vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s vysokým "
"rozlišením zaberou hodně místa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
"change the webcam resolution:"
msgstr ""
"Jestli chcete, aby vaše snímky zabíraly méně místa na disku, snižte "
"rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení "
"zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Webkamera</gui></guiseq>"
"."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
msgstr ""
"Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují "
"pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Zmáčkněte <gui>Zavřít</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-record.page:25
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr ""
"Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se "
"svými přáteli."
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-record.page:29
msgid "Record a video"
msgstr "Jak nahrávat video"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:31
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:35
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Ujistěte se, že jste v režimu <gui>video</gui>. Pokud jste, bude po levé "
"straně obrazovky vybráno tlačítko <gui style=\"button\">Video</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:40
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
"start recording the video."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Nahrát video pomocí webové "
"kamery</gui> uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a "
"video se začne nahrávat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu WebM (<file>.webm</file>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:52
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
msgstr ""
"Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní "
"části okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"photo-view"
"\">otevřít</link> nebo smazat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:56
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
"V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný "
"operační systém (například Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:"
"gnome-help/video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>."
|