File: ar.po

package info (click to toggle)
cherrytree 1.2.0%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 23,528 kB
  • sloc: cpp: 102,757; ansic: 14,613; xml: 1,532; sh: 374; python: 288; javascript: 80; ruby: 63; makefile: 9
file content (2982 lines) | stat: -rw-r--r-- 84,273 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# gpenone <giuspen@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 22:35+0300\n"
"Last-Translator: mil0d1med <milodi500@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,290,-1\n"

#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "فشل في استرداد محتوى الفرع '%s'"

msgid "Index"
msgstr "فهرس"

msgid "Add"
msgstr "إضافة"

msgid "Remove Selected"
msgstr "حدف المحدد"

msgid "Reset to Default"
msgstr "إعادة تعيين إلى الوضع الافتراضي"

msgid "Split Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الانقسام"

msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "فتح ملف تشيري تري"

msgid "Select Element to Add"
msgstr "حدد عنصرًا لإضافته"

msgid "_File"
msgstr "_ملف"

msgid "_Edit"
msgstr "_تعديل"

msgid "_Insert"
msgstr "_إدراج"

msgid "F_ormat"
msgstr "ص_يغة"

msgid "_Tree"
msgstr "_الشجرة الأم"

msgid "Too_ls"
msgstr "الأ_دوات"

msgid "_Search"
msgstr "_بحث"

msgid "_View"
msgstr "_رؤية"

msgid "_Bookmarks"
msgstr "_إشارات مرجعية"

msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

msgid "Node _Move"
msgstr "_نقل الفرع"

msgid "Nod_es Sort"
msgstr "سرد ال_فروع"

msgid "B_ookmarks"
msgstr "إ_شارات مرجعية"

msgid "_Import"
msgstr "_إستيراد"

msgid "_Export"
msgstr "_تصدير"

msgid "_Preferences"
msgstr "_خصائص"

msgid "_Recent Documents"
msgstr "_الملفات الأخيرة"

msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "فتح أخر وثيقة"

msgid "C_hange Case"
msgstr "تغيير الحالة"

msgid "L_ist"
msgstr "قا_ئمة"

msgid "_Justify"
msgstr "_علل"

msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "تبديل خاصية _الخط"

msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "تبديل خاصية العنوان"

msgid "I_nsert"
msgstr "إ_دراج"

msgid "_Find"
msgstr "_إيجاد"

msgid "_Replace"
msgstr "_إستبدال"

msgid "Ro_w"
msgstr "ص_ف"

msgid "_Table"
msgstr "_الجدول"

msgid "_CodeBox"
msgstr "_ق_ص خانة النص البرمجي"

msgid "File"
msgstr "ملف"

msgid "_New Instance..."
msgstr "_نافدة جديدة..."

msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "فتح نافدة جديدة من البرنامج"

msgid "_Open File..."
msgstr "_فتح ملف..."

msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "_فتح مجلد..."

msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "فتح ملف تشيري تري"

msgid "_Save"
msgstr "_حفط"

msgid "Save File"
msgstr "حفظ الملف"

msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "حفظ و _تفريغ"

msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "حفظ وتفريغ الصفحة"

msgid "Save _As..."
msgstr "حفظ بصيغة..."

msgid "Save File As"
msgstr "حفظ الملف بصيغة"

msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "تخصيص الصف_حة..."

msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "تخصيص الصفحة للطباعة"

msgid "P_rint..."
msgstr "ط_باعة..."

msgid "Print"
msgstr "طباعة"

msgid "Preferences"
msgstr "إعدادات"

msgid "_Import Preferences..."
msgstr "_إعدادات الإستيراد..."

msgid "Import Preferences"
msgstr "إعدادات الإيستيراد"

msgid "_Export Preferences..."
msgstr "_إعدادات التصدير..."

msgid "Export Preferences"
msgstr "إعدادات التصدير"

msgid "Tree In_fo"
msgstr "م_علومات الشجرة"

msgid "Tree Summary Information"
msgstr "ملخص معلومات الشجرة الأم"

msgid "_Quit"
msgstr "_إغلاق"

msgid "Quit the Application"
msgstr "الخروج من البرنامج"

msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "إغلا_ق البرنامج"

msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "الخروج من البرنامج"

msgid "Edit/Insert"
msgstr "تعديل/إدراج"

msgid "_Undo"
msgstr "_عودة للخلف"

msgid "Undo Last Operation"
msgstr "عودة من أخر"

msgid "_Redo"
msgstr "عودة للأمام"

msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "إعادة العملية التي تم تجاهلها سابقًا"

msgid "Insert I_mage..."
msgstr "إدراج ص_ورة..."

msgid "Insert an Image"
msgstr "إدراج صورة"

msgid "Insert Late_x..."
msgstr "إدراج  جدول..."

msgid "Insert LatexBox"
msgstr "إدراج نص برمجي"

msgid "Insert _Table..."
msgstr "إدراج _جدول..."

msgid "Insert a Table"
msgstr "إدراح جدول"

msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "إدراج خانة _نص برمجي..."

msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "إدراج نص برمجي"

msgid "Insert _File..."
msgstr "إدراج _ملف..."

msgid "Insert File"
msgstr "إدراج ملف"

msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "إدراج/تعديل _الرابط..."

msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "تضمين رابط / تحرير الرابط الأساسي"

msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "إدراج _مرساة..."

msgid "Insert an Anchor"
msgstr "إدراج مرساة"

msgid "Insert T_OC..."
msgstr "إدراج جدول محتوى..."

msgid "Insert Table of Contents"
msgstr "أدخل جدول المحتويات"

msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "إدراج تاريخ وتوقيت الل_حظة"

msgid "Insert Timestamp"
msgstr "إدراج تاريخ وتوقيت اللحظة"

msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "إدراج أحرف _خاصة..."

msgid "Insert a Special Character"
msgstr "إدراج أحرف خاصة"

msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "إدراج _سطر أفقي"

msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "إدراج سطر أفقي"

msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "خفض حالة التحديد/للكلمة"

msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "خفض حالة التحديد/الكلمة الأساسية"

msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "العلوي حالة التحديد/ الكلمة"

msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "العلوي حالة التحديد/ الكلمة الأساسية"

msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "تبديل حالة التحديد/الكلمة"

msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "تبديل حالة التحديد/الكلمة الأساسية"

msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "ق_ص كنص عادي"

msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "قص كنص عادي، تجاهل تنسيق النص"

msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "_نسخ كنص عادي"

msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "انسخ كنص عادي، تجاهل تنسيق النص"

msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "لصق كنص عادي"

msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "لصق كنص عادي، تجاهل تنسيق النص"

msgid "C_ut Row"
msgstr "ق_ص الصف"

msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "قص الصف الحالي/الصفوف المحددة"

msgid "C_opy Row"
msgstr "نسخ _الصف"

msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "نصخ الصف الحالي/الصفوف المحدد"

msgid "De_lete Row"
msgstr "حذ_ف الصف"

msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "حذف الصف الحالي/الصفوف المحددة"

msgid "_Duplicate Row"
msgstr "_كرر الصف"

msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "كرر الصف الحالي/المحدد"

msgid "_Move Up Row"
msgstr "_نقل الصف للأعلى"

msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "نقل الصف الحالي للأعلى/الصفوف المحددة"

msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "نقل الصف للأسفل"

msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "نقل الصف الحالي للأسفل/الصفوف المحددة"

msgid "C_ut Table"
msgstr "ق_ص الجدول"

msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "قص الجدول المحدد"

msgid "_Copy Table"
msgstr "__نسخ الجدول"

msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "نسخ الجدول المحدد"

msgid "_Delete Table"
msgstr "_حذف الجدول"

msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "حذف الجدول المحدد"

msgid "_Add Column"
msgstr "إضافة عمود"

msgid "Add a Table Column"
msgstr "إضافة جدول أعمدة"

msgid "De_lete Column"
msgstr "حذ_ف العمود"

msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "حذف جدول العمود المحدد"

msgid "Move Column _Left"
msgstr "نقل العمود _لليسار"

msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "نقل العمود المحدد لليسار"

msgid "Move Column _Right"
msgstr "نقل العمود _لليمين"

msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "نقل العمود المحدد لليمين"

msgid "Increase Column Width"
msgstr "زيادة عرض العمود"

msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "زيادة عرض العمود"

msgid "Decrease Column Width"
msgstr "إنقاص عرض العمود"

msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "إنقاص عرض العمود"

msgid "_Add Row"
msgstr "_أضف صف"

msgid "Add a Table Row"
msgstr "أضف صف جدول"

msgid "Cu_t Row"
msgstr "ق_ص الصف"

msgid "Cut a Table Row"
msgstr "قص صف الجدول"

msgid "_Copy Row"
msgstr "_ نسخ الصف"

msgid "Copy a Table Row"
msgstr "انسخ صف الجدول"

msgid "_Paste Row"
msgstr "_لصق صف"

msgid "Paste a Table Row"
msgstr "لصق صف جدول"

msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "حذف صف الجدول المحدد"

msgid "Move Row _Up"
msgstr "حرك الصف _للأعلى"

msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "حرك الصف المحدد لأعلى"

msgid "Move Row _Down"
msgstr "حرك الصف _للأسفل"

msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "حرك الصف المحدد لأسفل"

msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "فرز كل الصفوف تن_ازليًا"

msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "فرز كل الصفوف تنازليًا"

msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "رتب الصفوف _تصاعديًا"

msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "رتب كل الصفوف تصاعديًا"

msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "_تعديل خصائص الجدول..."

msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "تعديل خصائص الجدول"

msgid "_Table Export..."
msgstr "_تصدير الجدول..."

msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "تصدير الجدول بصيغة CSV"

msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "تغيير _خصائص خانة النص البرمجي..."

msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "تعديل خصائص خانة النص البرمجي"

msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "تحميل المحتوى من ملف نصي..."

msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "تحميل محتوى خانة النص البرمجي من ملف نصي"

msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "_حفظ خانة النص البرمجي إلى ملف نص عادي..."

msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "حفظ محتوى خانة النص البرمجي إلى ملف نص"

msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "ق_ص خانة النص البرمجي"

msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "قص خانة النص البرمجي"

msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "_نسخ خانة النص البرمجي"

msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "نسخ خانة النص البرمجي"

msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "_نسخ محتويات النص البرمجي"

msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "نسخ محتويات النص البرمجي الذي اخترته"

msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "_حذف خانة النص البرمجي"

msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي المحددة"

msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي مع _إبقاء المحتوى"

msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي مع ترك محتوى الخانة"

msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "زيادة عرض خانة النص البرمجي"

msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "قم بزيادة عرض خانة النص البرمجي"

msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "تصغير عرض خانة النص البرمجي"

msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "قم تصغير عرض خانة النص البرمجي"

msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "زيادة ارتفاع خانة النص البرمجي"

msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "قم بزيادة ارتفاع خانة النص البرمجي"

msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "تصغير ارتفاع خانة النص البرمجي"

msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "قم بتصغير ارتفاع خانة النص البرمجي"

msgid "Format"
msgstr "صيغة"

msgid "Format Clo_ne"
msgstr "نسخ ال_تنسيق"

msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "نسخ نوع تنسيق النص المحدد في المؤشر"

msgid "Format _Latest"
msgstr "أخر _تنسيق"

msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "ذاكرة أحدث تنسيق"

msgid "_Remove Formatting"
msgstr "_إزالة التنسيق"

msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "إزالة التنسيق من النص المحدد"

msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "لون _النص في المقدمة"

msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "تغيير لون مقدمة النص المحدد"

msgid "Text C_olor Background"
msgstr "خلفية ل_ون النص"

msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "تغيير لون خلفية النص المحدد"

msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "تبديل إلى _الوضع الغامق"

msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى وضع الخط الغامق"

msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "تبديل إلى _الوضع المائل"

msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى وضع الخط المائل"

msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "تبديل إلى _وضع التسطير"

msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى وضع تسطير النص المحدد"

msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "تبديل إلى _وضع النص المخطط"

msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى خاصية خط وسطي في النص المحدد"

msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_1"

msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 1"

msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_2"

msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 2"

msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_3"

msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 3"

msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_4"

msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 4"

msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_5"

msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 5"

msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_6"

msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 6"

msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "تبديل الوضع إلى _الصغير"

msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل وضع النص المحدد إلى نص صغير"

msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "تبديل وضع النص إلى _المرتفع"

msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل وضع النص المحدد إلى نص مرتفع"

msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "تبديل وضع النص إلى _المنخفض"

msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل وضع النص المحدد إلى نص منخفض"

msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "_تبديل خاصية الخط"

msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل خاصية المسافة الأحادية للنص المحدد"

msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين _الفقرة"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "تعيين/ إلغاء تحديد الفقرة الحالية/التحديد كقائمة نقطية"

msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين فقرة ذو تعداد رقمي"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين الفقرة الحالية/التحديد كقائمة ذات تعداد رقمي"

msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين _المهام"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين الفقرة الحالية/التحديد كقائمة مهام"

msgid "Justify _Left"
msgstr "تبرير _لليسار"

msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "تبرير لليسار في الفقرة الحالية"

msgid "Justify _Center"
msgstr "تبرير _للوسط"

msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "تبرير للوسط في الفقرة الحالية"

msgid "Justify _Right"
msgstr "تبرير _لليمين"

msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "تبرير لليمين في الفقرة الحالية"

msgid "Justify _Fill"
msgstr "تبرير _تعبئة"

msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "تبرير تعبئة الفقرة الحالية"

msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "_بدأ الفقرة"

msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "بدأ الفقرة الحالية"

msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "_إلغاء بادئة الفقرة"

msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "إلغاء بادئة الفقرة الحالية"

msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"

msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "تفعيل/تعطيل خاصية _ الإملاء"

msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "تمكين/تعطيل التدقيق الإملائي"

msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "زيادة مساحة ال_شريط"

msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "زيادة مساحة الشريط"

msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "_استبدال ب"

msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "استبدال علامة التبويب ب مساحة"

msgid "_Command Palette..."
msgstr "_لوحة القيادة..."

msgid "Command Palette"
msgstr "لوحة القيادة"

msgid "_Execute Code All"
msgstr "_تنفيد الكود"

msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "تنفيد الكود في النص البرمجي المضمن او الفرع"

msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "تنفيذ سطر الكود أو الاختيار"

msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "تنفيذ الكود من السطر الحالي أو النص المختار"

msgid "Tree"
msgstr "الشجرة الأم"

msgid "Go _Back"
msgstr "الذهاب _للوراء"

msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "انتقل إلى الفرع السابق التي تمت زيارته"

msgid "Go _Forward"
msgstr "الذهاب _للأمام"

msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "انتقل إلى الفرع التالي التي تمت زيارته"

msgid "Add _Node..."
msgstr "إضافة _فرع..."

msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "أضف فرع له نفس الأصل للفرع المحدد"

msgid "Add _Subnode..."
msgstr "إضافة _فرع فرعي..."

msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "إضافة غصن للفرع المحدد"

msgid "_Duplicate Node"
msgstr "_كرر الفرع"

msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "كرر الفرع المحدد"

msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "كرر الفرع _مع أغصانه"

msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "كرر الفرع المحدد مع أغصانه"

msgid "_Create Shared Node"
msgstr "إنشاء فرع مشترك"

msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "إنشاء فرع جديدة تشترك في نفس البيانات الموجودة في الفرع  المحدد"

msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "نسخ الفرع _مع أغصانه"

msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "نسخ الفرع المحدد مع أغصانه"

msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "لصق الفرع واغصانه"

msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "لصق العقدة المنسوخة والعقد الفرعية"

msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "إدراج فرع _اليوم تحت جذر الشجرة"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "إدراج فرع بالتسلسل الهرمي سنة/شهر/يوم تحت جذر الشجرة"

msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "إدراج عقدة اليوم تحت الفرع المختار"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "إدراج فرع بالتسلسل الهرمي سنة/شهر/يوم تحت الفرع المختار"

msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "تغيير _خصائص الفرع..."

msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "تغيير خصائص الفرع المحدد"

msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "تفعيل وضع _القراءة فقط"

msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "تفعيل وضع القراءة فقط في الفرع المحدد"

msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "نس_خ الرابط إلى الفرع"

msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "انسخ رابط الفرع المحدد إلى الحافظة"

msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "تبني خصائص نص الشجرة الأم"

msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr "تغيير خصائص النص في الفرع المحدد إلى الخصائص الخاصة بالشجرة الأم"

msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "_مقبض الإشارات المرجعية..."

msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "مقبض قائمة الإشارات المرجعية"

msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "إضافة إلى القائمة _المرجعية"

msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "إضافة الفرع الحالي إلى القائمة المرجعية"

msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "_حذف من الإشارات المرجعية"

msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "حذف الفرع الحالي من القائمة المرجعية"

msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "تو_سيع الفروع"

msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "قم بتوسيع كافة فروع الشجرة"

msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "_طي كافة الفروع"

msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "طي كافة الفروع الشجرية"

msgid "Node _Up"
msgstr "الفرع _للأعلى"

msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "نقل الفرع المحدد للأعلى"

msgid "Node _Down"
msgstr "الفرع __للأسفل"

msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "نقل الفرع المحدد للأسفل"

msgid "Node _Left"
msgstr "الفرع _للشمال"

msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "نقل الفرع المحدد شمالا"

msgid "Node _Right"
msgstr "الفرع _لليمين"

msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "نقل الفرع المحدد يمينا"

msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "تغيير الشجرة الأم للفرع..."

msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "تغيير الشجرة الأم للفرع المحدد"

msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "فرز الأشجار _تصاعدي"

msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "فرز الأشجار تصاعدي"

msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "فرز الشجرة _تنازلي"

msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "فرز الشجرة تنازلي"

msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "فرز الأشقاء تصاعديا"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "قم بفرز جميع أشقاء الفرع المحدد تصاعديًا"

msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "فرز الأشقاء تنازليا"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "قم بفرز جميع أشقاء الفرع المحدد تنازليًا"

msgid "De_lete Node"
msgstr "حذ_ف الفرع"

msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "حذف الفرع المحدد"

msgid "Find/Replace"
msgstr "بحث/إستبدال"

msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "_البحث في محتوى الفرع..."

msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "ابحث في محتوى الفرع المحددة"

msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "ابحث _في كل محتوى الفرع..."

msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "ابحث في كل محتوى الفرع"

msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "ابحث في أسماء _الفروع و الكلمات المفتاحية..."

msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "ابحث في أسماء الفروع و الكلمات المفتاحية"

msgid "Find _Again"
msgstr "بحث _مرة أخرى"

msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "كرر عملية البحث الأخير"

msgid "Find _Back"
msgstr "ابحث __للخلف"

msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "كرر آخر عملية بحث في الاتجاه المعاكس"

msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "_ الاستبدال في محتوى الفرع..."

msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "الاستبدال في محتوى الفرع المحدد"

msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "استبدال في _كل الفروع..."

msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "استبدال في _كل الفروع"

msgid "Replace A_gain"
msgstr "استبدال م_رة أخرى"

msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "كرر عملية الاستبدال الأخيرة"

msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "عرض كل _الحوار المتطابق..."

msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "إظهار مربع حوار البحث عن جميع المطابقات"

msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "_مسح كافة المستبعد من البحث"

msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "مسح كافة خصائص الفروع  الشجرية المستبعدة من البحث"

msgid "View"
msgstr "عرض"

msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "إظهار/إخفاء مستكشف الأشجار"

msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء الشجرة"

msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "إظهار/إخفاء المح_طه"

msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء المحطه"

msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "تبديل _التركيز على محطه/نص"

msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "تبديل التركيز بين المحطه والنص"

msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "إظهار/إخفاء _شريط الأدوات"

msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "إظهار/إخفاء _شريط الأدوات"

msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات"

msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء شريط الأدوات"

msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "إظهار/إخفاء شريط الحالة"

msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "تفعيل إظهار/إخفاء شريط الأدوات"

msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "إظهار/إخفاء أسطر الفرع في الغصن"

msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "تفعيل إظهار/إخفاء رأس اسم الفرع"

msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "إظهار / إخفاء عنوان الفرع"

msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء رأس اسم الفرع"

msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "تبديل _التركيز على شجرة/نص"

msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "تبديل التركيز بين الشجرة والنص"

msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "_زيادة حجم أيقونات شريط الأدوات"

msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "زيادة حجم أيقونات شريط الأدوات"

msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "_تصغير حجم رموز شريط الأدوات"

msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "تصغير حجم رموز شريط الأدوات"

msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "ملئ الشاشة تشغيل/إيقاف"

msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "تبديل ملء الشاشة تفعيل/إيقاف"

msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "_دائمًا في الأعلى تفعيل/إيقاف"

msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "دائمًا في الأعلى تفعيل/إيقاف"

msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "إيقاف شريط القائمة في_ شريط العنوان"

msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "عدم وضع شريط القوائم في شريط العنوان"

msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "تفعيل شريط القائمة في_ شريط العنوان"

msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "وضع شريط القائمة في شريط العنوان"

msgid "Import"
msgstr "إستيراد"

msgid "From _CherryTree File"
msgstr "من ملف _CherryTree"

msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "إضافة ملف CherryTree إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "من مجلد تشيري تري"

msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من مجلد تشيري تري إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Indented List File"
msgstr "من ملف قائمة مُبوَّبة"

msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من ملف قائمة مُبوَّبة إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Plain Text File"
msgstr "من ملف نص عادي"

msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من ملف نص عادي إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "من _مجلد نص عادي"

msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع من مجلد ملفات نصية عادية إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _HTML File"
msgstr "من ملف _HTML"

msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من ملفات HTML إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "من _مجلد HTML"

msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع من ملف مستندات HTML إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Markdown File"
msgstr "من مستند HTML"

msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "أضف فرع من ملف Markdown إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "من _مجلد ملفات Markdown"

msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع من مجلد Markdown Files إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "من مجلد _Gnote"

msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع مجلد Gnote إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "من مجلد _keepNote"

msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع مجلد KeepNote إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Leo File"
msgstr "من ملف _Leo"

msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع ملف Leo إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Mempad File"
msgstr "من ملف _Mempad"

msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع ملف Memepad إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "من ملف NoteCase_ HTML"

msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع ملف NoteCase HTML إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "من ملف RedNotebook HTML"

msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع ملف RedNotebook HTML إلى الشجرة الحالية"

msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "من مجلد T_omboy"

msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع من مجلد Tomboy إلى الشجرة الحالية"

msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "من ملف T_reepad Lite"

msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع ملف Treepad Lite إلى الشجرة الحالية"

msgid "From _Zim Folder"
msgstr "من مجلد _Zim"

msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع مجلد Zim للشجرة الحالية"

msgid "Export"
msgstr "تصدير"

msgid "Export To _PDF"
msgstr "تصدير بصيغة_PDF"

msgid "Export To PDF"
msgstr "تصدير بصيغة PDF"

msgid "Export To _HTML"
msgstr "تصدير بصيغة _HTML"

msgid "Export To HTML"
msgstr "تصدير بصيغة HTML"

msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "تصدير إلى نص_عادي"

msgid "Export to Plain Text"
msgstr "تصدير بصيغة نص عادي"

msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "_تصدير إلى تشيري تري"

msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "تصدير إلى ملف أو مجلد تشيري تري"

msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

msgid "_Check Newer Version"
msgstr "_تحقق من وجود تحديث للبرنامج"

msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "التحقق من وجود نسخة أحدث متاحة على الإنترنت"

msgid "_Website"
msgstr "موقع الويب"

msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "زيارة موقع تشيري تري الالكتروني"

msgid "_Source Code"
msgstr "_مصدر الكود"

msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "تصفح كود تشيري تري عبر الانترنت"

msgid "_Report a Bug"
msgstr "_الإبلاغ عن خطأ"

msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "الإبلاغ عن خلل في تشيري تري"

msgid "Online _Manual"
msgstr "طريقة _الاستخدام(أونلاين)"

msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "الدليل الالكتروني لتشيري تري"

msgid "_About"
msgstr "_من نحن"

msgid "About CherryTree"
msgstr "عن البرنامج"

msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "_فتح مجلد التفضيلات"

msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "افتح المجلد بملفات التفضيلات"

msgid "C_ut Anchor"
msgstr "ق_ص المرساة"

msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "قص المرساة المحددة"

msgid "_Copy Anchor"
msgstr "_نسخ المرساة"

msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "نسخ المرساة المحددة"

msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_حذف المرساة"

msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "حذف المرساة المحددة"

msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "تعديل _المرساة..."

msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "قم بتحرير المرساة الأساسية"

msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "نسخ رابط المرسات"

msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "انسخ الرابط إلى المرساة الأساسية إلى (الحافظة)"

msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "ق_ص الملف المضمن"

msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "قص الملف المضمن المحدد"

msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "_نسخ الملف المضمن"

msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "نسخ الملف المضمن المحدد"

msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "_حذف الملف المضمن"

msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "حذف الملف المضمن المحدد"

msgid "Open Embedded File"
msgstr "عرض الملف المضمن"

msgid "_Rename"
msgstr "_إعادة التسمية"

msgid "Rename Embedded File"
msgstr "إعادة تسمية الملف المضمن"

msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "_حفظ بصيغة PNG..."

msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "حفظ الصورة المحددة بصيغة PNG"

msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "تعديل خانة النص البرمجي..."

msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "تعديل الصورة المحددة"

msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "ق_ص خانة النص البرمجي"

msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "قص خانة النص البرمجي"

msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "_نسخ خانة النص البرمجي"

msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "نسخ خانة النص البرمجي"

msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "_حذف خانة النص البرمجي"

msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي المحددة"

msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "_حفظ بصيغة PNG..."

msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "حفظ الصورة المحددة بصيغة PNG"

msgid "_Edit Image..."
msgstr "_تعديل الصورة..."

msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "تعديل الصورة المحددة"

msgid "C_ut Image"
msgstr "ق_ص الصورة"

msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "قص الصورة المحددة"

msgid "_Copy Image"
msgstr "_نسخ الصورة"

msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "نسخ الصورة المحددة"

msgid "_Delete Image"
msgstr "_حذف الصورة"

msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "حذف الصورة المحددة"

msgid "Edit _Link..."
msgstr "تعديل _الرابط..."

msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "تعديل الر ابط المرتبط بالصورة"

msgid "D_ismiss Link"
msgstr "ت_جاهل الرابط"

msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "تجاهل الرابط المرتبط بالصورة"

msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "إظهار/إخفاء_CherryTree"

msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء CherryTree"

msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "تعديل الرابط الأساسي"

msgid "C_ut Link"
msgstr "ق_ص الرابط"

msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "قص الرابط المحدد"

msgid "_Copy Link"
msgstr "_نسخ الرابط"

msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "انسخ الرابط المحدد"

msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "تجاهل الارتباط المحدد"

msgid "_Delete Link"
msgstr "_حذف الإرتباط"

msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "حذف الإرتباط المحدد"

msgid "Copy Selection or All"
msgstr "نسخ الاختيار أو الكل"

msgid "Paste"
msgstr "لصق"

msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

msgid "Rename"
msgstr "إعادة التسمية"

msgid "PNG Image"
msgstr "صورة PNG"

#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "فشلت الكتابة ف %s"

msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "تضمين/تعديل الرابط"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "إرتباط المجلد '%s' غير صالح."

#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "إرتباط الملف '%s' غير صالح."

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "إرتباط المجلد '%s' غير صالح"

#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "الرابط موجه لفرع لم يعد موجود (Id = %s)"

#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "لم ييتم إيجاد أي مرساة باسم '%s'"

msgid "Edit CodeBox"
msgstr "تعديل خانة النص البرمجي"

#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"يجب إقران أمر إلى '%s'.\n"
"القيام بذلك في مربع التفضيلات."

msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"قم بتثبيت الحزمة \"xterm\" أو تكوين محطه مختلفة في مربع حوار التفضيلات."

msgid "Edit Table Properties"
msgstr "تعديل خصائص الجدول"

msgid "CSV File"
msgstr "ملف CSV"

msgid "Insert Anchor"
msgstr "إدراج مرساة"

msgid "Edit Anchor"
msgstr "تعديل المرساة"

msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "لا يمكن تحرير الملف المضمن في فرع للقراءة فقط."

msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "تم تحديث الملف المضمن تلقائيا:"

msgid "Change Selected"
msgstr "تغيير المحدد"

#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "الإختصار '%s' محجوز من قبل."

#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "الإجراء الحالي المقترن هو '%s'"

msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "هل تريد أخد الاختصار؟"

msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "تعديل إختصارات لوحة المفاتيخ"

msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "بدون إختصارات"

msgid "Writing to Disk..."
msgstr "يتم الكتابة..."

#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "ليس لديك صلاحية الكتابة على الملف %s"

#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "إضافة كلمة مرور %s"

msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr "فشل في التحقق من سلامة المستند المحفوظ. حاول ملف-->حفظ بإسم"

msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "فشل في تشفير الملف"

msgid "Search for"
msgstr "البحث عن"

msgid "Replace with"
msgstr "استبدال ب"

msgid "Match Case"
msgstr "طابق الحالات"

msgid "Regular Expression"
msgstr "تعبير عادي"

msgid "Online Manual"
msgstr "طريقة الإستخدام"

msgid "Accent Insensitive"
msgstr "غير حساس للتشكيل"

msgid "Override Exclusions"
msgstr "تجاوز الاستثناءات"

msgid "Whole Word"
msgstr "الكلمة بالكامل"

msgid "Start Word"
msgstr "بداية الكلمة"

msgid "Forward"
msgstr "للأمام"

msgid "Backward"
msgstr "للخلف"

msgid "All, List Matches"
msgstr "كل، عرض التطابق"

msgid "First From Selection"
msgstr "الأول من الاختيار"

msgid "First in All Range"
msgstr "الأول من كل بعد"

msgid "Node Created After"
msgstr "تم إنشاء الفرع بعد"

msgid "Node Created Before"
msgstr "تم إنشاء الفرع قبل"

msgid "Node Modified After"
msgstr "تم تعديل الفرع بعد"

msgid "Node Modified Before"
msgstr "تم تعديل الفرع قبل"

msgid "Time filter"
msgstr "فلترة بالتوقيت"

msgid "Node Content"
msgstr "محتوى الفرع"

msgid "Node Name and Tags"
msgstr "اسم الفرع والكلمات المفتاحية"

msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "الفرع المحدد وأغصانه فقط"

msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "إظهار مربع البحث/استبدال الحوار"

msgid "Search options"
msgstr "خيارات البحث"

msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"تم تخطي فرع واحد على الأقل بسبب الاستثناءات المحددة في خصائص الفرع.\n"
"لمسح جميع الاستثناءات، استخدم القائمة:\n"
"بحث -> مسح جميع الاستثناءات من البحث"

#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "إخفاء (إسترجاع '%s')"

msgid "Node Name"
msgstr "إسم الفرع"

msgid "Line"
msgstr "سطر"

msgid "Line Content"
msgstr "محتوى السطر"

msgid "Matches"
msgstr "مطابقة"

msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "كرر أخر بحث/استبدال"

msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

msgid "Find Previous"
msgstr "البحث عن السابق"

msgid "Find Next"
msgstr "بحث عن التالي"

msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"

msgid "Undo"
msgstr "عودة"

msgid "Downloading"
msgstr "يتم التحميل"

msgid "Remove from list"
msgstr "حذف من القائمة"

msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "الشجرة الأم الجديدة لا يمكن أن تكون أحد الأغصان!"

msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "خلفية فاتحة, نص غامق"

msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "خلفية غامقة, نص فاتح"

msgid "Custom Background"
msgstr "تخصيص الخلفية"

msgid "Text"
msgstr "نص"

msgid "Selection Background"
msgstr "الخلفية المحددة"

msgid "Tree Explorer"
msgstr "تصفح الشجرة"

msgid "Rich Text"
msgstr "النص الغني"

msgid "Plain Text"
msgstr "نص عادي"

msgid "Table"
msgstr "الجدول"

msgid "Code"
msgstr "نص برمجي"

msgid "Style Schemes"
msgstr "أسلوب التنسيق"

msgid "Text Foreground"
msgstr "مقدمة النص"

msgid "Text Background"
msgstr "خلفية النص"

msgid "Selection Foreground"
msgstr "المقدمة المحددة"

msgid "Cursor"
msgstr "مؤشر الماوس"

msgid "Current Line Background"
msgstr "خلفية السطر الحالي"

msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "مقدمة الأسطر المرقمة"

msgid "Line Numbers Background"
msgstr "خلفية الأسطر المرقمة"

msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "تعديل  أسلوب التنسيق"

msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "استخدام أيقونات غامقة اللون"

msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "استخدام أيقونات فاتحة اللون"

msgid "Set Default Icons"
msgstr "استخدام كأيقونات إفتراضية"

msgid "Icon Theme"
msgstr "مظهر الأيقونات"

msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "نقل الإشارة المرجعية المحددة للأعلى"

msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "نقل الإشارة المرجعية المحددة للأسفل"

msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "حذف الإشارة المرجعية المحددة"

msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "فرز الإشارات المرجعية تنازليًا"

msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "فرز الإشارات المرجعية تصاعديا"

msgid "Choose Storage Type"
msgstr "إختر نوع التخزين"

msgid "Storage Type"
msgstr "نوع التخزين"

msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"يحفظ البرنامج المستند في أرشيف 7zip مشفر. عند عرض المستند أو تحريره، يقوم "
"البرنامج باستخراج الأرشيف المشفر إلى مجلد مؤقت ، ويعمل على النسخة غير "
"المشفرة. عند الإغلاق، يتم حذف النسخة غير المشفرة من الدليل المؤقت. يرجى "
"الإنتباه أنه في حالة تعطل التطبيق أو النظام، سيظل المستند غير المشفر في "
"المجلد المؤقت."

msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "أدخل كلمة المرور مرتين"

msgid "Autosave Every"
msgstr "حفظ تلقائي كل"

msgid "Minutes"
msgstr "دقيقة"

msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "يجب ملء حقول كلمة المرور."

msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "كلمتا المرور المُدرجتان غير متطابقتين."

msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "تم تحديث الملف."

msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟"

msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "هل تريد تنفيذ النص البرمجي؟"

msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "طلب التأكيد قبل تنفيذ الكود"

msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "استخدام المحطه الداخلية"

msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr "تطبيق لتدوين وتسجيل الملاحظات بشكل هرمي, ذو خصائص و إضافات متنوعة"

msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"هذا البرنامج هو برنامج مجاني, يمكنك إعادة تعديله وتوزيعه\n"
"بموجب شروط رخصة GNU للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر,\n"
"\n"
"تمت كتابة وتوزيع البرنامج على أمل يكون مفيدا لكل المستخدمين على حد سواء, "
"وبدون أي ضمانات. كما ننوه أن هذا البرنامج يأتي مع نسخة من رخصة \n"
"GNU العمومية المتاحة للعامة. \n"
"إذا لم تتلقى رخصتك أرسل رسالة إلى مكتب البرمجيات الحرة... شارع فرانكلين 51, "
"الطابق الخامس, بوسطن, MA 02110-1301, USA.\n"

msgid "Arabic"
msgstr "العربية"

msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"

msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"

msgid "Chinese Simplified"
msgstr "الصينية المبسطة"

msgid "Chinese Traditional"
msgstr "الصينية التقليدية"

msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"

msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"

msgid "Dutch"
msgstr "الهولاندية"

msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"

msgid "French"
msgstr "الفرنسية"

msgid "German"
msgstr "الألمانية"

msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"

msgid "Hindi India"
msgstr "الهندية"

msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغاريه"

msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"

msgid "Japanese"
msgstr "اليبانية"

msgid "Kazakh"
msgstr "الكازاخستانية"

msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "الكازاخستانية (لاتينيه)"

msgid "Korean"
msgstr "الكورية"

msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"

msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"

msgid "Polish"
msgstr "البولندية"

msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"

msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "الإسبانية(البرازيل)"

msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"

msgid "Russian"
msgstr "الروسية"

msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"

msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"

msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"

msgid "Turkish"
msgstr "التركية"

msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرانية"

msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "عدد أفرع النص المنسق"

msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "عدد أفرع النص العادي"

msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "عدد الأفرع البرمجية"

msgid "Number of Images"
msgstr "عدد الصور"

msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "عدد خانات النصوص البرمجية"

msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "عدد الملفات المضمنة"

msgid "Number of Tables"
msgstr "عدد الجداول"

msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "عدد خانات النصوص البرمجية"

msgid "Number of Anchors"
msgstr "عدد المراسي"

msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "عدد الأفرع البرمجية \\ المجموعات"

msgid "Latex Text"
msgstr "نص \"latex\""

msgid "Image Size dpi"
msgstr "حجم الصورة dpi"

msgid "Tutorial"
msgstr "الدليل التعليمي"

msgid "Reference"
msgstr "مرجع"

msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "دليل تعليمي لرياضيات ومعادلات LaTeX"

msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "مرجع رموز رياضيات LaTeX"

msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"

msgid "Width"
msgstr "عرض"

msgid "Height"
msgstr "طول"

msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "تسليط الضوء التلقائي على بناء الجملة"

msgid "Type"
msgstr "نوع"

msgid "pixels"
msgstr "بكسل"

msgid "Size"
msgstr "الحجم"

msgid "Show Line Numbers"
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"

msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "تسليط الضوء على الأقواس المتطابقة"

msgid "Options"
msgstr "خيارات"

msgid "Rows"
msgstr "صفوف"

msgid "Columns"
msgstr "الأعمدة"

msgid "Default Width"
msgstr "Default Width"

msgid "Table Size"
msgstr "حجم الجدول"

msgid "Column Properties"
msgstr "خصائص العمود"

msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "واجهة خفيفة (أسرع بكثير للجداول الكبيرة)"

msgid "Import from CSV File"
msgstr "الاستيراد من ملف CSV"

msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "تعذر الوصول إلى البرامج القابلة للتنفيذ 'latex' و 'dvipng'"

msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "على سبيل المثال، على أوبونتو يتم تثبيت الحزم على النحو التالي:"

msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "على سبيل المثال، على macOS يتم تثبيت الحزم على النحو التالي:"

msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "تعذر الوصول إلى البرنامج القابل للتنفيذ 'latex'"

msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "تعذر الوصول إلى البرنامج القابل للتنفيذ 'dvipng'"

msgid "Show White Spaces"
msgstr "عرض المساحات البيضاء"

msgid "Highlight Current Line"
msgstr "تسليط الضوء على الخط الحالي"

msgid "Text Editor"
msgstr "محرر النصوص"

msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "غلاف المحطه الداخلي"

msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "أمر لكل فرع/نوع خانة النص البرمجي"

msgid "Terminal Command"
msgstr "امر المحطه"

msgid "Code Execution"
msgstr "تنفيذ الكود"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "يبلغ حجم رموز شريط الأدوات القيمة القصوى بالفعل."

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات في الحد الأذني بالفعل."

msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "سيكون لهذا التغيير تأثير فقط بعد إعادة تشغيل البنامج."

#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "قاعدة البيانات %s غير صالحة, راجع سجل البرنامج للمزيد من التفاصيل."

msgid ""
"Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted document, "
"with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first the backup "
"with one tilde: copy the file to another directory, remove the trailing "
"tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one with two "
"tildes and if it still fails try the one with three tildes."
msgstr ""
"ملفات النسخ الاحتياطي افتراضيا 3 في المجلد الذي يحتوي المستند المعطوب، بنفس "
"الاسم إضافة للعلامات التالية (~, ~~, ~~~). حاول أولا النسخ الاحتياطي بعلامة "
"واحدة (~) : قم بنسخ المستند إلى مجلد أخر، قم بحذف علامة (~) من الاسم و قم "
"بفتحه عبر البرنامج. إذا لم ينجح هذا الأمر حاول مجددا مع المستند الذي يحمل "
"علامتين من العلامات التالية (~~)، إذا لم يفلح هذا، حاول مع المستند الذي يحمل "
"(---)."

#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource!"
msgstr ""
"%s فشل في كتابة - الملف مفقود. أعد توصيل برنامج تشغيل USB أو المورد المشترك!"

#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "%s فشلت الكتابة - هل تم حظر الملف بواسطة برنامج مزامنة؟"

#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource!"
msgstr ""
"%s فشل في كتابة - الملف مفقود. أعد توصيل برنامج تشغيل USB أو المورد المشترك!"

msgid "Tab Width"
msgstr "علامة تبويب"

msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "إدراج مساحة بدل علامات التبويب"

msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "استخدام التفاف الأسطر"

msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "المسافة البادئة للالتفاف على الخط"

msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "تفعيل الحجز التلقائي للمسافة"

msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "انتقل إلى ما بعد السطر الأخير"

msgid "Cursor Blinking"
msgstr "وميض المؤشر"

msgid "System Default"
msgstr "النظام الافتراضي"

msgid "On"
msgstr "تشغيل"

msgid "Off"
msgstr "إيقاف"

msgid "Text Margin: Left"
msgstr "هامش النص: يسار"

msgid "Right"
msgstr "يمين"

msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "مسافة عمودية حول الخطوط"

msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "مسافة عمودية في خطوط ملفوفة"

msgid "Timestamp Format"
msgstr "تنسيق الطابع الزمني"

msgid "Horizontal Rule"
msgstr "قاعدة أفقية"

msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "تحديد الأحرف عند النقر المزدوج"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"

msgid "Remove Color"
msgstr "إزالة اللون"

msgid "Question"
msgstr "سؤال"

msgid "Info"
msgstr "معلومات"

msgid "Error"
msgstr "خطأ"

msgid "Select File"
msgstr "اختر ملف"

msgid "Select Folder"
msgstr "حدد مجلد"

msgid "Save File as"
msgstr "حفظ الملف ك"

msgid "Save To Folder"
msgstr "حفظ إلى مجلد"

msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "استخدم أنواع مختلفة من الكرز لكل مستوى"

msgid "Use Selected Icon"
msgstr "إستخدام الأيقونة المحددة"

msgid "No Icon"
msgstr "بدون أيقونة"

msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "إخفاء أيقونة الجانب الأيمن المساعدة"

msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "أيقونات أفرع النص الإفتراضية"

msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "طي الفروع/توسيع الفروع"

msgid "Expand all Nodes"
msgstr "توسيع كافة الفروع"

msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "طي كافة الفروع"

msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "حالة الفروع في القوام المرجعية ظاهرة دائما"

msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "حالة الفروع عند بدأ التشغيل"

msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "عرض التفاف أسماء فروع الشجرة"

msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "عرض الشجرة على الجانب الأيمن"

msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "انقل التركيز إلى النص عند النقر بالماوس"

msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "توسيع الفرع عند النقر بالماوس"

msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "آخر فرع تمت زيارته على رأس اسم الفرع"

msgid "Select Node Icon"
msgstr "إختر أيقونة الفرع"

msgid "No Node is Selected"
msgstr "لم يتم تحديد أي فرع"

msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "هذه الشجرة فارغة (بدون أفرع)"

msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "الفرع المحدد للقراءة فقط."

msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "هذه الميزة متاحة فقط في أفرع النص المنسق."

msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "هذه الميزة غير متوفرة في الأفرع ذات التنسيق التلقائي."

msgid "No Text is Selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي نص."

msgid "No Table is Selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي نص."

msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "لم يتم تحديد خانة النص البرمجي."

msgid "New Child Node Properties"
msgstr "خصائص الغصن الجديد"

msgid "New Node Properties"
msgstr "خصائص الفرع الجديد"

msgid "Node Properties"
msgstr "خصائص الفرع"

msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"ترك فرع من نوع النص المنسق سيتسبب في حذف كل التنسيقات في الفرع, هل تود "
"المتابعة؟"

#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "هل أنت متأكد <b>من حذف الفرع '%s'؟<b>"

msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "الفرع <b>ذو أغصان, سيتم حذفهم مع الفرغ!<b>"

msgid "Select the New Parent"
msgstr "إختر الشجرة الأم"

msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "لا يمكن أن تكون الشجرة الأم الجديدة  هو الفرع المراد نقله!"

msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "الشجرة الأم الجديدة المختارة لاتزال هي القديمة!"

#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s خصائص الفرع تم تغييرها"

msgid "To WebSite"
msgstr "توجيه إلى موقع"

msgid "To File"
msgstr "توجيه إلى ملف"

msgid "To Folder"
msgstr "توجيه إلى مجلد"

msgid "To Node"
msgstr "توجيه إلى فرع"

msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "اسم المرساة (اختياري)"

msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "لا توجد نقاط ارتساء في الفرع المحدد."

msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "اختر المرساة الحالية"

msgid "Anchor Name"
msgstr "إسم المرساة"

#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "لم يتم إيجاد '%s' النمط"

msgid "CherryTree File"
msgstr "ملف تشيري تري"

#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"مجلد '%s' موجود بالفعل في '%s'.\n"
"<b>هل ترغب في إزالته؟</b>"

#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"ملف '%s' موجود بالفعل في '%s'.\n"
"<b>هل ترغب في إزالته؟</b>"

msgid "Preferences File"
msgstr "إعدادات الملف"

msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "هل ظهرت أيقونة النظام على اللوحة؟"

msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "نظامك لا يدعم الأيقونات المصغرة"

msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "برنامح تدوين الملاحظات بشكل هرمي"

msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "_إغلاق البرنامج"

msgid "Show Menubar:"
msgstr "إظهار/إخفاء _شريط الأدوات:"

#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "المسار %s غير موجود"

#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" ليس ملف تشيري تري"

#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"خطأ في تحليل مسار :\n"
"\"%s\""

#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "لم ييتم إيجاد أي مرساة باسم '%s'."

msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "تم إنشاء الملفات المؤقتة وفتحها باستخدام تطبيقات خارجية."

msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "قم بإنهاء التطبيقات الخارجية قبل الخروج من CherryTree."

msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "هل قمت بإنهاء التطبيقات الخارجية؟"

msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "تم إعادة تحميل المستند بعد التحديث الخارجي لملف *CT."

msgid "Autosave on Quit"
msgstr "حفظ عند الخروج"

msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "قم بإنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ"

msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "عدد النسخ الإحتياطية المراج حفظها"

msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "مجلد نسخ عشوائي"

msgid "Saving"
msgstr "يتم الحفط"

msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "التحقق التلقائي من التحديثات"

msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "إعادة فتح المستند من أخر جلسة تعديل"

msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "إعادة التحميل بعد التحديث الخارجي لملف *CT"

msgid "Enable Debug Log"
msgstr "تفعيل سجل التصحيح"

msgid "Debug Log Directory"
msgstr "مجلد سجل التصحيح"

msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "تفعيل أيقونة التطبيق في الخلفية"

msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "تشغيل  التطبيق في الخلفية (أيقونة مصغرة)"

msgid "System Tray"
msgstr "أيقونة مصغرة"

msgid "Language"
msgstr "اللغة"

msgid "_Hide"
msgstr "_إخفاء"

msgid "Hide the Window"
msgstr "إخفاء النافدة"

msgid "Node Type"
msgstr "نوع الفرع"

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Tags"
msgstr "كلمات دلالية"

msgid "Spell Check"
msgstr "التدقيق الإملائي"

msgid "Word Count"
msgstr "عدد الكلمات"

msgid "Date Created"
msgstr "تاريخ إنشاء الملف"

msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ تعديل الملف"

msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr "لم يتم تنفيذ أي تنسيق نصي سابق أثناء هذه الجلسة."

msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "فرع شجرة المصدر لم تعد متاحة."

msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"

msgid "Text and Code"
msgstr "النص والنص البرمجي"

msgid "Plain Text and Code"
msgstr "نص عادي و نص برمجي"

msgid "Special Characters"
msgstr "أحرف خاصة"

msgid "Theme"
msgstr "المظهر"

msgid "Interface"
msgstr "واجهة"

msgid "Links"
msgstr "روابط"

msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"

msgid "Monospace"
msgstr "خط Monospace"

msgid "Code Font"
msgstr "خط الكود الرمجي"

msgid "Terminal Font"
msgstr "خط المحطه"

msgid "Tree Font"
msgstr "خط الشجرة الأم"

msgid "Fonts"
msgstr "الخط"

msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "تفعيل ميزة عداد الكلمات"

msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "إظهار دليل المستند في عنوان النافذة"

msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "إظهار المسار الكامل في رأس الفرع"

msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "قائمة الإشارات المرجعية المخصصة في شريط القائمة"

msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "شريط القائمة في شريط العنوان"

msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات"

msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "الحد الأدنى لحجم مزلاج شريط التمرير (0 = الافتراضي للنظام)"

msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "شريط التمرير يغطي محرر النص"

msgid "Yes"
msgstr "نعم"

msgid "No"
msgstr "لا"

msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "تفعيل التلميحات عند التحويم"

msgid "Menus"
msgstr "القوائم"

msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "الحد الأقصى لنتائج البحث لكل صفحة"

msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "تفعيل رابط ويب خاص برابط نقر مزدوج"

msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "تفعيل ملف خاص برابط نقر مزدوج"

msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "تفعيل مجلد خاص برابط نقر مزدوج"

msgid "Custom Actions"
msgstr "حركة خاصة"

msgid "Colors"
msgstr "اللون"

msgid "Underline Links"
msgstr "خط تحت الروابط"

msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "استخدم المسارات النسبية للملفات والمجلدات"

msgid "Anchor Size"
msgstr "حجم المرسات"

msgid "Replace in Current Node"
msgstr "إستبدال في المجلد الحالي"

msgid "Search in Current Node"
msgstr "بحث في المجلد الحالي"

#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "لم يتم العثور على النمط '%s'"

msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "استبدال في _كل الفروع..."

msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "ابحث في كل محتوى الفرع..."

msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "لم يتم إجراء بحث سابق خلال هذه الجلسة."

msgid "PDF File"
msgstr "ملف PDF"

msgid "Plain Text Document"
msgstr "مستند نصي عادي"

msgid "Who is the Parent?"
msgstr "من هي الشجرة الأم؟"

msgid "The Tree Root"
msgstr "الشجرة الجذر"

msgid "The Selected Node"
msgstr "الفرع المحدد"

msgid "Enable Spell Check"
msgstr "تفعيل خاصية التدقيق الإملائي"

msgid "Spell Check Language"
msgstr "لغة التدقيق الإملائي"

msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "توسيع خانة النص البرمجي تلقائيا"

msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "النص البرمجي يحتوي على شريط أدوات"

msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "عتبة عدد خلايا الجدول للواجهة الخفيفة"

msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "حجم أيقونة الملف المصمن"

msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "حد حجم الملف المضمن (ميغابايت)"

msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "إظهار اسم الملف أعلى رمز الملف المضمن"

msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "حد الخطوات غير القابلة للتنفيذ لكل فرع"

msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "ربط تلقائي لنص CamelCase  إلى الفرع الذي بنفس الإسم"

msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "عند النقر 3 مرات, حدد الفقرة ب أكملها"

msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "تمكين الاستبدال التلقائي (تجريبي)"

msgid "Scale"
msgstr "مقياس"

msgid "Bold"
msgstr "عريض"

msgid "Italic"
msgstr "مائل"

msgid "Underline"
msgstr "تسطير"

msgid "Text Color Foreground"
msgstr "لون النص في المقدمة"

msgid "Text Color Background"
msgstr "خلفية لون النص"

msgid "Small"
msgstr "صغير"

msgid "Scalable Tags"
msgstr "علامات قابلة للتحجيم"

msgid "Execute Code"
msgstr "تنفيد الكود"

msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "تغيير خصائص صندوق الكود"

msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "لم يتم تنفيذ أي تنسيق نصي سابق أثناء هذه الجلسة."

msgid "Link Name"
msgstr "إسم الرابط"

msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "المؤشر ليس في الفقرة."

msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "إختر لون المقدمة"

msgid "Pick a Background Color"
msgstr "إختر لون الخلفية"

msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "أحرف لقائمة نقطية"

msgid "Chars for Todo List"
msgstr "أحرف لقائمة المهام"

msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "أحرف لمحتوى الجدول"

msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "أحرف لعلامات تنصيص مزدوجة"

msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "أحرف لعلامة تنصيص واحدة"

msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "تفعيل التبديل التلقائي لعلامات التنصيص"

msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "تفعيل الاستبدال التلقائي للرموز"

msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "الاستبدال التلقائي للرموز المدعومة"

msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "فقط عند بداية السطر"

msgid "Use Selected Color"
msgstr "إستخدام اللون المحدد"

msgid "Tags for Searching"
msgstr "كلمات دلالية للبحث"

msgid "Exclude from Searches"
msgstr "استبعاد من عمليات البحث"

msgid "This Node"
msgstr "هذا الفرع"

msgid "The Subnodes"
msgstr "الفرع المضمن"

msgid "Read Only"
msgstr "محمي ضد الكتابة"

msgid "Unique Id"
msgstr "هويه فريده"

msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "مجموعة الافرع المشتركة"

msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "كلمة دلالية موجودة من قبل"

msgid "Tag Name"
msgstr "إسم الكلمة الدلالية"

msgid "Pick a Color"
msgstr "إختر لون"

msgid "Involved Nodes"
msgstr "الأفرع ذات صلة"

msgid "Selected Text Only"
msgstr "إختيار النص فقط"

msgid "Selected Node Only"
msgstr "الفرع المحدد فقط"

msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "الفرع المحدد وأغصانه"

msgid "All the Tree"
msgstr "كامل الشجرة"

msgid "Include Node Name"
msgstr "تضمين إسم الفرع"

msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "رابط الشجرة في كل صفحة"

msgid "New Node in New Page"
msgstr "فرع جديد في صفحة جديدة"

msgid "Single File"
msgstr "ملف واحد"

msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "جاري التحقق من التحديثات..."

msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr "فشل في إستيراد معلومات النسخة الأخيرة - حاول مجددا بعد فترة."

msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "تتوفر نسخة جدية من التطبيق!"

msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "لديك بالفعل أحدث نسخة من البرنامج."

msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "أنت تستخدم إصدار قيد التطوير من الرنامج."

msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "نوعية الصورة غير معروفة"

msgid "Insert Table"
msgstr "إدراج  جذول"

#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "الحجم الأقصى للملفات المضمنة %s ميغا بايت."

msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "هل تريد الإكمال؟"

msgid "Tabs Replaced"
msgstr "استبدال علامات التبويب"

msgid "Lines Stripped"
msgstr "خطوط مجردة"

msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "تحذير: تم تقليل صورة واحدة أو أكثر لدخول الصفحة!"

msgid "Print CherryTree version"
msgstr "عرض إصدار البرنامج"

msgid "Node name to focus"
msgstr "الفرع المراد التركيز عليه"

msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "اسم الرسو للتمرير إليه في الفرع"

msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "تصدير إلى HTML في مسار محدد"

msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "تصدير إلى نص عادي في مسار محدد"

msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "تصدير إلى PDF في مسار محدد"

msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "الكتابة فوقه إذا كان مسار التصدير موجودًا بالفعل"

msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "تصدير إلى ملف واحد (بتنسيق HTML أو TXT)"

msgid "Password to open document"
msgstr "كلمة المرور لفتح المستند"

msgid "Create a new window"
msgstr "إنشاء نافذة جديدة"

msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "تشغيل في جلسة ثانوية، مستقلة عن الجلسة الرئيسية"

msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في العودة إلى الوضع الإفتراضي؟"

msgid "HTML Document"
msgstr "مستند HTML"

msgid "Markdown Document"
msgstr "مستند Markdown"

msgid "Mempad Document"
msgstr "مستند Mempad"

msgid "Treepad Document"
msgstr "مستند Treepad"

msgid "Leo Document"
msgstr "مستند Leo"

#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "مستند CherryTree"

#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "من مجلد بإستخدام _Pandoc"

#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "أضف فرع إلى الشجرة الحالية بإستخدام Pandoc"

#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "طريقة الاستخدام عبر الويب"

#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "سيتم تطبيق اللغة المختارة بعد إعادة تشغيل البرنامج"

#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "غير محمي"

#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "محمي ب كلمة مرور"

#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "الوثيقة %s لم يم إيجادها"

#~ msgid "click me"
#~ msgstr "إضغط"

#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr ""
#~ "تعذر العثور على ملف Pandoc القابل للتنفيذ ، يرجى التأكد من أنه في مسارك "
#~ "المحدد"

#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "إستبدال في الفرع المحدد و الأغصان الخاصة به"

#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "بحث في الفرع المحدد والأغصان الخاصة به"

#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "بحث في كل الفروع"

#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "إستبدال في الفرع المسمى..."

#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "بحث في الفرع المسمى..."

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "الخروج"

#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "خلفية نص أحادية اللون"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_صيغة"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_أدوات"

#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_لائحة"

#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "_صف"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_طباعة"

#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "إدراج تا_ريخ وتوقيت اللحظة"

#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "ابحث في جميع محتويات أفرع الشجرة"

#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "ابحث في الفرع _المحدد ومحتويات الأغصان الفرعية"

#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "ابحث في الفرع المحدد ومحتويات اللأغصان الفرعية"

#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "تبديل في _كل محتوى الفروع"

#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "استبدال في كل محتوى الفروع الشجرية"

#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "استبدال في الفروع _المحددة, كما ومحتوى الأغصان"

#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "استبدال في الفرع المحدد والأغصان المتفرعة عنه"

#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "استبدل في _أسماء الفروع"

#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "استبدل في أسماء الفروع"

#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "_تنفيد الكود البرمجي المضمن في الخانة"