1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982
|
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# gpenone <giuspen@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 22:35+0300\n"
"Last-Translator: mil0d1med <milodi500@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,290,-1\n"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "فشل في استرداد محتوى الفرع '%s'"
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "Remove Selected"
msgstr "حدف المحدد"
msgid "Reset to Default"
msgstr "إعادة تعيين إلى الوضع الافتراضي"
msgid "Split Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الانقسام"
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "فتح ملف تشيري تري"
msgid "Select Element to Add"
msgstr "حدد عنصرًا لإضافته"
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
msgid "_Edit"
msgstr "_تعديل"
msgid "_Insert"
msgstr "_إدراج"
msgid "F_ormat"
msgstr "ص_يغة"
msgid "_Tree"
msgstr "_الشجرة الأم"
msgid "Too_ls"
msgstr "الأ_دوات"
msgid "_Search"
msgstr "_بحث"
msgid "_View"
msgstr "_رؤية"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_إشارات مرجعية"
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
msgid "Node _Move"
msgstr "_نقل الفرع"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "سرد ال_فروع"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "إ_شارات مرجعية"
msgid "_Import"
msgstr "_إستيراد"
msgid "_Export"
msgstr "_تصدير"
msgid "_Preferences"
msgstr "_خصائص"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "_الملفات الأخيرة"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "فتح أخر وثيقة"
msgid "C_hange Case"
msgstr "تغيير الحالة"
msgid "L_ist"
msgstr "قا_ئمة"
msgid "_Justify"
msgstr "_علل"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "تبديل خاصية _الخط"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "تبديل خاصية العنوان"
msgid "I_nsert"
msgstr "إ_دراج"
msgid "_Find"
msgstr "_إيجاد"
msgid "_Replace"
msgstr "_إستبدال"
msgid "Ro_w"
msgstr "ص_ف"
msgid "_Table"
msgstr "_الجدول"
msgid "_CodeBox"
msgstr "_ق_ص خانة النص البرمجي"
msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "_New Instance..."
msgstr "_نافدة جديدة..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "فتح نافدة جديدة من البرنامج"
msgid "_Open File..."
msgstr "_فتح ملف..."
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "_فتح مجلد..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "فتح ملف تشيري تري"
msgid "_Save"
msgstr "_حفط"
msgid "Save File"
msgstr "حفظ الملف"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "حفظ و _تفريغ"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "حفظ وتفريغ الصفحة"
msgid "Save _As..."
msgstr "حفظ بصيغة..."
msgid "Save File As"
msgstr "حفظ الملف بصيغة"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "تخصيص الصف_حة..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "تخصيص الصفحة للطباعة"
msgid "P_rint..."
msgstr "ط_باعة..."
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
msgid "Preferences"
msgstr "إعدادات"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "_إعدادات الإستيراد..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "إعدادات الإيستيراد"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "_إعدادات التصدير..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "إعدادات التصدير"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "م_علومات الشجرة"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "ملخص معلومات الشجرة الأم"
msgid "_Quit"
msgstr "_إغلاق"
msgid "Quit the Application"
msgstr "الخروج من البرنامج"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "إغلا_ق البرنامج"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "الخروج من البرنامج"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "تعديل/إدراج"
msgid "_Undo"
msgstr "_عودة للخلف"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "عودة من أخر"
msgid "_Redo"
msgstr "عودة للأمام"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "إعادة العملية التي تم تجاهلها سابقًا"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "إدراج ص_ورة..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "إدراج صورة"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "إدراج جدول..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "إدراج نص برمجي"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "إدراج _جدول..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "إدراح جدول"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "إدراج خانة _نص برمجي..."
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "إدراج نص برمجي"
msgid "Insert _File..."
msgstr "إدراج _ملف..."
msgid "Insert File"
msgstr "إدراج ملف"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "إدراج/تعديل _الرابط..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "تضمين رابط / تحرير الرابط الأساسي"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "إدراج _مرساة..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "إدراج مرساة"
msgid "Insert T_OC..."
msgstr "إدراج جدول محتوى..."
msgid "Insert Table of Contents"
msgstr "أدخل جدول المحتويات"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "إدراج تاريخ وتوقيت الل_حظة"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "إدراج تاريخ وتوقيت اللحظة"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "إدراج أحرف _خاصة..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "إدراج أحرف خاصة"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "إدراج _سطر أفقي"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "إدراج سطر أفقي"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "خفض حالة التحديد/للكلمة"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "خفض حالة التحديد/الكلمة الأساسية"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "العلوي حالة التحديد/ الكلمة"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "العلوي حالة التحديد/ الكلمة الأساسية"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "تبديل حالة التحديد/الكلمة"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "تبديل حالة التحديد/الكلمة الأساسية"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "ق_ص كنص عادي"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "قص كنص عادي، تجاهل تنسيق النص"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "_نسخ كنص عادي"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "انسخ كنص عادي، تجاهل تنسيق النص"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "لصق كنص عادي"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "لصق كنص عادي، تجاهل تنسيق النص"
msgid "C_ut Row"
msgstr "ق_ص الصف"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "قص الصف الحالي/الصفوف المحددة"
msgid "C_opy Row"
msgstr "نسخ _الصف"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "نصخ الصف الحالي/الصفوف المحدد"
msgid "De_lete Row"
msgstr "حذ_ف الصف"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "حذف الصف الحالي/الصفوف المحددة"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "_كرر الصف"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "كرر الصف الحالي/المحدد"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "_نقل الصف للأعلى"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "نقل الصف الحالي للأعلى/الصفوف المحددة"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "نقل الصف للأسفل"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "نقل الصف الحالي للأسفل/الصفوف المحددة"
msgid "C_ut Table"
msgstr "ق_ص الجدول"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "قص الجدول المحدد"
msgid "_Copy Table"
msgstr "__نسخ الجدول"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "نسخ الجدول المحدد"
msgid "_Delete Table"
msgstr "_حذف الجدول"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "حذف الجدول المحدد"
msgid "_Add Column"
msgstr "إضافة عمود"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "إضافة جدول أعمدة"
msgid "De_lete Column"
msgstr "حذ_ف العمود"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "حذف جدول العمود المحدد"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "نقل العمود _لليسار"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "نقل العمود المحدد لليسار"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "نقل العمود _لليمين"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "نقل العمود المحدد لليمين"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "زيادة عرض العمود"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "زيادة عرض العمود"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "إنقاص عرض العمود"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "إنقاص عرض العمود"
msgid "_Add Row"
msgstr "_أضف صف"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "أضف صف جدول"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "ق_ص الصف"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "قص صف الجدول"
msgid "_Copy Row"
msgstr "_ نسخ الصف"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "انسخ صف الجدول"
msgid "_Paste Row"
msgstr "_لصق صف"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "لصق صف جدول"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "حذف صف الجدول المحدد"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "حرك الصف _للأعلى"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "حرك الصف المحدد لأعلى"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "حرك الصف _للأسفل"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "حرك الصف المحدد لأسفل"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "فرز كل الصفوف تن_ازليًا"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "فرز كل الصفوف تنازليًا"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "رتب الصفوف _تصاعديًا"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "رتب كل الصفوف تصاعديًا"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "_تعديل خصائص الجدول..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "تعديل خصائص الجدول"
msgid "_Table Export..."
msgstr "_تصدير الجدول..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "تصدير الجدول بصيغة CSV"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "تغيير _خصائص خانة النص البرمجي..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "تعديل خصائص خانة النص البرمجي"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "تحميل المحتوى من ملف نصي..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "تحميل محتوى خانة النص البرمجي من ملف نصي"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "_حفظ خانة النص البرمجي إلى ملف نص عادي..."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "حفظ محتوى خانة النص البرمجي إلى ملف نص"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "ق_ص خانة النص البرمجي"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "قص خانة النص البرمجي"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "_نسخ خانة النص البرمجي"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "نسخ خانة النص البرمجي"
msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "_نسخ محتويات النص البرمجي"
msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "نسخ محتويات النص البرمجي الذي اخترته"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "_حذف خانة النص البرمجي"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي المحددة"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي مع _إبقاء المحتوى"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي مع ترك محتوى الخانة"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "زيادة عرض خانة النص البرمجي"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "قم بزيادة عرض خانة النص البرمجي"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "تصغير عرض خانة النص البرمجي"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "قم تصغير عرض خانة النص البرمجي"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "زيادة ارتفاع خانة النص البرمجي"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "قم بزيادة ارتفاع خانة النص البرمجي"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "تصغير ارتفاع خانة النص البرمجي"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "قم بتصغير ارتفاع خانة النص البرمجي"
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "نسخ ال_تنسيق"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "نسخ نوع تنسيق النص المحدد في المؤشر"
msgid "Format _Latest"
msgstr "أخر _تنسيق"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "ذاكرة أحدث تنسيق"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "_إزالة التنسيق"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "إزالة التنسيق من النص المحدد"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "لون _النص في المقدمة"
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "تغيير لون مقدمة النص المحدد"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "خلفية ل_ون النص"
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "تغيير لون خلفية النص المحدد"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "تبديل إلى _الوضع الغامق"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى وضع الخط الغامق"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "تبديل إلى _الوضع المائل"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى وضع الخط المائل"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "تبديل إلى _وضع التسطير"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى وضع تسطير النص المحدد"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "تبديل إلى _وضع النص المخطط"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل إلى خاصية خط وسطي في النص المحدد"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_1"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 1"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_2"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 2"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_3"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 3"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_4"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 4"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_5"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 5"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "تبديل إلى العنوان ر_6"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل النص المحدد إلى عنوان رقم 6"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "تبديل الوضع إلى _الصغير"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل وضع النص المحدد إلى نص صغير"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "تبديل وضع النص إلى _المرتفع"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل وضع النص المحدد إلى نص مرتفع"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "تبديل وضع النص إلى _المنخفض"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل وضع النص المحدد إلى نص منخفض"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "_تبديل خاصية الخط"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "تبديل خاصية المسافة الأحادية للنص المحدد"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين _الفقرة"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "تعيين/ إلغاء تحديد الفقرة الحالية/التحديد كقائمة نقطية"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين فقرة ذو تعداد رقمي"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين الفقرة الحالية/التحديد كقائمة ذات تعداد رقمي"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين _المهام"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "تعيين/إلغاء تعيين الفقرة الحالية/التحديد كقائمة مهام"
msgid "Justify _Left"
msgstr "تبرير _لليسار"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "تبرير لليسار في الفقرة الحالية"
msgid "Justify _Center"
msgstr "تبرير _للوسط"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "تبرير للوسط في الفقرة الحالية"
msgid "Justify _Right"
msgstr "تبرير _لليمين"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "تبرير لليمين في الفقرة الحالية"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "تبرير _تعبئة"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "تبرير تعبئة الفقرة الحالية"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "_بدأ الفقرة"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "بدأ الفقرة الحالية"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "_إلغاء بادئة الفقرة"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "إلغاء بادئة الفقرة الحالية"
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "تفعيل/تعطيل خاصية _ الإملاء"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "تمكين/تعطيل التدقيق الإملائي"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "زيادة مساحة ال_شريط"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "زيادة مساحة الشريط"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "_استبدال ب"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "استبدال علامة التبويب ب مساحة"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "_لوحة القيادة..."
msgid "Command Palette"
msgstr "لوحة القيادة"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "_تنفيد الكود"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "تنفيد الكود في النص البرمجي المضمن او الفرع"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "تنفيذ سطر الكود أو الاختيار"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "تنفيذ الكود من السطر الحالي أو النص المختار"
msgid "Tree"
msgstr "الشجرة الأم"
msgid "Go _Back"
msgstr "الذهاب _للوراء"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "انتقل إلى الفرع السابق التي تمت زيارته"
msgid "Go _Forward"
msgstr "الذهاب _للأمام"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "انتقل إلى الفرع التالي التي تمت زيارته"
msgid "Add _Node..."
msgstr "إضافة _فرع..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "أضف فرع له نفس الأصل للفرع المحدد"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "إضافة _فرع فرعي..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "إضافة غصن للفرع المحدد"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "_كرر الفرع"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "كرر الفرع المحدد"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "كرر الفرع _مع أغصانه"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "كرر الفرع المحدد مع أغصانه"
msgid "_Create Shared Node"
msgstr "إنشاء فرع مشترك"
msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "إنشاء فرع جديدة تشترك في نفس البيانات الموجودة في الفرع المحدد"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "نسخ الفرع _مع أغصانه"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "نسخ الفرع المحدد مع أغصانه"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "لصق الفرع واغصانه"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "لصق العقدة المنسوخة والعقد الفرعية"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "إدراج فرع _اليوم تحت جذر الشجرة"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "إدراج فرع بالتسلسل الهرمي سنة/شهر/يوم تحت جذر الشجرة"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "إدراج عقدة اليوم تحت الفرع المختار"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "إدراج فرع بالتسلسل الهرمي سنة/شهر/يوم تحت الفرع المختار"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "تغيير _خصائص الفرع..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "تغيير خصائص الفرع المحدد"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "تفعيل وضع _القراءة فقط"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "تفعيل وضع القراءة فقط في الفرع المحدد"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "نس_خ الرابط إلى الفرع"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "انسخ رابط الفرع المحدد إلى الحافظة"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "تبني خصائص نص الشجرة الأم"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr "تغيير خصائص النص في الفرع المحدد إلى الخصائص الخاصة بالشجرة الأم"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "_مقبض الإشارات المرجعية..."
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "مقبض قائمة الإشارات المرجعية"
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "إضافة إلى القائمة _المرجعية"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "إضافة الفرع الحالي إلى القائمة المرجعية"
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "_حذف من الإشارات المرجعية"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "حذف الفرع الحالي من القائمة المرجعية"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "تو_سيع الفروع"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "قم بتوسيع كافة فروع الشجرة"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "_طي كافة الفروع"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "طي كافة الفروع الشجرية"
msgid "Node _Up"
msgstr "الفرع _للأعلى"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "نقل الفرع المحدد للأعلى"
msgid "Node _Down"
msgstr "الفرع __للأسفل"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "نقل الفرع المحدد للأسفل"
msgid "Node _Left"
msgstr "الفرع _للشمال"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "نقل الفرع المحدد شمالا"
msgid "Node _Right"
msgstr "الفرع _لليمين"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "نقل الفرع المحدد يمينا"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "تغيير الشجرة الأم للفرع..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "تغيير الشجرة الأم للفرع المحدد"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "فرز الأشجار _تصاعدي"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "فرز الأشجار تصاعدي"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "فرز الشجرة _تنازلي"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "فرز الشجرة تنازلي"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "فرز الأشقاء تصاعديا"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "قم بفرز جميع أشقاء الفرع المحدد تصاعديًا"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "فرز الأشقاء تنازليا"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "قم بفرز جميع أشقاء الفرع المحدد تنازليًا"
msgid "De_lete Node"
msgstr "حذ_ف الفرع"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "حذف الفرع المحدد"
msgid "Find/Replace"
msgstr "بحث/إستبدال"
msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "_البحث في محتوى الفرع..."
msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "ابحث في محتوى الفرع المحددة"
msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "ابحث _في كل محتوى الفرع..."
msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "ابحث في كل محتوى الفرع"
msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "ابحث في أسماء _الفروع و الكلمات المفتاحية..."
msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "ابحث في أسماء الفروع و الكلمات المفتاحية"
msgid "Find _Again"
msgstr "بحث _مرة أخرى"
msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "كرر عملية البحث الأخير"
msgid "Find _Back"
msgstr "ابحث __للخلف"
msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "كرر آخر عملية بحث في الاتجاه المعاكس"
msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "_ الاستبدال في محتوى الفرع..."
msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "الاستبدال في محتوى الفرع المحدد"
msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "استبدال في _كل الفروع..."
msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "استبدال في _كل الفروع"
msgid "Replace A_gain"
msgstr "استبدال م_رة أخرى"
msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "كرر عملية الاستبدال الأخيرة"
msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "عرض كل _الحوار المتطابق..."
msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "إظهار مربع حوار البحث عن جميع المطابقات"
msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "_مسح كافة المستبعد من البحث"
msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "مسح كافة خصائص الفروع الشجرية المستبعدة من البحث"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "إظهار/إخفاء مستكشف الأشجار"
msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء الشجرة"
msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "إظهار/إخفاء المح_طه"
msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء المحطه"
msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "تبديل _التركيز على محطه/نص"
msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "تبديل التركيز بين المحطه والنص"
msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "إظهار/إخفاء _شريط الأدوات"
msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "إظهار/إخفاء _شريط الأدوات"
msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات"
msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء شريط الأدوات"
msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "إظهار/إخفاء شريط الحالة"
msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "تفعيل إظهار/إخفاء شريط الأدوات"
msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "إظهار/إخفاء أسطر الفرع في الغصن"
msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "تفعيل إظهار/إخفاء رأس اسم الفرع"
msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "إظهار / إخفاء عنوان الفرع"
msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء رأس اسم الفرع"
msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "تبديل _التركيز على شجرة/نص"
msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "تبديل التركيز بين الشجرة والنص"
msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "_زيادة حجم أيقونات شريط الأدوات"
msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "زيادة حجم أيقونات شريط الأدوات"
msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "_تصغير حجم رموز شريط الأدوات"
msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "تصغير حجم رموز شريط الأدوات"
msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "ملئ الشاشة تشغيل/إيقاف"
msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "تبديل ملء الشاشة تفعيل/إيقاف"
msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "_دائمًا في الأعلى تفعيل/إيقاف"
msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "دائمًا في الأعلى تفعيل/إيقاف"
msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "إيقاف شريط القائمة في_ شريط العنوان"
msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "عدم وضع شريط القوائم في شريط العنوان"
msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "تفعيل شريط القائمة في_ شريط العنوان"
msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "وضع شريط القائمة في شريط العنوان"
msgid "Import"
msgstr "إستيراد"
msgid "From _CherryTree File"
msgstr "من ملف _CherryTree"
msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "إضافة ملف CherryTree إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "من مجلد تشيري تري"
msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من مجلد تشيري تري إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Indented List File"
msgstr "من ملف قائمة مُبوَّبة"
msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من ملف قائمة مُبوَّبة إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Plain Text File"
msgstr "من ملف نص عادي"
msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من ملف نص عادي إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "من _مجلد نص عادي"
msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع من مجلد ملفات نصية عادية إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _HTML File"
msgstr "من ملف _HTML"
msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فرع من ملفات HTML إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "من _مجلد HTML"
msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع من ملف مستندات HTML إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Markdown File"
msgstr "من مستند HTML"
msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "أضف فرع من ملف Markdown إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "من _مجلد ملفات Markdown"
msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع من مجلد Markdown Files إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "من مجلد _Gnote"
msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع مجلد Gnote إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "من مجلد _keepNote"
msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع مجلد KeepNote إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Leo File"
msgstr "من ملف _Leo"
msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع ملف Leo إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Mempad File"
msgstr "من ملف _Mempad"
msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع ملف Memepad إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "من ملف NoteCase_ HTML"
msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع ملف NoteCase HTML إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "من ملف RedNotebook HTML"
msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع ملف RedNotebook HTML إلى الشجرة الحالية"
msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "من مجلد T_omboy"
msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع من مجلد Tomboy إلى الشجرة الحالية"
msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "من ملف T_reepad Lite"
msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "إضافة فروع ملف Treepad Lite إلى الشجرة الحالية"
msgid "From _Zim Folder"
msgstr "من مجلد _Zim"
msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "أضف فروع مجلد Zim للشجرة الحالية"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Export To _PDF"
msgstr "تصدير بصيغة_PDF"
msgid "Export To PDF"
msgstr "تصدير بصيغة PDF"
msgid "Export To _HTML"
msgstr "تصدير بصيغة _HTML"
msgid "Export To HTML"
msgstr "تصدير بصيغة HTML"
msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "تصدير إلى نص_عادي"
msgid "Export to Plain Text"
msgstr "تصدير بصيغة نص عادي"
msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "_تصدير إلى تشيري تري"
msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "تصدير إلى ملف أو مجلد تشيري تري"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "_Check Newer Version"
msgstr "_تحقق من وجود تحديث للبرنامج"
msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "التحقق من وجود نسخة أحدث متاحة على الإنترنت"
msgid "_Website"
msgstr "موقع الويب"
msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "زيارة موقع تشيري تري الالكتروني"
msgid "_Source Code"
msgstr "_مصدر الكود"
msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "تصفح كود تشيري تري عبر الانترنت"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_الإبلاغ عن خطأ"
msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "الإبلاغ عن خلل في تشيري تري"
msgid "Online _Manual"
msgstr "طريقة _الاستخدام(أونلاين)"
msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "الدليل الالكتروني لتشيري تري"
msgid "_About"
msgstr "_من نحن"
msgid "About CherryTree"
msgstr "عن البرنامج"
msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "_فتح مجلد التفضيلات"
msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "افتح المجلد بملفات التفضيلات"
msgid "C_ut Anchor"
msgstr "ق_ص المرساة"
msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "قص المرساة المحددة"
msgid "_Copy Anchor"
msgstr "_نسخ المرساة"
msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "نسخ المرساة المحددة"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_حذف المرساة"
msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "حذف المرساة المحددة"
msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "تعديل _المرساة..."
msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "قم بتحرير المرساة الأساسية"
msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "نسخ رابط المرسات"
msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "انسخ الرابط إلى المرساة الأساسية إلى (الحافظة)"
msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "ق_ص الملف المضمن"
msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "قص الملف المضمن المحدد"
msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "_نسخ الملف المضمن"
msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "نسخ الملف المضمن المحدد"
msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "_حذف الملف المضمن"
msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "حذف الملف المضمن المحدد"
msgid "Open Embedded File"
msgstr "عرض الملف المضمن"
msgid "_Rename"
msgstr "_إعادة التسمية"
msgid "Rename Embedded File"
msgstr "إعادة تسمية الملف المضمن"
msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "_حفظ بصيغة PNG..."
msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "حفظ الصورة المحددة بصيغة PNG"
msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "تعديل خانة النص البرمجي..."
msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "تعديل الصورة المحددة"
msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "ق_ص خانة النص البرمجي"
msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "قص خانة النص البرمجي"
msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "_نسخ خانة النص البرمجي"
msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "نسخ خانة النص البرمجي"
msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "_حذف خانة النص البرمجي"
msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "حذف خانة النص البرمجي المحددة"
msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "_حفظ بصيغة PNG..."
msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "حفظ الصورة المحددة بصيغة PNG"
msgid "_Edit Image..."
msgstr "_تعديل الصورة..."
msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "تعديل الصورة المحددة"
msgid "C_ut Image"
msgstr "ق_ص الصورة"
msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "قص الصورة المحددة"
msgid "_Copy Image"
msgstr "_نسخ الصورة"
msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "نسخ الصورة المحددة"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_حذف الصورة"
msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "حذف الصورة المحددة"
msgid "Edit _Link..."
msgstr "تعديل _الرابط..."
msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "تعديل الر ابط المرتبط بالصورة"
msgid "D_ismiss Link"
msgstr "ت_جاهل الرابط"
msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "تجاهل الرابط المرتبط بالصورة"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "إظهار/إخفاء_CherryTree"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء CherryTree"
msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "تعديل الرابط الأساسي"
msgid "C_ut Link"
msgstr "ق_ص الرابط"
msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "قص الرابط المحدد"
msgid "_Copy Link"
msgstr "_نسخ الرابط"
msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "انسخ الرابط المحدد"
msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "تجاهل الارتباط المحدد"
msgid "_Delete Link"
msgstr "_حذف الإرتباط"
msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "حذف الإرتباط المحدد"
msgid "Copy Selection or All"
msgstr "نسخ الاختيار أو الكل"
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Rename"
msgstr "إعادة التسمية"
msgid "PNG Image"
msgstr "صورة PNG"
#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "فشلت الكتابة ف %s"
msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "تضمين/تعديل الرابط"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "إرتباط المجلد '%s' غير صالح."
#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "إرتباط الملف '%s' غير صالح."
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "إرتباط المجلد '%s' غير صالح"
#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "الرابط موجه لفرع لم يعد موجود (Id = %s)"
#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "لم ييتم إيجاد أي مرساة باسم '%s'"
msgid "Edit CodeBox"
msgstr "تعديل خانة النص البرمجي"
#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"يجب إقران أمر إلى '%s'.\n"
"القيام بذلك في مربع التفضيلات."
msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"قم بتثبيت الحزمة \"xterm\" أو تكوين محطه مختلفة في مربع حوار التفضيلات."
msgid "Edit Table Properties"
msgstr "تعديل خصائص الجدول"
msgid "CSV File"
msgstr "ملف CSV"
msgid "Insert Anchor"
msgstr "إدراج مرساة"
msgid "Edit Anchor"
msgstr "تعديل المرساة"
msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "لا يمكن تحرير الملف المضمن في فرع للقراءة فقط."
msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "تم تحديث الملف المضمن تلقائيا:"
msgid "Change Selected"
msgstr "تغيير المحدد"
#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "الإختصار '%s' محجوز من قبل."
#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "الإجراء الحالي المقترن هو '%s'"
msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "هل تريد أخد الاختصار؟"
msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "تعديل إختصارات لوحة المفاتيخ"
msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "بدون إختصارات"
msgid "Writing to Disk..."
msgstr "يتم الكتابة..."
#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "ليس لديك صلاحية الكتابة على الملف %s"
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "إضافة كلمة مرور %s"
msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr "فشل في التحقق من سلامة المستند المحفوظ. حاول ملف-->حفظ بإسم"
msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "فشل في تشفير الملف"
msgid "Search for"
msgstr "البحث عن"
msgid "Replace with"
msgstr "استبدال ب"
msgid "Match Case"
msgstr "طابق الحالات"
msgid "Regular Expression"
msgstr "تعبير عادي"
msgid "Online Manual"
msgstr "طريقة الإستخدام"
msgid "Accent Insensitive"
msgstr "غير حساس للتشكيل"
msgid "Override Exclusions"
msgstr "تجاوز الاستثناءات"
msgid "Whole Word"
msgstr "الكلمة بالكامل"
msgid "Start Word"
msgstr "بداية الكلمة"
msgid "Forward"
msgstr "للأمام"
msgid "Backward"
msgstr "للخلف"
msgid "All, List Matches"
msgstr "كل، عرض التطابق"
msgid "First From Selection"
msgstr "الأول من الاختيار"
msgid "First in All Range"
msgstr "الأول من كل بعد"
msgid "Node Created After"
msgstr "تم إنشاء الفرع بعد"
msgid "Node Created Before"
msgstr "تم إنشاء الفرع قبل"
msgid "Node Modified After"
msgstr "تم تعديل الفرع بعد"
msgid "Node Modified Before"
msgstr "تم تعديل الفرع قبل"
msgid "Time filter"
msgstr "فلترة بالتوقيت"
msgid "Node Content"
msgstr "محتوى الفرع"
msgid "Node Name and Tags"
msgstr "اسم الفرع والكلمات المفتاحية"
msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "الفرع المحدد وأغصانه فقط"
msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "إظهار مربع البحث/استبدال الحوار"
msgid "Search options"
msgstr "خيارات البحث"
msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"تم تخطي فرع واحد على الأقل بسبب الاستثناءات المحددة في خصائص الفرع.\n"
"لمسح جميع الاستثناءات، استخدم القائمة:\n"
"بحث -> مسح جميع الاستثناءات من البحث"
#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "إخفاء (إسترجاع '%s')"
msgid "Node Name"
msgstr "إسم الفرع"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
msgid "Line Content"
msgstr "محتوى السطر"
msgid "Matches"
msgstr "مطابقة"
msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "كرر أخر بحث/استبدال"
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
msgid "Find Previous"
msgstr "البحث عن السابق"
msgid "Find Next"
msgstr "بحث عن التالي"
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
msgid "Undo"
msgstr "عودة"
msgid "Downloading"
msgstr "يتم التحميل"
msgid "Remove from list"
msgstr "حذف من القائمة"
msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "الشجرة الأم الجديدة لا يمكن أن تكون أحد الأغصان!"
msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "خلفية فاتحة, نص غامق"
msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "خلفية غامقة, نص فاتح"
msgid "Custom Background"
msgstr "تخصيص الخلفية"
msgid "Text"
msgstr "نص"
msgid "Selection Background"
msgstr "الخلفية المحددة"
msgid "Tree Explorer"
msgstr "تصفح الشجرة"
msgid "Rich Text"
msgstr "النص الغني"
msgid "Plain Text"
msgstr "نص عادي"
msgid "Table"
msgstr "الجدول"
msgid "Code"
msgstr "نص برمجي"
msgid "Style Schemes"
msgstr "أسلوب التنسيق"
msgid "Text Foreground"
msgstr "مقدمة النص"
msgid "Text Background"
msgstr "خلفية النص"
msgid "Selection Foreground"
msgstr "المقدمة المحددة"
msgid "Cursor"
msgstr "مؤشر الماوس"
msgid "Current Line Background"
msgstr "خلفية السطر الحالي"
msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "مقدمة الأسطر المرقمة"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "خلفية الأسطر المرقمة"
msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "تعديل أسلوب التنسيق"
msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "استخدام أيقونات غامقة اللون"
msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "استخدام أيقونات فاتحة اللون"
msgid "Set Default Icons"
msgstr "استخدام كأيقونات إفتراضية"
msgid "Icon Theme"
msgstr "مظهر الأيقونات"
msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "نقل الإشارة المرجعية المحددة للأعلى"
msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "نقل الإشارة المرجعية المحددة للأسفل"
msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "حذف الإشارة المرجعية المحددة"
msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "فرز الإشارات المرجعية تنازليًا"
msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "فرز الإشارات المرجعية تصاعديا"
msgid "Choose Storage Type"
msgstr "إختر نوع التخزين"
msgid "Storage Type"
msgstr "نوع التخزين"
msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"يحفظ البرنامج المستند في أرشيف 7zip مشفر. عند عرض المستند أو تحريره، يقوم "
"البرنامج باستخراج الأرشيف المشفر إلى مجلد مؤقت ، ويعمل على النسخة غير "
"المشفرة. عند الإغلاق، يتم حذف النسخة غير المشفرة من الدليل المؤقت. يرجى "
"الإنتباه أنه في حالة تعطل التطبيق أو النظام، سيظل المستند غير المشفر في "
"المجلد المؤقت."
msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "أدخل كلمة المرور مرتين"
msgid "Autosave Every"
msgstr "حفظ تلقائي كل"
msgid "Minutes"
msgstr "دقيقة"
msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "يجب ملء حقول كلمة المرور."
msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "كلمتا المرور المُدرجتان غير متطابقتين."
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "تم تحديث الملف."
msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟"
msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "هل تريد تنفيذ النص البرمجي؟"
msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "طلب التأكيد قبل تنفيذ الكود"
msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "استخدام المحطه الداخلية"
msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr "تطبيق لتدوين وتسجيل الملاحظات بشكل هرمي, ذو خصائص و إضافات متنوعة"
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"هذا البرنامج هو برنامج مجاني, يمكنك إعادة تعديله وتوزيعه\n"
"بموجب شروط رخصة GNU للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر,\n"
"\n"
"تمت كتابة وتوزيع البرنامج على أمل يكون مفيدا لكل المستخدمين على حد سواء, "
"وبدون أي ضمانات. كما ننوه أن هذا البرنامج يأتي مع نسخة من رخصة \n"
"GNU العمومية المتاحة للعامة. \n"
"إذا لم تتلقى رخصتك أرسل رسالة إلى مكتب البرمجيات الحرة... شارع فرانكلين 51, "
"الطابق الخامس, بوسطن, MA 02110-1301, USA.\n"
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "الصينية المبسطة"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "الصينية التقليدية"
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
msgid "Dutch"
msgstr "الهولاندية"
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
msgid "Hindi India"
msgstr "الهندية"
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغاريه"
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
msgid "Japanese"
msgstr "اليبانية"
msgid "Kazakh"
msgstr "الكازاخستانية"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "الكازاخستانية (لاتينيه)"
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "الإسبانية(البرازيل)"
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرانية"
msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "عدد أفرع النص المنسق"
msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "عدد أفرع النص العادي"
msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "عدد الأفرع البرمجية"
msgid "Number of Images"
msgstr "عدد الصور"
msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "عدد خانات النصوص البرمجية"
msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "عدد الملفات المضمنة"
msgid "Number of Tables"
msgstr "عدد الجداول"
msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "عدد خانات النصوص البرمجية"
msgid "Number of Anchors"
msgstr "عدد المراسي"
msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "عدد الأفرع البرمجية \\ المجموعات"
msgid "Latex Text"
msgstr "نص \"latex\""
msgid "Image Size dpi"
msgstr "حجم الصورة dpi"
msgid "Tutorial"
msgstr "الدليل التعليمي"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "دليل تعليمي لرياضيات ومعادلات LaTeX"
msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "مرجع رموز رياضيات LaTeX"
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "Height"
msgstr "طول"
msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "تسليط الضوء التلقائي على بناء الجملة"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "تسليط الضوء على الأقواس المتطابقة"
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
msgid "Rows"
msgstr "صفوف"
msgid "Columns"
msgstr "الأعمدة"
msgid "Default Width"
msgstr "Default Width"
msgid "Table Size"
msgstr "حجم الجدول"
msgid "Column Properties"
msgstr "خصائص العمود"
msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "واجهة خفيفة (أسرع بكثير للجداول الكبيرة)"
msgid "Import from CSV File"
msgstr "الاستيراد من ملف CSV"
msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "تعذر الوصول إلى البرامج القابلة للتنفيذ 'latex' و 'dvipng'"
msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "على سبيل المثال، على أوبونتو يتم تثبيت الحزم على النحو التالي:"
msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "على سبيل المثال، على macOS يتم تثبيت الحزم على النحو التالي:"
msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "تعذر الوصول إلى البرنامج القابل للتنفيذ 'latex'"
msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "تعذر الوصول إلى البرنامج القابل للتنفيذ 'dvipng'"
msgid "Show White Spaces"
msgstr "عرض المساحات البيضاء"
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "تسليط الضوء على الخط الحالي"
msgid "Text Editor"
msgstr "محرر النصوص"
msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "غلاف المحطه الداخلي"
msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "أمر لكل فرع/نوع خانة النص البرمجي"
msgid "Terminal Command"
msgstr "امر المحطه"
msgid "Code Execution"
msgstr "تنفيذ الكود"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "يبلغ حجم رموز شريط الأدوات القيمة القصوى بالفعل."
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات في الحد الأذني بالفعل."
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "سيكون لهذا التغيير تأثير فقط بعد إعادة تشغيل البنامج."
#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "قاعدة البيانات %s غير صالحة, راجع سجل البرنامج للمزيد من التفاصيل."
msgid ""
"Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted document, "
"with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first the backup "
"with one tilde: copy the file to another directory, remove the trailing "
"tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one with two "
"tildes and if it still fails try the one with three tildes."
msgstr ""
"ملفات النسخ الاحتياطي افتراضيا 3 في المجلد الذي يحتوي المستند المعطوب، بنفس "
"الاسم إضافة للعلامات التالية (~, ~~, ~~~). حاول أولا النسخ الاحتياطي بعلامة "
"واحدة (~) : قم بنسخ المستند إلى مجلد أخر، قم بحذف علامة (~) من الاسم و قم "
"بفتحه عبر البرنامج. إذا لم ينجح هذا الأمر حاول مجددا مع المستند الذي يحمل "
"علامتين من العلامات التالية (~~)، إذا لم يفلح هذا، حاول مع المستند الذي يحمل "
"(---)."
#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource!"
msgstr ""
"%s فشل في كتابة - الملف مفقود. أعد توصيل برنامج تشغيل USB أو المورد المشترك!"
#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "%s فشلت الكتابة - هل تم حظر الملف بواسطة برنامج مزامنة؟"
#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource!"
msgstr ""
"%s فشل في كتابة - الملف مفقود. أعد توصيل برنامج تشغيل USB أو المورد المشترك!"
msgid "Tab Width"
msgstr "علامة تبويب"
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "إدراج مساحة بدل علامات التبويب"
msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "استخدام التفاف الأسطر"
msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "المسافة البادئة للالتفاف على الخط"
msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "تفعيل الحجز التلقائي للمسافة"
msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "انتقل إلى ما بعد السطر الأخير"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "وميض المؤشر"
msgid "System Default"
msgstr "النظام الافتراضي"
msgid "On"
msgstr "تشغيل"
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
msgid "Text Margin: Left"
msgstr "هامش النص: يسار"
msgid "Right"
msgstr "يمين"
msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "مسافة عمودية حول الخطوط"
msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "مسافة عمودية في خطوط ملفوفة"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "تنسيق الطابع الزمني"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "قاعدة أفقية"
msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "تحديد الأحرف عند النقر المزدوج"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"
msgid "Remove Color"
msgstr "إزالة اللون"
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "Select File"
msgstr "اختر ملف"
msgid "Select Folder"
msgstr "حدد مجلد"
msgid "Save File as"
msgstr "حفظ الملف ك"
msgid "Save To Folder"
msgstr "حفظ إلى مجلد"
msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "استخدم أنواع مختلفة من الكرز لكل مستوى"
msgid "Use Selected Icon"
msgstr "إستخدام الأيقونة المحددة"
msgid "No Icon"
msgstr "بدون أيقونة"
msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "إخفاء أيقونة الجانب الأيمن المساعدة"
msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "أيقونات أفرع النص الإفتراضية"
msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "طي الفروع/توسيع الفروع"
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "توسيع كافة الفروع"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "طي كافة الفروع"
msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "حالة الفروع في القوام المرجعية ظاهرة دائما"
msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "حالة الفروع عند بدأ التشغيل"
msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "عرض التفاف أسماء فروع الشجرة"
msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "عرض الشجرة على الجانب الأيمن"
msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "انقل التركيز إلى النص عند النقر بالماوس"
msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "توسيع الفرع عند النقر بالماوس"
msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "آخر فرع تمت زيارته على رأس اسم الفرع"
msgid "Select Node Icon"
msgstr "إختر أيقونة الفرع"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "لم يتم تحديد أي فرع"
msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "هذه الشجرة فارغة (بدون أفرع)"
msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "الفرع المحدد للقراءة فقط."
msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "هذه الميزة متاحة فقط في أفرع النص المنسق."
msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "هذه الميزة غير متوفرة في الأفرع ذات التنسيق التلقائي."
msgid "No Text is Selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي نص."
msgid "No Table is Selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي نص."
msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "لم يتم تحديد خانة النص البرمجي."
msgid "New Child Node Properties"
msgstr "خصائص الغصن الجديد"
msgid "New Node Properties"
msgstr "خصائص الفرع الجديد"
msgid "Node Properties"
msgstr "خصائص الفرع"
msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"ترك فرع من نوع النص المنسق سيتسبب في حذف كل التنسيقات في الفرع, هل تود "
"المتابعة؟"
#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "هل أنت متأكد <b>من حذف الفرع '%s'؟<b>"
msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "الفرع <b>ذو أغصان, سيتم حذفهم مع الفرغ!<b>"
msgid "Select the New Parent"
msgstr "إختر الشجرة الأم"
msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "لا يمكن أن تكون الشجرة الأم الجديدة هو الفرع المراد نقله!"
msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "الشجرة الأم الجديدة المختارة لاتزال هي القديمة!"
#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s خصائص الفرع تم تغييرها"
msgid "To WebSite"
msgstr "توجيه إلى موقع"
msgid "To File"
msgstr "توجيه إلى ملف"
msgid "To Folder"
msgstr "توجيه إلى مجلد"
msgid "To Node"
msgstr "توجيه إلى فرع"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "اسم المرساة (اختياري)"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "لا توجد نقاط ارتساء في الفرع المحدد."
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "اختر المرساة الحالية"
msgid "Anchor Name"
msgstr "إسم المرساة"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "لم يتم إيجاد '%s' النمط"
msgid "CherryTree File"
msgstr "ملف تشيري تري"
#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"مجلد '%s' موجود بالفعل في '%s'.\n"
"<b>هل ترغب في إزالته؟</b>"
#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"ملف '%s' موجود بالفعل في '%s'.\n"
"<b>هل ترغب في إزالته؟</b>"
msgid "Preferences File"
msgstr "إعدادات الملف"
msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "هل ظهرت أيقونة النظام على اللوحة؟"
msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "نظامك لا يدعم الأيقونات المصغرة"
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "برنامح تدوين الملاحظات بشكل هرمي"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "_إغلاق البرنامج"
msgid "Show Menubar:"
msgstr "إظهار/إخفاء _شريط الأدوات:"
#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "المسار %s غير موجود"
#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" ليس ملف تشيري تري"
#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"خطأ في تحليل مسار :\n"
"\"%s\""
#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "لم ييتم إيجاد أي مرساة باسم '%s'."
msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "تم إنشاء الملفات المؤقتة وفتحها باستخدام تطبيقات خارجية."
msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "قم بإنهاء التطبيقات الخارجية قبل الخروج من CherryTree."
msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "هل قمت بإنهاء التطبيقات الخارجية؟"
msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "تم إعادة تحميل المستند بعد التحديث الخارجي لملف *CT."
msgid "Autosave on Quit"
msgstr "حفظ عند الخروج"
msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "قم بإنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ"
msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "عدد النسخ الإحتياطية المراج حفظها"
msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "مجلد نسخ عشوائي"
msgid "Saving"
msgstr "يتم الحفط"
msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "التحقق التلقائي من التحديثات"
msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "إعادة فتح المستند من أخر جلسة تعديل"
msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "إعادة التحميل بعد التحديث الخارجي لملف *CT"
msgid "Enable Debug Log"
msgstr "تفعيل سجل التصحيح"
msgid "Debug Log Directory"
msgstr "مجلد سجل التصحيح"
msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "تفعيل أيقونة التطبيق في الخلفية"
msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "تشغيل التطبيق في الخلفية (أيقونة مصغرة)"
msgid "System Tray"
msgstr "أيقونة مصغرة"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "_Hide"
msgstr "_إخفاء"
msgid "Hide the Window"
msgstr "إخفاء النافدة"
msgid "Node Type"
msgstr "نوع الفرع"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Tags"
msgstr "كلمات دلالية"
msgid "Spell Check"
msgstr "التدقيق الإملائي"
msgid "Word Count"
msgstr "عدد الكلمات"
msgid "Date Created"
msgstr "تاريخ إنشاء الملف"
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ تعديل الملف"
msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr "لم يتم تنفيذ أي تنسيق نصي سابق أثناء هذه الجلسة."
msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "فرع شجرة المصدر لم تعد متاحة."
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
msgid "Text and Code"
msgstr "النص والنص البرمجي"
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "نص عادي و نص برمجي"
msgid "Special Characters"
msgstr "أحرف خاصة"
msgid "Theme"
msgstr "المظهر"
msgid "Interface"
msgstr "واجهة"
msgid "Links"
msgstr "روابط"
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
msgid "Monospace"
msgstr "خط Monospace"
msgid "Code Font"
msgstr "خط الكود الرمجي"
msgid "Terminal Font"
msgstr "خط المحطه"
msgid "Tree Font"
msgstr "خط الشجرة الأم"
msgid "Fonts"
msgstr "الخط"
msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "تفعيل ميزة عداد الكلمات"
msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "إظهار دليل المستند في عنوان النافذة"
msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "إظهار المسار الكامل في رأس الفرع"
msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "قائمة الإشارات المرجعية المخصصة في شريط القائمة"
msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "شريط القائمة في شريط العنوان"
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات"
msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "الحد الأدنى لحجم مزلاج شريط التمرير (0 = الافتراضي للنظام)"
msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "شريط التمرير يغطي محرر النص"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "تفعيل التلميحات عند التحويم"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "الحد الأقصى لنتائج البحث لكل صفحة"
msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "تفعيل رابط ويب خاص برابط نقر مزدوج"
msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "تفعيل ملف خاص برابط نقر مزدوج"
msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "تفعيل مجلد خاص برابط نقر مزدوج"
msgid "Custom Actions"
msgstr "حركة خاصة"
msgid "Colors"
msgstr "اللون"
msgid "Underline Links"
msgstr "خط تحت الروابط"
msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "استخدم المسارات النسبية للملفات والمجلدات"
msgid "Anchor Size"
msgstr "حجم المرسات"
msgid "Replace in Current Node"
msgstr "إستبدال في المجلد الحالي"
msgid "Search in Current Node"
msgstr "بحث في المجلد الحالي"
#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "لم يتم العثور على النمط '%s'"
msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "استبدال في _كل الفروع..."
msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "ابحث في كل محتوى الفرع..."
msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "لم يتم إجراء بحث سابق خلال هذه الجلسة."
msgid "PDF File"
msgstr "ملف PDF"
msgid "Plain Text Document"
msgstr "مستند نصي عادي"
msgid "Who is the Parent?"
msgstr "من هي الشجرة الأم؟"
msgid "The Tree Root"
msgstr "الشجرة الجذر"
msgid "The Selected Node"
msgstr "الفرع المحدد"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "تفعيل خاصية التدقيق الإملائي"
msgid "Spell Check Language"
msgstr "لغة التدقيق الإملائي"
msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "توسيع خانة النص البرمجي تلقائيا"
msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "النص البرمجي يحتوي على شريط أدوات"
msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "عتبة عدد خلايا الجدول للواجهة الخفيفة"
msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "حجم أيقونة الملف المصمن"
msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "حد حجم الملف المضمن (ميغابايت)"
msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "إظهار اسم الملف أعلى رمز الملف المضمن"
msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "حد الخطوات غير القابلة للتنفيذ لكل فرع"
msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "ربط تلقائي لنص CamelCase إلى الفرع الذي بنفس الإسم"
msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "عند النقر 3 مرات, حدد الفقرة ب أكملها"
msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "تمكين الاستبدال التلقائي (تجريبي)"
msgid "Scale"
msgstr "مقياس"
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
msgid "Text Color Foreground"
msgstr "لون النص في المقدمة"
msgid "Text Color Background"
msgstr "خلفية لون النص"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
msgid "Scalable Tags"
msgstr "علامات قابلة للتحجيم"
msgid "Execute Code"
msgstr "تنفيد الكود"
msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "تغيير خصائص صندوق الكود"
msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "لم يتم تنفيذ أي تنسيق نصي سابق أثناء هذه الجلسة."
msgid "Link Name"
msgstr "إسم الرابط"
msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "المؤشر ليس في الفقرة."
msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "إختر لون المقدمة"
msgid "Pick a Background Color"
msgstr "إختر لون الخلفية"
msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "أحرف لقائمة نقطية"
msgid "Chars for Todo List"
msgstr "أحرف لقائمة المهام"
msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "أحرف لمحتوى الجدول"
msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "أحرف لعلامات تنصيص مزدوجة"
msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "أحرف لعلامة تنصيص واحدة"
msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "تفعيل التبديل التلقائي لعلامات التنصيص"
msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "تفعيل الاستبدال التلقائي للرموز"
msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "الاستبدال التلقائي للرموز المدعومة"
msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "فقط عند بداية السطر"
msgid "Use Selected Color"
msgstr "إستخدام اللون المحدد"
msgid "Tags for Searching"
msgstr "كلمات دلالية للبحث"
msgid "Exclude from Searches"
msgstr "استبعاد من عمليات البحث"
msgid "This Node"
msgstr "هذا الفرع"
msgid "The Subnodes"
msgstr "الفرع المضمن"
msgid "Read Only"
msgstr "محمي ضد الكتابة"
msgid "Unique Id"
msgstr "هويه فريده"
msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "مجموعة الافرع المشتركة"
msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "كلمة دلالية موجودة من قبل"
msgid "Tag Name"
msgstr "إسم الكلمة الدلالية"
msgid "Pick a Color"
msgstr "إختر لون"
msgid "Involved Nodes"
msgstr "الأفرع ذات صلة"
msgid "Selected Text Only"
msgstr "إختيار النص فقط"
msgid "Selected Node Only"
msgstr "الفرع المحدد فقط"
msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "الفرع المحدد وأغصانه"
msgid "All the Tree"
msgstr "كامل الشجرة"
msgid "Include Node Name"
msgstr "تضمين إسم الفرع"
msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "رابط الشجرة في كل صفحة"
msgid "New Node in New Page"
msgstr "فرع جديد في صفحة جديدة"
msgid "Single File"
msgstr "ملف واحد"
msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "جاري التحقق من التحديثات..."
msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr "فشل في إستيراد معلومات النسخة الأخيرة - حاول مجددا بعد فترة."
msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "تتوفر نسخة جدية من التطبيق!"
msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "لديك بالفعل أحدث نسخة من البرنامج."
msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "أنت تستخدم إصدار قيد التطوير من الرنامج."
msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "نوعية الصورة غير معروفة"
msgid "Insert Table"
msgstr "إدراج جذول"
#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "الحجم الأقصى للملفات المضمنة %s ميغا بايت."
msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "هل تريد الإكمال؟"
msgid "Tabs Replaced"
msgstr "استبدال علامات التبويب"
msgid "Lines Stripped"
msgstr "خطوط مجردة"
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "تحذير: تم تقليل صورة واحدة أو أكثر لدخول الصفحة!"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "عرض إصدار البرنامج"
msgid "Node name to focus"
msgstr "الفرع المراد التركيز عليه"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "اسم الرسو للتمرير إليه في الفرع"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "تصدير إلى HTML في مسار محدد"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "تصدير إلى نص عادي في مسار محدد"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "تصدير إلى PDF في مسار محدد"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "الكتابة فوقه إذا كان مسار التصدير موجودًا بالفعل"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "تصدير إلى ملف واحد (بتنسيق HTML أو TXT)"
msgid "Password to open document"
msgstr "كلمة المرور لفتح المستند"
msgid "Create a new window"
msgstr "إنشاء نافذة جديدة"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "تشغيل في جلسة ثانوية، مستقلة عن الجلسة الرئيسية"
msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في العودة إلى الوضع الإفتراضي؟"
msgid "HTML Document"
msgstr "مستند HTML"
msgid "Markdown Document"
msgstr "مستند Markdown"
msgid "Mempad Document"
msgstr "مستند Mempad"
msgid "Treepad Document"
msgstr "مستند Treepad"
msgid "Leo Document"
msgstr "مستند Leo"
#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "مستند CherryTree"
#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "من مجلد بإستخدام _Pandoc"
#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "أضف فرع إلى الشجرة الحالية بإستخدام Pandoc"
#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "طريقة الاستخدام عبر الويب"
#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "سيتم تطبيق اللغة المختارة بعد إعادة تشغيل البرنامج"
#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "غير محمي"
#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "محمي ب كلمة مرور"
#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "الوثيقة %s لم يم إيجادها"
#~ msgid "click me"
#~ msgstr "إضغط"
#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr ""
#~ "تعذر العثور على ملف Pandoc القابل للتنفيذ ، يرجى التأكد من أنه في مسارك "
#~ "المحدد"
#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "إستبدال في الفرع المحدد و الأغصان الخاصة به"
#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "بحث في الفرع المحدد والأغصان الخاصة به"
#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "بحث في كل الفروع"
#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "إستبدال في الفرع المسمى..."
#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "بحث في الفرع المسمى..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "الخروج"
#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "خلفية نص أحادية اللون"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_صيغة"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_أدوات"
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_لائحة"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "_صف"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_طباعة"
#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "إدراج تا_ريخ وتوقيت اللحظة"
#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "ابحث في جميع محتويات أفرع الشجرة"
#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "ابحث في الفرع _المحدد ومحتويات الأغصان الفرعية"
#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "ابحث في الفرع المحدد ومحتويات اللأغصان الفرعية"
#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "تبديل في _كل محتوى الفروع"
#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "استبدال في كل محتوى الفروع الشجرية"
#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "استبدال في الفروع _المحددة, كما ومحتوى الأغصان"
#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "استبدال في الفرع المحدد والأغصان المتفرعة عنه"
#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "استبدل في _أسماء الفروع"
#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "استبدل في أسماء الفروع"
#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "_تنفيد الكود البرمجي المضمن في الخانة"
|