1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CherryTree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Iliya Nikolaev <iliya.nikolaev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <iliya.nikolaev@gmail.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Language: bg_BG\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree файл"
msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"Файл/Папка в употреба не може да се презаписва! \n"
"Моля, използвайте различно име или място."
#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Папка '%s' вече съществува в '%s'.\n"
"<b>Желаете ли да бъде изтрита?</b>"
#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Файлът '%s' вече съществува в '%s'.\n"
"<b>Желаете ли да бъде изтрит?</b>"
msgid "PDF File"
msgstr "PDF файл"
msgid "Plain Text Document"
msgstr "Текстов документ"
msgid "Add"
msgstr "Добави"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Изтриване на селекцията"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Нулиране по подразбиране"
msgid "Split Toolbar"
msgstr "Панел с инструменти"
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "Отваряне на CherryTree документ"
msgid "Select Element to Add"
msgstr "Изберете елемент, който да добавите"
#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "Пътят %s не съществува"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "Отвори скорошен документ на CherryTree"
msgid "_Hide"
msgstr "Скрий"
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"
msgid "Hide the Window"
msgstr "Скрий прозореца"
msgid "Quit the Application"
msgstr "Изход от програмата"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "Няма избран клон"
msgid "Node Type"
msgstr "Тип клон"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich текст"
msgid "Plain Text"
msgstr "Обикновен текст"
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"
msgid "Spell Check"
msgstr "Проверка правопис"
msgid "Word Count"
msgstr "Брой думи"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата на създаване"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"
msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"По време на тази сесия не е извършено копие на предишен клон или дървото "
"източник вече не е налично."
msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "Дървото източник вече не е налично."
msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "Непознат формат на изображение"
msgid "Insert Table"
msgstr "Вмъкване на таблица"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV файл"
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "Вмъкване на кодов блок"
#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "Максималният размер за вложени файлове е %s MB."
msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "Желаете ли да продължите?"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на клон '%s'"
msgid "Special Characters"
msgstr "Специални символи"
msgid "Tabs Replaced"
msgstr "Заменени табове"
msgid "Lines Stripped"
msgstr "Изчистени линии"
msgid "No Text is Selected."
msgstr "Няма избран текст."
msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "Проверка за нова версия..."
msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr ""
"Не може да се провери за нова версия. \n"
" Моля, опитайте отново по-късно."
msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "Има нова версия!"
msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "Използвате последната версия на програмата."
msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "Използвате версия за разработчици."
msgid "Execute Code"
msgstr "Изпълни код"
msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "Промяна на свойствата на блока с код"
msgid "Show Menubar:"
msgstr "Покажи меню бар:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" не е CherryTree документ"
#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Грешка при анализ на CherryTree файл:\n"
"\"%s\""
msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "Желаете ли да отворите последния бекъп?"
msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "Невъзможно зареждане на данни от бекъп"
#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "Не е намерен клон с име '%s'."
msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "Временни файлове бяха създадени или отворени с външно приложение."
msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "Затворете външно приложение, преди да излезете от CherryTree."
msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "Затворихте ли външното приложение?"
msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "Документът е презареден след обновяване с друга програма."
msgid "Change Selected"
msgstr "Промяна на избраното"
#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "Тази клавишна комбинация '%s' вече се използва."
#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "Текущо асоциирано действие е '%s '"
msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "Искате ли да откраднете тази клавишна комбинация?"
msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "Редактиране на клавишни комбинации"
msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "Без клавишна комбинация"
msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "Символи за списък (bullet)"
msgid "Chars for Todo List"
msgstr "Символи за списък със задачи(Todo List)"
msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "Символи за съдържание"
msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "Символи за умни двойни кавички"
msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "Символи за умни единични кавички"
msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "Активиране на автоматичната замяна на умни кавички"
msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "Активиране на автоматично коригиране на символи"
msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "Автоматична корекция /замяна на поддържани символи"
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстов редактор"
msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "Само в началото на реда"
msgid "To WebSite"
msgstr "Към Уеб сайт"
msgid "To File"
msgstr "Към Файл"
msgid "To Folder"
msgstr "Към папка"
msgid "To Node"
msgstr "Към клон"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "Име на котвата (по желание)"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "Избраният клон няма котви."
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "Изберете съществуваща котва"
msgid "Anchor Name"
msgstr "Име на котвата"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "Шаблонът '%s ' не е намерен"
msgid "Preferences"
msgstr "Настроики"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
msgid "Armenian"
msgstr "Арменски"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Български"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Опростен китайски"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайски традиционен"
msgid "Croatian"
msgstr "Хърватски"
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
msgid "English"
msgstr "Английски"
msgid "Persian"
msgstr "Персийски"
msgid "Finnish"
msgstr "Финландски"
msgid "French"
msgstr "Френски"
msgid "German"
msgstr "Немски"
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
msgid "Hindi India"
msgstr "Хинди"
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
msgid "Kazakh"
msgstr "Казашки"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Казашки(Латиница)"
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовски"
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Бразилски португалски"
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
msgid "Slovak"
msgstr "Словашки"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински"
msgid "Text and Code"
msgstr "Текст и код"
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "Обикновен текст и код"
msgid "Tree Explorer"
msgstr "Изследовател на дърво"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панел с инструменти"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
msgid "Monospace"
msgstr "Цвят на фона на шрифт Monospace"
msgid "Code Font"
msgstr "Шрифт на кода"
msgid "Terminal Font"
msgstr "Шрифт на DOS конзолата"
msgid "Tree Font"
msgstr "Шрифт на дървото"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "Включване на броя думи в лентата на състоянието"
msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "Покажи папката на документа в заглавната лента"
msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "Покажи пълния път в заглавката на име на възел"
msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "Специално меню за отметки в горната лента с менюта"
msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "Позволи менюбара в лентата със заглавието"
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Размер на иконките в лентата с инструменти"
msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "Минимален размер на скрол плъзгача (0 =по подразбиране)"
msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "Скрол плъзгача покрива текстовия редактор"
msgid "System Default"
msgstr "Връщане на настройките на системата по подразбиране"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "Покажи подсказки при посочване с мишката"
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"
msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "Максимум резултати на страница"
msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Отваряне на уеб връзки"
msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "Отваряне на файл"
msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "Отваряне на папка"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Други действия"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
msgid "Underline Links"
msgstr "Подчертани връзки"
msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "Използвай относителен път за файлове и папки"
msgid "Anchor Size"
msgstr "Размер на котвата"
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "Промените ще влязат в сила след рестартиране на CherryTree."
msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "Новият клон родител не може да бъде дъщерен клон!"
msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "Светъл фон, тъмен текст"
msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "Тъмен фон, светъл текст"
msgid "Custom Background"
msgstr "Друг цвят на фона"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Selection Background"
msgstr "Друг цвят на фона"
msgid "Table"
msgstr "Изрежи таблица"
msgid "Code"
msgstr "Шрифт на кода"
msgid "Style Schemes"
msgstr "Стилова схема"
msgid "Text Foreground"
msgstr "Цвят на текста"
msgid "Text Background"
msgstr "Цвят на фона"
msgid "Selection Foreground"
msgstr "Избран цвят на текста"
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgid "Current Line Background"
msgstr "Цвят на фона на текущия ред"
msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "Номера на редове на преден план"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "Номера на редове на фон"
msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "Редактор на стиловата схема"
msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "Икони в тъмна тема"
msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "Икони в светла тема"
msgid "Set Default Icons"
msgstr "Настрой икони по подразбиране"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема на иконите"
msgid "Search for"
msgstr "Търсене"
msgid "Replace with"
msgstr "Замени с"
msgid "Match Case"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Редовен израз(Regular Expression)"
msgid "Online Manual"
msgstr "Онлайн ръководство"
msgid "Accent Insensitive"
msgstr "Нечувствителен към акцента"
msgid "Override Exclusions"
msgstr "Замяна на изключенията"
msgid "Whole Word"
msgstr "Цяла дума"
msgid "Start Word"
msgstr "Начална дума"
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
msgid "All, List Matches"
msgstr "Всички, Списък на съвпаденията"
msgid "First From Selection"
msgstr "Първото от селекцията"
msgid "First in All Range"
msgstr "Първото из целия диапазон"
msgid "Node Created After"
msgstr "Клонът е създаден след"
msgid "Node Created Before"
msgstr "Клонът е създаден преди"
msgid "Node Modified After"
msgstr "Клонът е променен след"
msgid "Node Modified Before"
msgstr "Клонът е променен преди"
msgid "Time filter"
msgstr "Времеви филтр"
msgid "Node Content"
msgstr "Съдържание на клона"
msgid "Node Name and Tags"
msgstr "Имена на клони и етикети"
msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "Само избраният клон с дъщерните клони"
msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "Покажи диалога на последна замяна"
msgid "Search options"
msgstr "Настройки за търсене"
msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"Поне един клон бе пропуснат поради изключения, зададени в свойствата на "
"клона.\n"
"За изчистване всички изключения, използвайте менюто:\n"
"Търсене -> Изчистване на всички изключения от търсенето"
#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "Скрий (Възстанови с '%s')"
msgid "Node Name"
msgstr "Име на клон"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
msgid "Line Content"
msgstr "Съдържание на реда"
#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "Връзката сочи до клон, който вече не съществува (Id = %s)"
msgid "Matches"
msgstr "Съвпадения"
msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "Възстановяване на последната промяна"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
msgid "Find Previous"
msgstr "Намери предишен"
msgid "Find Next"
msgstr "Намери следващото"
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "Управление на списъка с отметки"
msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "Премести избраната отметка нагоре"
msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "Премести избраната отметка надолу"
msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "Сортирай отметките по низходящ ред"
msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "Сортирай отметките по възходящ ред"
msgid "Choose Storage Type"
msgstr "Изберете тип хранилище"
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип на хранилище"
msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CT съхранява документа в шифрован 7zip-архив. По време на отваряне или "
"редактиране CT извлича от шифрования архив във временна папка и работи с "
"него като с обикновен архви. След затваряне на файла, нешифрованото копие на "
"документа се изтрива от временната папка. Забележете, че в случай на "
"системен срив нешифрования документ може да остане във временната папка."
msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "Въведете паролата си два пъти"
msgid "Autosave Every"
msgstr "Автосъхраняване на всеки"
msgid "Minutes"
msgstr "Минута"
msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "Полето парола задължително трябва да се попълни."
msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "Текущият документ е бил обновен."
msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "Искате ли да запазите промените си?"
msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "Искате ли да изпълните кода?"
msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "Потвърждение преди изпълнението на кода"
msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "Ползвай вътрешен терминал"
msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"Бележник с йерархична структура с възможност за формат на текста и "
"осветяване на синтаксиса"
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Тази програма е безплатен софтуер; \n"
"можете да го разпространявате и / или модифицирате според условията на Общ "
"публичен \\n\n"
"Тази програма е безплатен софтуер; \\n\n"
"можете да го разпространявате и / или модифицирате според условията на Общ "
"публичен лиценз на GNU (GNU GPL), публикувано от Фондация за свободен "
"софтуер, Лиценз за версия 3, или (по ваш избор) всяка по-късна версия.\n"
" Програмата се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"ВСЯКАКВА ГАРАНЦИЯ;\n"
"дори без никакви подразбиращи се гаранции, свързани с ТЪРГОВИЯ или за "
"КОНКРЕТНИ ЦЕЛИ. За подробности вижте Общ публичен лиценз на GNU.\n"
"Би трябвало да сте получили копие на Standard Public GNU лицензите заедно с "
"тази програма. Ако не, пишете на Фондация за свободен софтуер, (Free "
"Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
"лиценз на GNU (GNU GPL), публикувано от Фондация за свободен софтуер, Лиценз "
"за версия 3, или (по ваш избор) всяка по-късна версия.\n"
" Програмата се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"ВСЯКАКВА ГАРАНЦИЯ;\n"
"дори без никакви подразбиращи се гаранции, свързани с ТЪРГОВИЯ или за "
"КОНКРЕТНИ ЦЕЛИ. За подробности вижте Общ публичен лиценз на GNU.\n"
"Би трябвало да сте получили копие на Standard Public GNU лицензите заедно с "
"тази програма. Ако не, пишете на Фондация за свободен софтуер, (Free "
"Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
msgid "About CherryTree"
msgstr "За програмата CherryTree"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "Сумарна информация за дървото"
msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "Брой клони с Rich текст"
msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "Брой клони с обикновен текст"
msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "Брой клони с код"
msgid "Number of Images"
msgstr "Брой изображения"
msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Брой Latex блокове"
msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "Брой вмъкнати файлове"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Брой таблици"
msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "Брой кодови блокове"
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Брой котви"
msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "Брой споделени клони / групи"
msgid "Preferences File"
msgstr "Файлови настроики"
msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "Появи ли се системният панел?"
msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "Вашата система не поддържа системен панел"
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"
msgid "Use Selected Color"
msgstr "Използвайте избрания цвят"
msgid "Use Selected Icon"
msgstr "Използвайте избраната иконка"
msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "Автоматично осветяване на синтаксиса"
msgid "Tags for Searching"
msgstr "Тагове за търсене"
msgid "Exclude from Searches"
msgstr "Изключи от търсенето"
msgid "This Node"
msgstr "Този клон"
msgid "The Subnodes"
msgstr "Подклон"
msgid "Read Only"
msgstr "Само за четене"
msgid "Unique Id"
msgstr "Уникално ID"
msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "Група от споделени клони"
msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "Изберете съществуващ таг"
msgid "Tag Name"
msgstr "Име на тага"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избор на цвят"
msgid "Select Node Icon"
msgstr "Изберете иконка за клона"
msgid "Involved Nodes"
msgstr "Свързани клони"
msgid "Selected Text Only"
msgstr "Само избрания текст"
msgid "Selected Node Only"
msgstr "Само избрания клон"
msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "Избраният клон с дъщерните клони"
msgid "All the Tree"
msgstr "Цялото дърво"
msgid "Include Node Name"
msgstr "Включи името на клона"
msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "Дърво с връзки на всяка страница"
msgid "New Node in New Page"
msgstr "Нов клон от нова страница"
msgid "Single File"
msgstr "Един файл"
msgid "Latex Text"
msgstr "Latex текст"
msgid "Image Size dpi"
msgstr "Размер на изображение в dpi"
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
msgid "Reference"
msgstr "Справка"
msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "Ръководство за уравнения и Latex"
msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "Справка за математическите символи на LaTeX"
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства на изображението"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Височина"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Покажи номера на редове"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Осветявай съвпадащите скоби"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
msgid "Default Width"
msgstr "Ширина по подразбиране"
msgid "Table Size"
msgstr "Размер на таблицата"
msgid "Column Properties"
msgstr "Свойства на колоната"
msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "Лек интерфейс (много по-бърз за големи таблици)"
msgid "Import from CSV File"
msgstr "Импорт от CSV файл"
msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "Дървото е празно!"
msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "Избраният клон е само за четене."
msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "Тази функция е достъпна само в режим на форматиран(Rich) текст."
msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "Тази функция не е налична в режим на осветяване на синтаксиса."
msgid "No Table is Selected."
msgstr "Няма избрана таблица."
msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "Няма избран блок от код."
msgid "New Child Node Properties"
msgstr "Нови свойства на дъщерния клон"
msgid "New Node Properties"
msgstr "Нови свойства на клона"
msgid "Node Properties"
msgstr "Свойства на клона"
msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"При напускане на този клон ще загубите форматирането за него,Желаете ли да "
"продължите?"
#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "Сигурен ли сте че искате да <b>изртиете клон '%s'?</b>"
msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "Клонът <b> има дъщерни клони и също ще бъде изтрит! </b>"
msgid "Select the New Parent"
msgstr "Изберете родителски клон"
msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "Новият клон родител не може да бъде самият клон за преместване!"
msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "Избраният нов родителски клон е старият!"
#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "Променени са свойствата на %s клони"
msgid "Copy Selection or All"
msgstr "Копиране на селекцията или всичко"
msgid "Paste"
msgstr "_Постави"
msgid "Reset"
msgstr "Начално състояние"
msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне"
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "Йерархичен бележник CherryTree"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "Покажи / Скрий _CherryTree"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "Покажи / Скрий CherryTree"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "Изход от CherryTree"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "Изход от CherryTree"
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG изображение"
#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "Запис в %s се провали"
msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "Вмъкване / редактиране на връзка"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Линкът за папка '%s' не е валиден..."
#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Линкът за файл '%s' не е валиден..."
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "Линкът за папка '%s' не е валиден"
#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "Не е намерена котва с име '%s '"
msgid "Edit CodeBox"
msgstr "Редактиране на кодов блок"
#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Трябва да асоциирате команда с '%s'.\n"
"Това може да се направи в диалога Настройки."
msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"Инсталирайте пакета 'xterm' или конфигурирайте различен терминал в "
"диалоговия прозорец Предпочитания."
msgid "Edit Table Properties"
msgstr "Редактиране на свойствата на таблицата"
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Вмъкване на котва"
msgid "Edit Anchor"
msgstr "Редактиране на котва"
msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "Не може да се редактира файл в режим само за четене."
msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "Вграденият файл се актуализира автоматично:"
msgid "Autosave on Quit"
msgstr "Запис при изход"
msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "Съхраняване на архива преди запис"
msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "Брой архиви"
msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "Друг цвят на фона"
msgid "Saving"
msgstr "Записвам"
msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "Автоматична проверка за обновление"
msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "Презаредете документа от последната сесия"
msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "Презареждане на файла след промяна от външни програми"
msgid "Enable Debug Log"
msgstr "Активиране на дневника за отстраняване на грешки"
msgid "Debug Log Directory"
msgstr "Папка за дневника за отстртраняване на грешки"
msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "Скриване в системната област"
msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "Стартирай минимизирано в таскбара"
msgid "System Tray"
msgstr "Таскбар"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "В тази сесия няма операции за форматиране на текст."
msgid "Link Name"
msgstr "Име на връзката"
msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "Курсорът не е в абзац."
msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "Избор на цвят"
msgid "Pick a Background Color"
msgstr "Избор на цвят"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Активиране на проверката на правописа"
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Език за проверка на правописа"
msgid "Show White Spaces"
msgstr "Покажи интервали"
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Освети текущия ред"
msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "Автоматично разтягане на кодови блокове"
msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "Лента с инсрументи на блоковете код"
msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "Прагов брой клетки на таблица за олекотен интерфейс"
msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "Размер на икона на вграден файл"
msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "Лимит на вложения файл(MB)"
msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "Покажи файловото име над иконките"
msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "Лимит за брой отмени за клон"
msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "Автоматично свързване на CamelCase текст към клон със същото име"
msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "При тройно щракване с мишката избор на цяло изречение"
msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Активиране на замяна на текст Markdown(експериментално)"
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
msgid "Italic"
msgstr "Наклонен"
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
msgid "Text Color Foreground"
msgstr "Цвят на текста"
msgid "Text Color Background"
msgstr "Цвят на фона"
msgid "Small"
msgstr "Малък"
msgid "Scalable Tags"
msgstr "Мащабируеми етикети"
#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "'%s' не е валиден архив"
msgid "Writing to Disk..."
msgstr "Запис на диск..."
#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "Невъзможно записване във файл %s"
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"
msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"Проверката за цялостност на запазения документ се провали. опитай Файл--"
">Запиши като"
msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "Не може да се шифрова файла"
#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr ""
"База данни файла %s е повреден, вижте файла дневник за повече подробности."
#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"Невъзможен запис на %s - Файлът липсва.\n"
"Свържете отново USB устройството или мрежовия ресурс."
#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr ""
"Записа на файл %s не бе успешен - може би поради заключване от "
"синхронизираща програма?"
#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"Невъзможно повторно отваряне на %s - Файлът липсва.\n"
"Свържете отново USB устройството или мрежовия ресурс."
msgid "Who is the Parent?"
msgstr "Задайте папка източник?"
msgid "The Tree Root"
msgstr "Коренът на дървото"
msgid "The Selected Node"
msgstr "Избраният клон"
msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "Няма достъп до изпълними 'latex' и 'dvipng'"
msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Например, в Ubuntu инсталационните пакети са:"
msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Например, в Mac OS инсталационните пакети са:"
msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "Няма достъп до изпълним 'latex'"
msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "Няма достъп до изпълним 'dvipng'"
msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "Използвайте различни череши за всяко ниво"
msgid "No Icon"
msgstr "Без икона"
msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "Скриване на доп. икона отдясно"
msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "Икони за текстови клони"
msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "Превключване на разширено / свито състояние"
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Разгъване на клони"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Свий клоните"
msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "Винаги видими клони в отметките"
msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "Състояние на клона след стартиране"
msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "Ширина на пренасянето на имената на клоните"
msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "Показване на дървото вдясно"
msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "Преместване на фокуса към текст с щракване с мишката"
msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "Разширяване на клон с щракване с мишката"
msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "Наскоро посетени клони в заглавката"
msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "Възстановяване от резервно копие беше необходимо за:"
msgid "Replace in Current Node"
msgstr "Замяна в текущия клон"
msgid "Search in Current Node"
msgstr "Търсене в текущия клон"
#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "Шаблонът '%s ' не е намерен"
msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "Замяна във множество клони.."
msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "Намиране в множество клони..."
msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "Нямаше търсения в тази сесия."
msgid "Tab Width"
msgstr "Ширина на таба"
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Вмъкване на интервали вместо табулации"
msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "Използвай пренасяне на текста"
msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "Преместване на отстъп на текст"
msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "Активиране на автоматичен отстъп"
msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "Превъртане отвъд последния ред"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Мигане на курсора"
msgid "On"
msgstr "Включено"
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
msgid "Text Margin: Left"
msgstr "Текстово поле: отляво"
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "Вертикален отстъп"
msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "Вертикален отстъп в редовете"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Формат на датата"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Хоризонтална линия"
msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "Символи за избор при двукратно щракване"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "Размерът на иконите на лентите с инструменти е вече максимален."
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "Размерът на иконите на лентите с инструменти е вече минимален."
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr ""
"Предупреждение: Едно или няколко изображения са намалени, за да се поберат в "
"страницата!"
msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "Ползвай вътрешен терминал"
msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "Команда по тип на клон/блок код"
msgid "Terminal Command"
msgstr "Команда за Dos конзолата"
msgid "Code Execution"
msgstr "Изпълнение на код"
msgid "Remove from list"
msgstr "Премахни от списъка"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
msgid "F_ormat"
msgstr "Форматиране"
msgid "_Tree"
msgstr "Дърво"
msgid "Too_ls"
msgstr "Инструменти"
msgid "_Search"
msgstr "Търсене"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Отметки"
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
msgid "Node _Move"
msgstr "Преместване на клон"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "Сортиране на възлите"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "Отметки"
msgid "_Import"
msgstr "Импорт"
msgid "_Export"
msgstr "Експорт"
msgid "_Preferences"
msgstr "Предпочитания(настройки)"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "Скорошни документи"
msgid "C_hange Case"
msgstr "Промяна регистър на символите"
msgid "L_ist"
msgstr "Списък"
msgid "_Justify"
msgstr "Подравняване"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "Превключване свойства на шрифт"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "Превключване на заглавен стил"
msgid "I_nsert"
msgstr "Вмъкване"
msgid "_Find"
msgstr "Намери"
msgid "_Replace"
msgstr "Заместване"
msgid "Ro_w"
msgstr "Редове"
msgid "_Table"
msgstr "_Таблица"
msgid "_CodeBox"
msgstr "_Блок с код"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "_New Instance..."
msgstr "Нова инстанция..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "Отвори нова инстанция на CherryTree"
msgid "_Open File..."
msgstr "Отвори файл..."
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "Отвори папка..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "Отвари CherryTree документ"
msgid "_Save"
msgstr "Запис"
msgid "Save File"
msgstr "Запис на файл"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "Съхрани и компресирай"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "Съхрани файла и компресирай"
msgid "Save _As..."
msgstr "Запис като..."
msgid "Save File As"
msgstr "Запис на файл като"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Настройка на страницата..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "Настройка на страницата за печат"
msgid "P_rint..."
msgstr "Печат..."
msgid "Print"
msgstr "Печат"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "_Импорт на настройки..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "Импорт на настройки"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "_Експорт на настройки..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "Експорт на настройки"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "Информация за дървото"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "Изход от CherryTree"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Редакция/Вмъкване"
msgid "_Undo"
msgstr "Отмяна"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Отмяна на последното действие"
msgid "_Redo"
msgstr "Върни"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "Повторно последно действие"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "Вмъкни изображение..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "Вмъкване на изображение"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "Вмъкване на Late_x..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "Вмъкване на Latex блок"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "Вмъкване на таблица..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "Вмъкване на таблица"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "Вмъкване на блок с код..."
msgid "Insert _File..."
msgstr "Вмъкване на файл..."
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "Вмъкване / редактиране на връзка..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "Вмъкване / редактиране на връзка"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "Вмъкване на котва..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "Вмъкване на котва"
msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "Вмъкване на съдържание и свиваеми заглавки..."
msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "Вмъкване на съдържание и заглавки колапсори и разширители"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "Вмъкване на времеви печат"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Вмъкване на дата"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "Вмъкване на специален символ..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "Вмъкване на специален знак"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "Вмъкване на хоризонтална линия"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Вмъкване на хоризонтална линия"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "малки букви на селекция/дума"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Избран текст с малки букви"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "Главни букви на селекция/дума"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Горед регистър на избрания текст/дума"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "Превключи регистър главни/малки на селекцията/думата"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Превключване на регистъра на избрания текст"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "Изрязване като обикновен текст"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Изрязване като текст, игнорирайки форматирането"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "Копирай като обикновен текст"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Копирай като текст, игнорирай форматирането"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "Постави като обикновен текст"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Поставяне като текст, пренебрегвайки форматирането"
msgid "C_ut Row"
msgstr "Изрязване на ред"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Изрязване на избраните ред/ ове"
msgid "C_opy Row"
msgstr "Копиране на ред"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Копиране на избран/и ред/ове"
msgid "De_lete Row"
msgstr "Изтриване на реда"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Изтриване на избран/ите ред/ове"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "Дублиране на ред"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "Дублиране на текущ ред / селекция"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "Премести реда нагоре"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Преместване нагоре по избрания ред / редове"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "Премести реда надолу"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Преместване надолу по избрания ред / редове"
msgid "C_ut Table"
msgstr "Изрежи таблица"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "Изрязване на избраната таблица"
msgid "_Copy Table"
msgstr "_Копиране на таблица"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "Копиране на избраната таблица"
msgid "_Delete Table"
msgstr "Изтриване на таблица"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "Изтриване на избраната таблица"
msgid "_Add Column"
msgstr "Добави колона"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "Добави таблична колона"
msgid "De_lete Column"
msgstr "Изтрий колона"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "Изтриване на избраната колона"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "Премести колоната вляво"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "Премести избраната колона вляво"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "Премести колоната вдясно"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "Премести избраната колона вдясно"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "Увеличи ширината на колоната"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "Увеличи ширината на колоната"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "Намали ширината на колоната"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "Намали ширината на колоната"
msgid "_Add Row"
msgstr "Добави ред"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "Добави табличен ред"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "Изрязване на ред"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "Изрязване на ред"
msgid "_Copy Row"
msgstr "Копиране на ред"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "Копиране на реда от таблицата"
msgid "_Paste Row"
msgstr "_Постави ред"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "Вмъкване на ред"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "Изтриване на избрания ред"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "Преместване на реда нагоре"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "Преместване на избрания ред нагоре"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "Преместване на реда надолу"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "Преместване на избрания ред надолу"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "Сортиране на редовете по низходящ ред"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "Сортирай всички редове по низходящ ред"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "Сортиране на редовете по възходящ ред"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "Сортирай всички редове по възходящ ред"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "Редактиране на свойствата на таблицата..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "Редактиране на свойствата на таблицата"
msgid "_Table Export..."
msgstr "Експортирай таблица..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "Експортиране на таблица в CSV файл"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "Промяна на свойствата на блока с код..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "Редактиране на свойствата на блока код"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "Зареди блок от код от текстов файл..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "Зареждане в кодов блок от текстов файл"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "Запиши блока код като текстов файл."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "Съхрани съдержимото на блока код в текстов файл"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "Изрежи блока код"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "Изрязване на избрания блок от код"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "Копиране на блок от код"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "Копиране на избран блок от код"
msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "_Копиране на блок от код"
msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "Копиране съдържанието на избран блок от код"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "Изтриване блок от код"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "Изтриване на избрания блок от код"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "Изтриване на блока на кода при запазване на съдържанието"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "Изтриване на блока на кода при запазване на съдържанието"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "Увеличи широчината на блока с код"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "Увеличи широчината на блока с код"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "Намаляване на ширината на блока код"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "Намаляване на ширината на блока на кода"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "Увеличи височината на блока с код"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "Увеличи височината на блока с код"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "Намаляване на височината на блока код"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "Намаляване на височината на блока код"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "Клонирай форматирането"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "Клонирайте типа текстов формат при курсора"
msgid "Format _Latest"
msgstr "Последно форматиране"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "Памет на най-новия тип текстов формат"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "Премахни форматирането"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "Премахване на форматирането от избрания текст"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "Цвят на текста"
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "Промяна на цвета на избрания текст"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "Цвят на фона"
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "Прмяна на цвета на фона на избрания текст"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "Удебелен"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "Удебели избрания текст"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "Наклонен"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "Приложи курсив към избрания текст"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "Подчертан"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "Подчертаване на избрания текст"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "Зачеркнат"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "Зачеркване на избрания текст"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "Заглавие H1"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "Заглавие H1 на избрания текст"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "Заглавие H2"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "Заглавие H2 на избрания текст"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "Заглавие H3"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "Заглавие H3 на избрания текст"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "Заглавие H4"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "Заглавие H4 на избрания текст"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "Заглавие H5"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "Заглавие H5 на избрания текст"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "Заглавие H6"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "Заглавие H6 на избрания текст"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "Малък шрифт"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "Прилагане на малък шрифт към селекцията"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "Горен индекс"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "Горен индекс на избрания текст"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "Долен индекс"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "Долен индекс на избрания текст"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "Шрифт Monospace"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "Приложи Monospace шрифт към избрания текст"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "Списък с водещи символи"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "Влючване / Изключване на списъка с водещи символи"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "Номериран списък"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "Влючване / Изключване на номерирания списък"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "Списък To-Do"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "Влючване / Изключване на списъка To-Do"
msgid "Justify _Left"
msgstr "Ляво подравняване"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "Подравнете текущия абзац вляво"
msgid "Justify _Center"
msgstr "Подравни центрирано"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "Подравни центрирано текущото изречение"
msgid "Justify _Right"
msgstr "Дясно подравняване"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "Подравнете вдясно текущия параграф"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "Двустранно подравняване"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "Подравнете текущия абзац към двата края"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "Добави отстъп"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "Махни отстъпа от текущия параграф"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "Махни отстъпа"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "Махни отстъпа от текущия параграф"
msgid "Tools"
msgstr "Панел с инструменти"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "Включване / изключване на проверката на правописа"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "Включване/Изключване проверка на правописа"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "Махни интервалите в края на редовете"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "Махни интервалите в края на редовете"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Замени табулации с интервали"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Замени табулации с интервали"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "Палитра от команди..."
msgid "Command Palette"
msgstr "Палитра от команди"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "Изпълни целия код"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "Изпълнение на целия код в блок от код или клон"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "Изпълни ред от код или селекция"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "Изпълни код от текущия ред или избран текст"
msgid "Go _Back"
msgstr "Назад"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "Премини към предишен посетен клон"
msgid "Go _Forward"
msgstr "Напред"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "Премини към следващ посетен клон"
msgid "Add _Node..."
msgstr "Добави клон..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "Добави клон имащ същия родител на избрания клон"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "Добави дъщерен клон..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "Добави дъщерен клон към избрания клон"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "Дублиране на клон"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "Дублиране на избрания клон"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "Дублирай клона, заедно с дъщерните клони"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Дублирай избрания клон, заедно с дъщерните клони"
msgid "_Create Shared Node"
msgstr "Създай споделен клон"
msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "Създай нов клон, споделящ същите данни като избрания"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "Дублирай клона, заедно с дъщерните клони"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Дублирай избрания клон, заедно с дъщерните клони"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "Постави клона, заедно с дъщерните клони"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "Постави копирания клон с дъщерните клони"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "Вмъкване на днешния клон под корена"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "Вмъкване на клон с йерархия година / месец / ден под корена"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "Вмъкване на днешния клон под избрания клон"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "Вмъкване на клон с йерархия година / месец / ден под избрания клон"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "Промяна на свойствата на клон..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "Редактиране на свойствата на избрания клон"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "Само за четене"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "Режим само за четене за избрания клон"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "Копирай връзка към клон"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "Копирай връзка към избрания клон в клипборда"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "Наследи синтаксис"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr ""
"Тип на осветяване на синтаксиса на избрания клон като родителскотоосветяване "
"на систаксиса"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "Управление на отметки..."
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "Добави в отметки"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "Добави текущия клон към списъка с отметки"
msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "Изтрий от отметките"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "Премахване на текущия клон от отметките"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "Разгъване на всички клони"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "Разгъване на всички клони на дървото"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "Свий всички клони"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "Свий всички клони на дървото"
msgid "Node _Up"
msgstr "Преместване на клона нагоре"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "Преместване на избрания клон нагоре"
msgid "Node _Down"
msgstr "Преместване на клона надолу"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "Преместване на избрания клон надолу"
msgid "Node _Left"
msgstr "Преместване на клон наляво"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "Преместване на избрания клон наляво"
msgid "Node _Right"
msgstr "Преместване на клон надясно"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "Преместване на избрания клон надясно"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "Промяна на родителския клон..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "Промяна на избрания родителски клон"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "Сортирай дървото по възходящ ред"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "Сортирай дървото по възходящ ред"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "Сортирай дървото по низходящ ред"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "Сортирай дървото по низходящ ред"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "Елементи в нарастващ ред"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "Сортирай елементи в нарастващ ред"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "Елементи в намаляващ ред"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "Сортирай елементи в намаляващ ред"
msgid "De_lete Node"
msgstr "Изтриване на клон"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "Изтриване на избрания клон"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Търсене/Заместване"
msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "Селекция бърз възел..."
msgid "Quick Node Selection"
msgstr "Селекция бърз възел"
msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "Търсене в Имена на клони и Етикети..."
msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "Търсене в Имена на клони и Етикети"
msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "Търсене в съдържанието на клона..."
msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "Търсене в съдържанието на избрания клон"
msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "Намиране в множество клони..."
msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "Претърсване на съдържанието на всички клони"
msgid "Find _Again"
msgstr "Потърси отново"
msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "Повторете последното търсене"
msgid "Find _Back"
msgstr "Потърси в обратен ред"
msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "Повторете последното търсене в обратната посока"
msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "Заместване в съдържанието на клон..."
msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "Замяна в избраното съдържание на клон"
msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "Замяна във множество клони..."
msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "Замяна във множество клони"
msgid "Replace A_gain"
msgstr "Замести отново"
msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "Възстановяване на последната промяна"
msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "Покажи диалога с всички съвпадения..."
msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "Покажи диалога всички съвпадения"
msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "Изчисти всички изключения от търсенето"
msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "Изчисти всички свойства на изключенията от търсенето"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "Покажи / Скрий дървото"
msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "Покажи / Скрий дървото"
msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "Покажи / Скрий терминал(конзола)"
msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "Покажи / Скрий терминал(конзола)"
msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "Превключване на фокуса терминал/ текст"
msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "Превключи фокус между терминал и Текст"
msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "Покажи / Скрий меню бар"
msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "Покажи / Скрий меню бар"
msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "Покажи / Скрий лентата с инструменти"
msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "Покажи / Скрий лентата с инструменти"
msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "Покажи / Скрий статус бара"
msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "Покажи / Скрий статус бара"
msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "Покажи / Скрий родителските възели на децата"
msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "Покажи / Скрий редовете между родителските и детските възли"
msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "Покажи / Скрий заглавки"
msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "Покажи / Скрий името на заглавката на клона"
msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "Превключване на фокуса дърво / текст"
msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "Превключи фокус между Дърво и Текст"
msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "Увеличи големината на иконките в лентата с инструменти"
msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Увеличи размера на иконите в панела с инструменти"
msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "Намали размера на иконите на лентата с инструменти"
msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Намаляване размера на иконите в лентата с инструменти"
msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "Пълноекранен режим вкл./изкл"
msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "Пълноекранен режим вкл./изкл"
msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "Винаги от_горе вкл/изкл"
msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "Винаги отгоре вкл/изкл"
msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Деактивирай менюбар в лентата със заглавието"
msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Не слагай Менюбара в лентата със заглавието"
msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Позволи менюбара в лентата със заглавието"
msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Постави менюбара в лентата със заглавието"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "From _CherryTree File"
msgstr "От CherryTree файл"
msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "Импорт от CherryTree файл в текущото дърво"
msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "От CherryTree папка"
msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "Добави клони от CherryTree папка в текущото дърво"
msgid "From _Indented List File"
msgstr "От списъчен файл с отстъпи"
msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "Добавяне на клони от списъчен файл с отстъпи към текущото дърво"
msgid "From _Plain Text File"
msgstr "От обикновен текстов файл"
msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "Импортиране от текстов файл в текущото дърво"
msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "От папка с обикновени текстови файлове"
msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "Импорт от папка с текстови файлове в текущото дърво"
msgid "From _HTML File"
msgstr "От HTML файл"
msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "Импорт от HTML файл в текущото дърво"
msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "От папка с HTML файлове"
msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "Импорт от папка с HTML файлове в текущото дърво"
msgid "From _Markdown File"
msgstr "От Markdown File"
msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Добавете клон от Markdown файл към текущото дърво"
msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "От папка с Markdown файлове"
msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "Добавете клони от папка с Markdown файлове към текущото дърво"
msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "От Gnote папка"
msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Импорт от папка Gnote в текущото дърво"
msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "От KeepNote папка"
msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "Импорт от папка KeepNote в текущото дърво"
msgid "From _Leo File"
msgstr "От Leo файл"
msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Импорт от файл Leo в текущото дърво"
msgid "From _Mempad File"
msgstr "От Mempad файл"
msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Импорт от файл Mempad в текущото дърво"
msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "От NoteCase HTML файл"
msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "Импорт от NoteCase HTML файл в текущото дърво"
msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "От _RedNotebook HTML файл"
msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "Импорт клони от RedNotebook HTML файл в текущото дърво"
msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "От T_omboy"
msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Импорт от папка Tomboy в текущото дърво"
msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "От T_reepad Lite файл"
msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Импорт от Treepad файл в текущото дърво"
msgid "From _Zim Folder"
msgstr "От Zim папка"
msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Импорт от папка Zim в текущото дърво"
msgid "Export"
msgstr "Експортиране"
msgid "Export To _PDF"
msgstr "Експортиране в _PDF"
msgid "Export To PDF"
msgstr "Експортиране в PDF"
msgid "Export To _HTML"
msgstr "Експортиране в HTML"
msgid "Export To HTML"
msgstr "Експортиране в HTML"
msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "Експортиране в обикновен текст"
msgid "Export to Plain Text"
msgstr "Експортиране в обикновен текст"
msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "_Експорт в CherryTree документ"
msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "Експорт в CherryTree файл или папка"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgid "_Check Newer Version"
msgstr "Проверка за обновление"
msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "Проверка за обновление"
msgid "_Website"
msgstr "_Уебсайт"
msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "Посети уебсайта на Cherry Tree"
msgid "_Source Code"
msgstr "_Иззходен код"
msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "Преглед на CherryTree изходен код онлайн"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Докладвай за проблем"
msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "Докладвай за проблем в CherryTree"
msgid "Online _Manual"
msgstr "Онлайн помощ"
msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "Онлайн ръководство"
msgid "_About"
msgstr "За програмата"
msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "Отваряне на папката с настройки"
msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "Отваряне на папка с файлове с настройки"
msgid "C_ut Anchor"
msgstr "Изряжи котвата"
msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "Изрязване на избрана котва"
msgid "_Copy Anchor"
msgstr "Копиране на котва"
msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "Копиране на избрана котва"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "Изтриване на котва"
msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "Изтриване на избраната котва"
msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "Редактиране на котва..."
msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "Редактиране на основната котва"
msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "Копирай връзка към котвата"
msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "Копирай връзка към основната котва в клипборда"
msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "Изрежи файла"
msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "Изрязване на избрания файл"
msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "Копиране на файл"
msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "Копиране на избрания файл"
msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "Изтриване на файл"
msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "Изтриване на избрания файл"
msgid "Open Embedded File"
msgstr "Отвори файл"
msgid "_Rename"
msgstr "Преименуване"
msgid "Rename Embedded File"
msgstr "Преименуване на вмъкнатия файл"
msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "Съхрани блока с Latex в PNG формат..."
msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "Съхрани избрания Latex блок като PNG формат"
msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "Редактиране на Latex блок..."
msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "Редактиране на избрания Latex блок"
msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "Изрежи Latex блока"
msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "Изрязване на избрания Latex блок"
msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "Копиране на Latex блока"
msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "Копиране на избрания Latex блок"
msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "Изтриване на Latex блок"
msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "Изтриване на избрания Latex блок"
msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "Съхрани изображението PNG в формат..."
msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "Съхрани избраното изображение в PNG формат"
msgid "_Edit Image..."
msgstr "Редактиране на изображение..."
msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "Редактиране на избраното изображение"
msgid "C_ut Image"
msgstr "Изрежи изображение"
msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "Изрязване на избраното изображение"
msgid "_Copy Image"
msgstr "Копиране на изображение"
msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "Копиране на избраното изображение"
msgid "_Delete Image"
msgstr "Изтриване на изображение"
msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "Изтриване на избраното изображение"
msgid "Edit _Link..."
msgstr "Редактиране на връзка..."
msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "Редактиране на връзката, свързана с изображение"
msgid "D_ismiss Link"
msgstr "Отхвърляне на връзката"
msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "Отхвърляне на връзката, свързана с изображението"
msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "Редактиране на основната връзка"
msgid "C_ut Link"
msgstr "Изрежи линк"
msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "Изрязване на избраната връзка"
msgid "_Copy Link"
msgstr "Копиране на връзка"
msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "Копиране на избраната връзка"
msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "Отхвърляне на маркираната връзка"
msgid "_Delete Link"
msgstr "Изтриване на връзка"
msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "Премахване на избраната връзка"
msgid "Remove Color"
msgstr "Премахни цвят"
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Select File"
msgstr "Изберете файл"
msgid "Select Folder"
msgstr "Изберете папка"
msgid "Save File as"
msgstr "Запис на файл като"
msgid "Save To Folder"
msgstr "Запис в папка"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "Изход от CherryTree"
msgid "Node name to focus"
msgstr "Име на клон на фокус"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "Име на котва за превъртане в клон"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "Експорт в HTML в зададена папка"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "Експорт като текст в зададена папка"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "Експорт в PDF в зададена папка"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "Презапис, ако пътят за експорт вече съществува"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "Експорт в един файл (HTML или TXT)"
msgid "Password to open document"
msgstr "Парола за отваряне на документа"
msgid "Create a new window"
msgstr "Създай нов прозорец"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "Пусни във втора сесия, независима от главната"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML документ"
msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown документ"
msgid "Mempad Document"
msgstr "Документ на Mempad"
msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad документ"
msgid "Leo Document"
msgstr "Лео документ"
msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr ""
"Сигурен ли сте че искате да върнете в начално състояние по подразбиране?"
#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "Вмъкване на заглавия на съдържание..."
#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "Вмъкване на съдържание"
#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "Архивните файлове по подразбиране са 3 в същата папка на повредения "
#~ "документ, със същото име плюс тилди в края (~, ~~, ~~~). Опитайте първо "
#~ "архивирането с една тилда: копирайте файла в друга директория, премахнете "
#~ "задната тилда и отворете с Cherrytree. Ако все пак не успеете, опитайте "
#~ "този с две тилди и ако пак не успеете, опитайте този с три тилди."
#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "Ръководство онлайн"
#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "CherryTree документ"
#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "Документ '%s' не е намерен"
#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "Не е защитено"
#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "Защитен с парола"
#~ msgid "Find _in Multiple Nodes"
#~ msgstr "Претърсване на съдържанието на всички клони"
#~ msgid "Replace in _Multiple Nodes"
#~ msgstr "Замяна във множество клони"
#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr ""
#~ "Изпълнимият файл на Pandoc не можа да бъде намерен, моля, уверете се, че "
#~ "е във вашия път"
#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "От файл с помощта на Pandoc"
#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "Добави клон към текущото дърво чрез Pandoc"
#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "Промяната на езика ще се бъде налична след рестарт на CherryTree"
#~ msgid "click me"
#~ msgstr "щракни тук"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "Форматиране"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Панел с инструменти"
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "Списък"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "Ред"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Печат"
#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "Вмъкване на дата"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изход"
#~ msgid "Monospace Background"
#~ msgstr "Цвят на фона на шрифт Monospace"
#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Замяна в избрани клон и подклони"
#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Търсене в избран клон с дъщерни клони"
#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "Търсене във всички клони"
#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "Замяна в имена на клони..."
#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "Търсене на име на клон ..."
#~ msgid "Export to PDF at specified file path"
#~ msgstr "Експорт като PDF в зададена папка"
#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "Форматиране"
#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "Импортиране на клони"
#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "Експорт на клони"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "Експортиране"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Редактиране"
#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Търсене в съдържанието на всички клони"
#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Търсене в избран клон с дъщерни клони"
#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Търсене на избран клон с дъщерни клони"
#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Замяна във _Всички съдържания на клони"
#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Замяна във всички съдържания на клоните на дървото"
#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Замяна на съдържанието в _Избрания клон и подклони"
#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Замяна в съдържанието на избрания клон и клони"
#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "Замяна в имена на клони"
#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "Замяна в имена на клони"
#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "Изпълнение блок от код"
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(няма варианти)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Добави \"{}\" в речника"
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Добави колона"
#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr "Импорт от файл Essential PIM в текущото дърво"
#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Импорт от папка Basket в текущото дърво"
#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "Импорт от файл KeyNote в текущото дърво"
#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Добави клони от файл Knowit в текущото дърво"
#~ msgid "Add Nodes of a NoteCase File to the Current Tree"
#~ msgstr "Импорт от NoteCase файл в текущото дърво"
#~ msgid "Add Nodes of a RedNotebook Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Импорт от папка RedNotebook в текущото дърво"
#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "Импорт от файл TuxCards в текущото дърво"
#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr ""
#~ "Файлът '7za' не е намерен. Съществували инсталиран пакет 'p7zip-full'"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отказ"
#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "Кликните за редактиране на свойствата на колоната"
#~ msgid "Command Name"
#~ msgstr "Име на команда"
#~ msgid "Delete Column"
#~ msgstr "Изтриване на колона"
#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "EPIM HTML документ"
#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "Експортиране в множество текстови файлове"
#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "Експортиране в множество текстови файлове"
#~ msgid "Export to Single Plain Text File"
#~ msgstr "Експортиране в текстов файл"
#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "Експортиране в текстов файл"
#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "От KeyNote"
#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "От K_nowit"
#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "От Basket папка"
#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "От EssentialPIM файл"
#~ msgid "From _NoteCase File"
#~ msgstr "От NoteCase файл"
#~ msgid "From _RedNotebook Folder"
#~ msgstr "От RedNotebook папка"
#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "От TuxCards файл"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Игнорирай всичко"
#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "Вмъкване на символ за нов ред"
#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "Вмъкване на нов ред"
#~ msgid ""
#~ "Install the package 'xterm' or configure a different terminal in "
#~ "thePreferences Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирайте пакета 'xterm' или конфигурирайте друг терминал в диалоговия "
#~ "прозорец предпочитания"
#~ msgid "Justify Center of the current paragraph"
#~ msgstr "Подравнвни центрирано от текущия параграф"
#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "Документ на KeyNote"
#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Knowit документ"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Езици"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Максимална ширина"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Минимална ширина"
#~ msgid "Move Column Left"
#~ msgstr "Премести колона вляво"
#~ msgid "Move Column Right"
#~ msgstr "Премести колона вдясно"
#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "Хедъри H1, H2, H3 не са намерени"
#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "Документ NoteCase"
#~ msgid "Rename Column"
#~ msgstr "Преименуване на колона"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Варианти"
#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "Действия над табличните колони"
#~ msgid "The Characters %s are Not Allowed"
#~ msgstr "Символи %s не се допускат"
#~ msgid "Type To Search..."
#~ msgstr "Текст за търсене..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "Използвайте AppIndicator"
#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Неправилна парола"
|