1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241
|
# German translations for svn_cherrytree package.
# Copyright (C) 2010 THE svn_cherrytree'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the svn_cherrytree package.
#
# maul <giuspen@gmail.com>, 2010.
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2011.
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: svn_cherrytree 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
msgid "CherryTree File"
msgstr "Soubor CherryTree"
msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"Používaný soubor/složku nelze přepsat!\n"
"Použijte jiný název nebo umístění."
#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Složka '%s' již existuje v '%s'.\n"
"<b>Chcete ji odstranit?</b>"
#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Soubor '%s' již existuje v '%s'.\n"
"<b>Chcete jej odstranit?</b>"
msgid "PDF File"
msgstr "Soubor PDF"
msgid "Plain Text Document"
msgstr "Dokument s prostým textem"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Split Toolbar"
msgstr "Rozdělit nástrojový pruh"
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "Otevřít soubor CherryTree"
msgid "Select Element to Add"
msgstr "Vybrat prvek k přidání"
#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "Cesta %s neexistuje"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "Otevřít nedávný dokument CherryTree"
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
msgid "Hide the Window"
msgstr "Skrýt okno"
msgid "Quit the Application"
msgstr "Ukončit program"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "Není vybrán žádný uzel"
msgid "Node Type"
msgstr "Typ uzlu"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Rich Text"
msgstr "Formátovaný text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Spell Check"
msgstr "Ověření správného psaní"
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"Během tohoto sezení nebylo ještě provedeno žádné kopírování předchozího uzlu "
"nebo již není zdrojový strom dostupný."
msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "Uzel zdrojového stromu již není dostupný."
msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "Obrázkový formát nerozpoznán"
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit tabulku"
msgid "CSV File"
msgstr "Soubor CSV"
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "Vložit pole s kódem"
#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "Největší velikost vložených souborů je %s MB."
msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah uzlu '%s'"
msgid "Special Characters"
msgstr "Zvláštní znaky"
msgid "Tabs Replaced"
msgstr "Zarážky nahrazeny"
msgid "Lines Stripped"
msgstr "Řádky odebrány"
msgid "No Text is Selected."
msgstr "Není vybrán žádný text."
msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "Vyhledat novou verzi..."
msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr ""
"Nepodařilo se dostat informace o nejnovější verzi - Zkuste to později znovu."
msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "Je dostupná novější verze"
msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "Používáte nejnovější dostupnou verzi."
msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "Používáte vývojářskou verzi."
msgid "Execute Code"
msgstr "Provést kód"
msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "Změnit vlastnosti pole s kódem"
msgid "Show Menubar:"
msgstr "Ukázat nabídkový řádek:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" není souborem CherryTree"
#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Chyba při zpracování cesty CherryTree:\n"
"\"%s\""
msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "Chcete otevřít poslední zálohu?"
msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "Nepodařilo se nahrát data ze zálohy"
#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný uzel s názvem '%s'."
msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "Dočasné soubory byly vytvořeny a otevřeny ve vnějších programech."
msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "Ukončit vnější programy před ukončením CherryTree."
msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "Ukončil jste vnější programy?"
msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "Dokument byl nahrán znovu po vnější aktualizaci na soubor CT*."
msgid "Change Selected"
msgstr "Změnit vybrané"
#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "Klávesová zkratka '%s' se již používá."
#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "Nyní přiřazená činnost je '%s'"
msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "Chcete klávesovou zkratku sebrat?"
msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "Upravit klávesovou zkratku"
msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "Žádná klávesová zkratka"
msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "Znaky pro odrážkový seznam"
msgid "Chars for Todo List"
msgstr "Znaky pro seznam věcí k udělání"
msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "Znaky pro obsah"
msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "Znaky pro chytré dvojité uvozovky"
msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "Znaky pro chytré jednoduché uvozovky"
msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "Povolit automatické nahrazování chytrých uvozovek"
msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "Povolit automatické nahrazování symbolů"
msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "Podporované automatické nahrazování symbolů"
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "Pouze na začátku řádku"
msgid "To WebSite"
msgstr "Pro internetovou stránku"
msgid "To File"
msgstr "Pro soubor"
msgid "To Folder"
msgstr "Pro složku"
msgid "To Node"
msgstr "Pro uzel"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "Název kotvy (volitelný)"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "Ve vybraném uzlu nejsou žádné kotvy."
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "Vybrat stávající kotvu"
msgid "Anchor Name"
msgstr "Název kotvy"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "Hledaný pojem '%s' nenalezen"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
msgid "Arabic"
msgstr "Překlad do arabštiny"
msgid "Armenian"
msgstr "Překlad do arménštiny"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Překlad do bulharštiny"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Překlad do zjednodušené čínštiny"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Překlad do tradiční čínštiny"
msgid "Croatian"
msgstr "Překlad do chorvatštiny"
msgid "Czech"
msgstr "Překlad do češtiny"
msgid "Dutch"
msgstr "Překlad do holandštiny"
msgid "English"
msgstr "Překlad do angličtiny"
msgid "Persian"
msgstr "Překlad do perštiny"
msgid "Finnish"
msgstr "Překlad do finštiny"
msgid "French"
msgstr "Překlad do francouzštiny"
msgid "German"
msgstr "Překlad do němčiny"
msgid "Greek"
msgstr "Překlad do řečtiny"
msgid "Hindi India"
msgstr "Překlad do hindštiny"
msgid "Hungarian"
msgstr "Překlad do maďarštiny"
msgid "Italian"
msgstr "Překlad do italštiny"
msgid "Japanese"
msgstr "Překlad do japonštiny"
msgid "Kazakh"
msgstr "Překlad do kazaštiny"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazaština (latinka)"
msgid "Korean"
msgstr "Překlad do korejštiny"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Překlad do litevštiny"
msgid "Polish"
msgstr "Překlad do polštiny"
msgid "Portuguese"
msgstr "Překlad do portugalštiny"
msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Překlad do brazilské portugalštiny"
msgid "Romanian"
msgstr "Překlad do rumunštiny"
msgid "Russian"
msgstr "Překlad do ruštiny"
msgid "Slovak"
msgstr "Překlad do slovenštiny"
msgid "Slovenian"
msgstr "Překlad do slovinštiny"
msgid "Spanish"
msgstr "Překlad do španělštiny"
msgid "Swedish"
msgstr "Překlad do švédštiny"
msgid "Turkish"
msgstr "Překlad do turečtiny"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Překlad do ukrajinštiny"
msgid "Text and Code"
msgstr "Text a kód"
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "Prostý text a kód"
msgid "Tree Explorer"
msgstr "Stromový průzkumník"
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojový pruh"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
msgid "Monospace"
msgstr "Písmo se stejnou roztečí"
msgid "Code Font"
msgstr "Písmo kódu "
msgid "Terminal Font"
msgstr "Písmo pro terminál"
msgid "Tree Font"
msgstr "Písmo ve stromu"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "Povolit počet slov ve stavovém řádku"
msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "Ukázat adresář s dokumentem v názvu okna"
msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "Ukázat celou cestu v záhlaví názvu uzlu"
msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "Vyhrazená nabídka záložek v panelu nabídek"
msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "Hlavní nabídka v titulkovém pruhu"
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Velikost ikon v nástrojovém pruhu"
msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "Nejmenší velikost posuvníku (0 = výchozí velikost systému)"
msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "Posuvník překrývá editor textu"
msgid "System Default"
msgstr "Výchozí systému"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "Povolit nástrojové rady při přejetí ukazovátkem myši"
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
msgid "Menus"
msgstr "Nabídky"
msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "Největší počet výsledků hledání na stránku"
msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Povolit vlastní činnost při klepnutí na internetový odkaz"
msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "Povolit vlastní činnost při klepnutí na odkaz souboru"
msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "Povolit vlastní činnost při klepnutí na odkaz složky"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Vlastní činnosti"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
msgid "Underline Links"
msgstr "Podtrhnout odkazy"
msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "Použít relativní cesty pro soubory a složky"
msgid "Anchor Size"
msgstr "Velikost kotvy"
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "Tato změna se projeví až po novém spuštění CherryTree."
msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "Nový nadřízený uzel nemůže být jedním z podřízených uzlů!"
msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "Světlé pozadí, tmavý text"
msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "Tmavé pozadí, světlý text"
msgid "Custom Background"
msgstr "Vlastní pozadí"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Selection Background"
msgstr "Pozadí výběru"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Style Schemes"
msgstr "Podoba stylu"
msgid "Text Foreground"
msgstr "Popředí textu"
msgid "Text Background"
msgstr "Pozadí textu"
msgid "Selection Foreground"
msgstr "Popředí výběru"
msgid "Cursor"
msgstr "Ukazatel"
msgid "Current Line Background"
msgstr "Pozadí nynějšího řádku"
msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "Popředí čísel řádků"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "Pozadí čísel řádků"
msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "Editor podoby stylu"
msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "Nastavit ikony tmavého vzhledu"
msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "Nastavit ikony světlého vzhledu"
msgid "Set Default Icons"
msgstr "Nastavit výchozí ikony"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Vzhled ikon"
msgid "Search for"
msgstr "Hledat"
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulární výraz"
msgid "Online Manual"
msgstr "Příručka na internetu"
msgid "Accent Insensitive"
msgstr "Neohlížet se na diakritická znaménka"
msgid "Override Exclusions"
msgstr "Přepsat vyloučení"
msgid "Whole Word"
msgstr "Celé slovo"
msgid "Start Word"
msgstr "Začátek slova"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
msgid "Backward"
msgstr "Zpět"
msgid "All, List Matches"
msgstr "Sestavit seznam všech shod"
msgid "First From Selection"
msgstr "První ve výběru"
msgid "First in All Range"
msgstr "První v celém dokumentu"
msgid "Node Created After"
msgstr "Uzel vytvořen po"
msgid "Node Created Before"
msgstr "Uzel vytvořen před"
msgid "Node Modified After"
msgstr "Uzel změněn po"
msgid "Node Modified Before"
msgstr "Uzel změněn před"
msgid "Time filter"
msgstr "Časový filtr"
msgid "Node Content"
msgstr "Obsah uzlu"
msgid "Node Name and Tags"
msgstr "Název uzlu a značky"
msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "Pouze vybraný uzel a podřízené uzly"
msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "Ukázat dialog pro zopakování hledání/nahrazení"
msgid "Search options"
msgstr "Volby pro hledání"
msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"Alespoň jeden uzel byl přeskočen kvůli vyloučením nastaveným ve vlastnostech "
"uzlu.\n"
"Chcete-li zrušit všechna vyloučení, použijte nabídku:\n"
"Hledat → Vymazat všechna vyloučení z hledání"
#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "Skrýt (Obnovit pomocí '%s')"
msgid "Node Name"
msgstr "Název uzlu"
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
msgid "Line Content"
msgstr "Obsah řádku"
#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "Odkaz odkazuje na uzel, který už neexistuje (ID = %s)"
msgid "Matches"
msgstr "Shody"
msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "Zopakovat poslední hledání/nahrazení"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "Pracovat se seznamem záložek"
msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "Posunout vybranou záložku nahoru"
msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "Posunout vybranou záložku dolů"
msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "Odstranit vybranou záložku"
msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "Řadit záložky sestupně"
msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "Řadit záložky vzestupně"
msgid "Choose Storage Type"
msgstr "Vyberte typ úložiště"
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"
msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CT dokument uloží v zašifrovaném archivu 7zip. Když je dokument prohlížen "
"nebo upravován, CT rozbalí zašifrovaný archiv do složky s dočasnými soubory "
"a pracuje na nezašifrované kopii. Při zavření je nezašifrovaná kopie smazána "
"z dočasného adresáře. Všimněte si, že v případě pádu programu nebo systému "
"nezašifrovaný dokument zůstane ve složce s dočasnými soubory."
msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "Zadejte nové heslo dvakrát"
msgid "Autosave Every"
msgstr "Automaticky uložit každých"
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "Pole pro hesla musí být vyplněna."
msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "Ta dvě vložená hesla se neshodují."
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "Nynější dokument byl aktualizován."
msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "Chcete uložit změny?"
msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "Chcete provést kód?"
msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "Před provedením kódu požádat o potvrzení"
msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "Použít vnitřní terminál"
msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"Program ke stupňovitě rozvrstvenému vedení poznámek, s vlastnostmi "
"formátovaného text (RTF) a se zvýrazňováním skladby"
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento program je svobodným softwarem; můžete jej rozdávat a/nebo upravovat "
"za podmínek GNU General Public License (GPL), jak jsou zveřejněny Free "
"Software Foundation; buď ve verzi 3 licence, nebo (podle své volby) v "
"kterékoli pozdější verzi.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; "
"také bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo POUŽITELNOSTI PRO NĚJAKÝ "
"URČITÝ ÚČEL: Více podrobností naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
"Kopii GNU General Public License byste měl obdržet společně s tímto balíkem; "
"a pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgid "About CherryTree"
msgstr "O CherryTree"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "Přehled o stavbě stromu"
msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "Počet uzlů formátovaného textu"
msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "Počet uzlů formátovatelného textu"
msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "Počet uzlů zdrojového kódu"
msgid "Number of Images"
msgstr "Počet obrázků"
msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Počet polí se zdrojovým kódem LaTeX"
msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "Počet vložených souborů"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Počet tabulek"
msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "Počet polí se zdrojovým kódem"
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Počet kotev"
msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "Počet sdílených uzlů/skupin"
msgid "Preferences File"
msgstr "Soubor s nastavením"
msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "Objevila se oznamovací oblast v panelu?"
msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "Váš systém nepodporuje oznamovací oblast"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
msgid "Use Selected Color"
msgstr "Použít vybranou barvu"
msgid "Use Selected Icon"
msgstr "Použít vybranou ikonu"
msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "Automatické zvýrazňování skladby"
msgid "Tags for Searching"
msgstr "Značky pro hledání"
msgid "Exclude from Searches"
msgstr "Vyloučit z vyhledávání"
msgid "This Node"
msgstr "Tento uzel"
msgid "The Subnodes"
msgstr "Podřízené uzly"
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
msgid "Unique Id"
msgstr "Jedinečné ID"
msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "Skupina sdílených uzlů"
msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "Vybrat stávající značku"
msgid "Tag Name"
msgstr "Název značky"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
msgid "Select Node Icon"
msgstr "Vybrat ikonu uzlu"
msgid "Involved Nodes"
msgstr "Související uzly"
msgid "Selected Text Only"
msgstr "Pouze vybraný text"
msgid "Selected Node Only"
msgstr "Pouze vybraný uzel"
msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "Vybraný uzel a podřízené uzly"
msgid "All the Tree"
msgstr "Celý strom"
msgid "Include Node Name"
msgstr "Zahrnout název uzlu"
msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "Strom s odkazy na každé straně"
msgid "New Node in New Page"
msgstr "Nový uzel na nové straně"
msgid "Single File"
msgstr "Jeden soubor"
msgid "Latex Text"
msgstr "Text v LaTeXu"
msgid "Image Size dpi"
msgstr "Rozlišení velikosti obrázku"
msgid "Tutorial"
msgstr "Výukový materiál"
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "Výukový materiál k matematice a rovnicím v LaTeXu"
msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "Náhled na matematické symboly v LaTeXu"
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "pixels"
msgstr "px (obrazové body)"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Ukázat čísla řádků"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Zvýraznit odpovídající si závorky"
msgid "Options"
msgstr "Volby"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky "
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
msgid "Default Width"
msgstr "Výchozí šířka"
msgid "Table Size"
msgstr "Velikost tabulky"
msgid "Column Properties"
msgstr "Vlastnosti sloupců"
msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "Odlehčené rozhraní (mnohem rychlejší pro velké tabulky)"
msgid "Import from CSV File"
msgstr "Zavést ze souboru CSV"
msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "Strom je prázdný!"
msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "Vybraný uzel je pouze pro čtení."
msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "Tato funkce je dostupná jen u uzlů s formátovaným textem."
msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "Tato funkce není dostupná u uzlů s automatickým zvýrazňováním skladby."
msgid "No Table is Selected."
msgstr "Není vybrána žádná tabulka."
msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "Není vybráno žádné pole s kódem."
msgid "New Child Node Properties"
msgstr "Vlastnosti nového podřízeného uzlu"
msgid "New Node Properties"
msgstr "Vlastnosti nového uzlu"
msgid "Node Properties"
msgstr "Vlastnosti uzlu"
msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"Opuštěním typu uzlu Formátovaný text ztratíte veškeré formátování pro tento "
"uzel. Chcete pokračovat?"
#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "Opravdu chcete <b>smazat uzel '%s'?</b>"
msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "Uzel má <b>podřízené uzly, které budou rovněž smazány!</b>"
msgid "Select the New Parent"
msgstr "Vybrat nový nadřízený uzel"
msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "Nový nadřízený uzel nemůže být vlastní uzel k přesunu!"
msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "Nový vybraný nadřízený uzel je opět ten starý nadřízený uzel!"
#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s Vlastností uzlu změněno"
msgid "Copy Selection or All"
msgstr "Kopírovat výběr nebo vše"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Downloading"
msgstr "Stažení"
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "Stupňovitě rozvrstvená tvorba poznámek v CherryTree"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "Ukázat/Skrýt _CherryTree"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "Ukázat/Skrýt CherryTree"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "_Ukončit CherryTree"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "Ukončit CherryTree"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "PNG Image"
msgstr "Obrázek PNG"
#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "Nepodařilo se zapsat %s"
msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "Vložit/Upravit odkaz"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Odkaz na složku '%s' není platný."
#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Cesta k souboru '%s' není platná."
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "Odkaz na složku '%s' není platný"
#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná kotva s názvem '%s'"
msgid "Edit CodeBox"
msgstr "Upravit pole s kódem"
#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Musíte přiřadit příkaz k '%s'.\n"
"Udělejte to v dialogu s nastavením."
msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"Nainstalujte balíček 'xterm' nebo nastavte jiný terminál v dialogu s "
"nastavením."
msgid "Edit Table Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti tabulky..."
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vložit kotvu..."
msgid "Edit Anchor"
msgstr "Upravit kotvu..."
msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "Nelze upravit vložený soubor v uzlu pouze pro čtení."
msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "Vložený soubor automaticky aktualizován:"
msgid "Autosave on Quit"
msgstr "Automaticky uložit při ukončení"
msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "Před uložením vytvořit záložní kopii"
msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "Počet záloh k zachování"
msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "Adresář s vlastní zálohou"
msgid "Saving"
msgstr "Ukládání"
msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "Automaticky vyhledat novou verzi"
msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "Nahrát dokument z posledního sezení znovu"
msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "Nahrát znovu po vnější aktualizaci na soubor CT*"
msgid "Enable Debug Log"
msgstr "Povolit zápis o ladění"
msgid "Debug Log Directory"
msgstr "Povolit adresář se zápisem"
msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti panelu"
msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "Spustit zmenšeno v oznamovací oblasti panelu"
msgid "System Tray"
msgstr "Oznamovací oblast panelu"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "Během tohoto sezení nebylo ještě provedeno žádné formátování textu."
msgid "Link Name"
msgstr "Název odkazu"
msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "Ukazatel se nenachází v odstavci."
msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "Vybrat barvu popředí"
msgid "Pick a Background Color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Povolit ověřování pravopisu"
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Jazyk ověřování pravopisu"
msgid "Show White Spaces"
msgstr "Ukázat prázdná místa"
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Zvýraznit nynější řádek"
msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "Rozšířit pole s kódem automaticky"
msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "Pole s kódem mají nástrojový pruh"
msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "Prahový počet buněk tabulky pro odlehčené rozhraní"
msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "Velikost ikony vloženého souboru"
msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "Omezení velikosti vloženého souboru (MB)"
msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "Ukázat název souboru nahoře ikony vloženého souboru"
msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "Počet kroků zpět na uzel"
msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "Automatické propojení textu CamelCase s uzlem se stejným názvem"
msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "Při trojitém klepnutí vybrat celý odstavec"
msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Povolit automatické nahrazování Markdown (pokusné)"
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
msgid "Text Color Foreground"
msgstr "Barva písma"
msgid "Text Color Background"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Small"
msgstr "Malý"
msgid "Scalable Tags"
msgstr "Stupňovatelné značky"
#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "'%s' není platný archiv"
msgid "Writing to Disk..."
msgstr "Zapisuje se na disk..."
#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis do %s"
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Zadejte heslo pro %s"
msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"Nepodařilo se ověřit neporušenost uloženého dokumentu. Zkuste Soubor--"
">Uložit jako"
msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "Nepodařilo se zašifrovat soubor"
#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr ""
"Soubor s databází %s je poškozen. Na podrobnosti se podívejte v záznamu."
#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"Zápis %s se nezdařil – soubor chybí. Připojte znovu disk USB nebo sdílený "
"zdroj."
#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "Zápis %s se nezdařil - je soubor blokován seřizovacím programem?"
#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"Znovuotevření %s se nezdařilo – soubor chybí. Připojte znovu disk USB nebo "
"sdílený zdroj."
msgid "Who is the Parent?"
msgstr "Který je nadřízený uzel?"
msgid "The Tree Root"
msgstr "Kořen stromu"
msgid "The Selected Node"
msgstr "Vybraný uzel"
msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr ""
"Nepodařilo se získat přístup ke spustitelným souborům 'latex' a 'dvipng'"
msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Například v systému Ubuntu je třeba nainstalovat tyto balíčky:"
msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Například v systému macOS je třeba nainstalovat tyto balíčky:"
msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "Nepodařilo se získat přístup ke spustitelnému souboru 'latex'"
msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "Nepodařilo se získat přístup ke spustitelnému souboru 'dvipng'"
msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "Použít pro úroveň různé třešně"
msgid "No Icon"
msgstr "Žádná ikona"
msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "Skrýt pomocnou ikonu na pravé straně"
msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "Výchozí ikony uzlů textu"
msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "Obnovit stav rozbaleno/sbaleno"
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Rozbalit všechny uzly"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Sbalit všechny uzly"
msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "Uzly v záložkách vždy viditelné"
msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "Stav uzlů při spuštění"
msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "Největší šířka názvu uzlu před zalomením"
msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "Zobrazit strom na pravé straně"
msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "Přesunout zaměření na text při klepnutí myší"
msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "Rozbalit uzel při klepnutí myší"
msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "Naposledy navštívené uzly na záhlaví názvu uzlu"
msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "Obnovení ze zálohy bylo nutné pro:"
msgid "Replace in Current Node"
msgstr "Nahradit ve vybraném uzlu"
msgid "Search in Current Node"
msgstr "Hledat ve vybraném uzlu"
#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>Hledaný pojem '%s' nebyl nalezen</b>"
msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "Nahradit ve všech uzlech..."
msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "Hledat ve všech uzlech..."
msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "Během tohoto sezení nebylo ještě provedeno žádné hledání."
msgid "Tab Width"
msgstr "Šířka zarážky"
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Vložit mezery místo zarážek"
msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "Použít zalamování řádků"
msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "Odsazení zalamování řádků"
msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "Povolit automatické odsazení"
msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "Posunovat za poslední řádek"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Blikání ukazovátka"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Text Margin: Left"
msgstr "Textový okraj: Vlevo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "Svislá mezera okolo řádků"
msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "Svislá mezera v zalomených řádcích"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Formát časového razítka"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Oddělovací čára"
msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "Znaky k vybrání při dvojitém klepnutí"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "Velikost ikon v pruhu s nástroji je již nastavena na největší hodnotu."
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "Velikost ikon v pruhu s nástroji je již nastavena na nejmenší hodnotu."
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "Varování: Pro vstup na stránku byl zmenšen jeden nebo více obrázků!"
msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "Vnitřní terminál"
msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "Příkaz na typ uzlu/pole s kódem"
msgid "Terminal Command"
msgstr "Příkaz pro terminál"
msgid "Code Execution"
msgstr "Vykonání kódu "
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstranit ze seznamu"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
msgid "_Edit"
msgstr "Úp_ravy"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložení"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formátovat"
msgid "_Tree"
msgstr "S_trom"
msgid "Too_ls"
msgstr "_Nástroje"
msgid "_Search"
msgstr "_Hledání"
msgid "_View"
msgstr "_Pohled"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
msgid "_Help"
msgstr "Nápověd_a"
msgid "Node _Move"
msgstr "Po_sunutí uzlu"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "Tří_dění uzlů"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
msgid "_Import"
msgstr "_Zavedení"
msgid "_Export"
msgstr "_Vyvedení"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "Nedávné _dokumenty"
msgid "C_hange Case"
msgstr "Z_měnit velikost písmen"
msgid "L_ist"
msgstr "_Seznam"
msgid "_Justify"
msgstr "_Zarovnat"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "Přepnout vlastnost _písma"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "Přepnout vlastnost _nadpisu"
msgid "I_nsert"
msgstr "_Vložit"
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahrazení"
msgid "Ro_w"
msgstr "Řád_ek"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabulka"
msgid "_CodeBox"
msgstr "_Pole s kódem"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "_New Instance..."
msgstr "_Nový případ..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "Založit nový případ"
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otevřít soubor..."
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "Otevřít _složku..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "Otevřít složku CherryTree"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "Uložit a _vysát"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "Uložit soubor a vysát"
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
msgid "Save File As"
msgstr "Uložit soubor jako"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Nastavení stran_y..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "Nastavit stranu pro tisk"
msgid "P_rint..."
msgstr "_Tisk..."
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "_Zavést nastavení..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "Vyvést nastavení"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "_Vyvést nastavení..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "Vyvést nastavení"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "_Informace o stromu"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "_Ukončit CherryTree"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Upravit/Vložit"
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Vrátit poslední změny"
msgid "_Redo"
msgstr "Znov_u"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "Obnovit poslední odvolanou změnu"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "Vložit _obrázek..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "Vložit jeden obrázek"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "Vložit LaTe_X..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "Vložit pole s kódem LaTeX"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "Vložit _tabulku..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "Vložit jednu tabulku"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "Vložit _pole s kódem..."
msgid "Insert _File..."
msgstr "Vložit _soubor..."
msgid "Insert File"
msgstr "Vložit soubor"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "Vložit/Upravit o_dkaz..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "Vložit odkaz/Upravit označený odkaz"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "Vložit _kotvu..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "Vložit jednu kotvu"
msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "Vložit sbalovače _obsahu a záhlaví..."
msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "Vložit sbalovače/rozbalovače _obsahu a záhlaví"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "Vložit časové _razítko"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Vložit časové razítko"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "Vložit _zvláštní znak..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "Vložit zvláštní znak"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "Vložit oddě_lovací čáru"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Vložit oddělovací čáru"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "M_alá písmena výběru/slova"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Zmenšit velikost písmen výběru/spodního slova"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "_Velká písmena výběru/slova"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Zvětšit velikost písmen výběru/spodního slova"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "_Přepnout velikost písmen výběru/slova"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Přepnout velikost písmen výběru/spodního slova"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "Vyjmou_t jako prostý text"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr ""
"Vyjmout jako prostý text, odložit formátování formátovaného textu (RTF)"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "_Kopírovat jako prostý text"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr ""
"Kopírovat jako prostý text, odložit formátování formátovaného textu (RTF)"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "_Vložit jako prostý text"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Vložit jako prostý text, odložit formátování formátovaného textu (RTF)"
msgid "C_ut Row"
msgstr "V_yjmout řádek"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Vyjmout nynější řádek/vybrané řádky"
msgid "C_opy Row"
msgstr "K_opírovat řádek"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Kopírovat nynější řádek/vybrané řádky"
msgid "De_lete Row"
msgstr "Smazat řá_dek"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Smazat nynější řádek/vybrané řádky"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "Zdvo_jit řádek"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "Zdvojit nynější řádek/výběr"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "Posunout řádek _nahoru"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Posunout nynější řádek/vybrané řádky nahoru"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "Posunout řádek _dolů"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Posunout nynější řádek/vybrané řádky dolů"
msgid "C_ut Table"
msgstr "Vyj_mout tabulku"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "Vyjmout vybranou tabulku"
msgid "_Copy Table"
msgstr "_Kopírovat tabulku"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "Kopírovat vybranou tabulku"
msgid "_Delete Table"
msgstr "_Smazat tabulku"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "Smazat vybranou tabulku"
msgid "_Add Column"
msgstr "_Přidat sloupec"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "Přidat sloupec tabulky"
msgid "De_lete Column"
msgstr "_Smazat sloupec"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "Smazat vybraný sloupec tabulky"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "Posunout sloupec _vlevo"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "Posunout vybraný sloupec vlevo"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "Posunout sloupec v_pravo"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "Posunout vybraný sloupec vpravo"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "Zvětšit šířku sloupce"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "Zvětšit šířku sloupce"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "Zmenšit šířku sloupce"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "Zmenšit šířku sloupce"
msgid "_Add Row"
msgstr "_Přidat řádek"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "Přidat řádek tabulky"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "V_yjmout řádek"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "Vyjmout řádek tabulky"
msgid "_Copy Row"
msgstr "_Kopírovat řádek"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "Kopírovat řádek tabulky"
msgid "_Paste Row"
msgstr "_Vložit řádek"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "Vložit řádek tabulky"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "Smazat vybraný řádek tabulky"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "Posunout řádek _nahoru"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "Posunout vybraný řádek nahoru"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "Posunout řádek _dolů"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "Posunout vybraný řádek dolů"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "Řadit řádky ses_tupně"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "Řadit všechny řádky sestupně"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "Řadit řádky vzest_upně"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "Řadit všechny řádky vzestupně"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "_Upravit vlastnosti tabulky..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti tabulky"
msgid "_Table Export..."
msgstr "Vyvést _tabulku..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "Vyvést tabulku jako soubor CSV"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "Změnit _vlastnosti pole s kódem..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "Upravit vlastnosti pole s kódem"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "_Nahrát pole s kódem z textového souboru..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "Nahrát obsah pole s kódem z textového souboru"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "_Uložit pole s kódem do textového souboru..."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "Uložit obsah pole s kódem do textového souboru"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "V_yjmout pole s kódem"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "Vyjmout vybrané pole s kódem"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "_Kopírovat pole s kódem"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "Kopírovat vybrané pole s kódem"
msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "_Kopírovat obsah pole s kódem"
msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "Kopírovat obsah vybraného pole s kódem"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "S_mazat pole s kódem"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "Smazat vybrané pole s kódem"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "Smazat pole s kódem při zachování jeho obsahu"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "Smazat vybrané pole s kódem, ale zachovat jeho obsah"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "Rozšířit pole s kódem"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "Zvětšit šířku pole s kódem"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "Zúžit pole s kódem"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "Zmenšit šířku pole s kódem"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "Prodloužit pole s kódem"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "Zvětšit výšku pole s kódem"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "Zkrátit pole s kódem"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "Zmenšit výšku pole s kódem"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "_Kopírovat formátování"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "Kopírovat způsob formátování textu v poloze ukazatele"
msgid "Format _Latest"
msgstr "_Zopakovat formátování"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "Zopakovat poslední způsob formátování textu"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "_Odstranit formátování"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "Odstranit formátování z vybraného textu"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "_Barva písma"
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "Změnit barvu písma u vybraného textu"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "Barva _pozadí"
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "Změnit barvu pozadí u vybraného textu"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "_Tučné"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text tučně"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "_Kurzíva"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text kurzívně"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "Podt_ržení"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text podtržením"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "Př_eškrtnutí"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text přeškrtnutím"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "Nadpis _1"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako nadpis 1"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "Nadpis _2"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako nadpis 2"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "Nadpis _3"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako nadpis 3"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "Nadpis _4"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako nadpis 4"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "Nadpis _5"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako nadpis 5"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "Nadpis _6"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako nadpis 6"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "_Malý"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako malý"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "_Horní index"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako horní index"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "_Dolní index"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako dolní index"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "_Písmo se stejnou roztečí"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "Formátovat vybraný text jako písmo se stejnou roztečí"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "Zapnout/Vypnout _odrážkový seznam"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout nynější odstavec/výběr jako položku odrážkového seznamu"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "Zapnout/Vypnout číslov_aný seznam"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout nynější odstavec/výběr jako položku číslovaného seznamu"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "Zapnout/Vypnout seznam pra_covních úkolů"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout nynější odstavec/výběr jako položku seznamu pracovních úkolů"
msgid "Justify _Left"
msgstr "Zarovnat _vlevo"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "Zarovnat současný odstavec vlevo"
msgid "Justify _Center"
msgstr "Zarovnat _na střed"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "Zarovnat současný odstavec na střed"
msgid "Justify _Right"
msgstr "Zarovnat v_pravo"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "Zarovnat současný odstavec vpravo"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "Zarovnat do _bloku"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "Zarovnat současný odstavec do bloku"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "_Odsadit odstavec"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "Odsadit nynější odstavec"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "_Zrušit odsazení odstavce"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího odstavce"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "Povolit/Zakázat ověřování pravopisu"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "Přepnout Povolit/Zakázat ověřování pravopisu"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "Z_bavit mezer na konci"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "Zbavit mezer na konci"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "_Nahradit zarážky mezerami"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Nahradit zarážky (tabulátory) mezerami"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "Paleta _příkazů..."
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta příkazů"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "_Provést všechen kód"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "Provést všechen kód v poli s kódem nebo uzlu"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "P_rovést řádek kódu nebo výběr"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "Provést kód z nynějšího řádku nebo vybraného textu"
msgid "Go _Back"
msgstr "Jít _zpět"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "Jít na předchozí navštívený uzel"
msgid "Go _Forward"
msgstr "Jít _vpřed"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "Jít na další navštívený uzel"
msgid "Add _Node..."
msgstr "Přidat _uzel..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "Přidat uzel se stejným nadřízeným uzlem, jaký má vybraný uzel"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "Přidat _podřízený uzel..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "Přidat uzel podřízený vybranému uzlu"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "_Zdvojit uzel"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "Zdvojit vybraný uzel"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "_Zdvojit uzel a podřízené uzly"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Zdvojit vybraný uzel a podřízené uzly"
msgid "_Create Shared Node"
msgstr "_Vytvořit sdílený uzel"
msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "Vytvořit nový uzel, který sdílí stejná data jako vybraný uzel"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "Kopírovat uzel a _podřízené uzly"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Kopírovat vybraný uzel a podřízené uzly"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "_Vložit uzel a podřízené uzly"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "Vložit zkopírovaný uzel a podřízené uzly"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "Vložit uzel s _dnešním datem pod kořenem stromu"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "Vložit uzel s uspořádáním rok/měsíc/den pod kořenem stromu"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "Vložit uzel s _dnešním datem pod vybraným uzlem"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "Vložit uzel s uspořádáním rok/měsíc/den pod vybraným uzlem"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "_Změnit vlastnosti uzlu..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "Upravit vlastnosti vybraného uzlu"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "Přepnout pouze pro čt_ení"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "Přepnout vlastnost pouze pro čtení vybraného uzlu"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "_Kopírovat odkaz na uzel"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "Kopírovat odkaz na vybraný uzel do schránky"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "Dědit s_yntax"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr ""
"Změnit zvýraznění skladby (syntaxe) vybraných podřízených uzlů podle "
"zvýraznění skladby nadřízeného uzlu"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "_Pracovat se záložkami..."
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "Přidat do _záložek"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "Přidat současný uzel do seznamu záložek"
msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "_Odstranit ze záložek"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "Odstranit současný uzel ze seznamu záložek"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "_Rozbalit všechny uzly"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "Rozbalit všechny uzly stromové stavby"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "_Složit všechny uzly"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "Složit všechny uzly stromové stavby"
msgid "Node _Up"
msgstr "Posunout uzel nahor_u"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "Posunout vybraný uzel nahoru"
msgid "Node _Down"
msgstr "Posunout uzel _dolů"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "Posunout vybraný uzel dolů"
msgid "Node _Left"
msgstr "Zme_nšit odsazení"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "Zmenšit odsazení uzlu"
msgid "Node _Right"
msgstr "Uzel v_pravo"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "Posunout vybraný uzel vpravo"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "Změnit _nadřízený uzel..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "Změnit nadřízený uzel vybraného uzlu"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "Třídit strom vzest_upně"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "Třídit strom vzestupně"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "Třídit strom ses_tupně"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "Třídit strom sestupně"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "Třídit sourozence _vzestupně"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "Třídit všechny uzly na této úrovni vzestupně"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "Třídit sourozence s_estupně"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "Třídit všechny uzly na této úrovni sestupně"
msgid "De_lete Node"
msgstr "Smazat uze_l"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "Smazat vybraný uzel"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Najít/Nahradit"
msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "_Rychlý výběr uzlu..."
msgid "Quick Node Selection"
msgstr "Rychlý výběr uzlu"
msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "_Hledat v názvech uzlů a ve značkách..."
msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "Hledat v názvech uzlů a ve značkách"
msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "Hledat v _obsahu uzlu..."
msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "Hledat v obsahu vybraného uzlu"
msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "Hledat ve _všech uzlech..."
msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "Hledat ve všech uzlech"
msgid "Find _Again"
msgstr "Hledat _dál"
msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "Pokračovat v hledání"
msgid "Find _Back"
msgstr "Hledat _pozpátku"
msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "Zopakovat poslední hledání v opačném směru"
msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "Nahradit v _obsahu uzlu..."
msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "Nahradit v obsahu vybraného uzlu"
msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "Nahradit ve _všech uzlech..."
msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "Nahradit ve všech uzlech"
msgid "Replace A_gain"
msgstr "Nahrazovat _dál"
msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "Zopakovat poslední nahrazení"
msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "Ukázat dialog všechny sho_dy..."
msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "Ukázat dialog pro vyhledání všech shod"
msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "_Smazat z vyhledávání všechna vyloučení"
msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "Vymazat všechny vlastnosti vyloučení uzlů stromu z vyhledávání"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "Ukázat/Skrýt s_tromového průzkumníka"
msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "Ukázat/Skrýt strom"
msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "Ukázat/Skrýt te_rminál"
msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "Ukázat/Skrýt terminál"
msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "Přepnout zaměření terminál/te_xt"
msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "Přepnout zaměření mezi terminálem a textem"
msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "Ukázat/Skrýt _nabídkový řádek"
msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "Ukázat/Skrýt nabídkový řádek"
msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pr_uh"
msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh"
msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řá_dek"
msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek"
msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "Ukázat/Skrýt čá_ry od nadřízeného k podřízeným uzlům"
msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "Ukázat/Skrýt čáry mezi nadřízeným a podřízenými uzly"
msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "Ukázat/Skrýt název uzlu v zá_hlaví"
msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "Ukázat/Skrýt záhlaví s názvem uzlu"
msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "Přepnout _zaměření strom/text"
msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "Přepnout zaměření mezi stromem a textem"
msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "Z_většit velikost ikon v nástrojovém pruhu"
msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Zvětšit velikost ikon v nástrojovém pruhu"
msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "Z_menšit velikost ikon v nástrojovém pruhu"
msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Zmenšit velikost ikon v nástrojovém pruhu"
msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "Zobrazení na _celou obrazovku zapnuto/vypnuto"
msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku Zapnuto/Vypnuto"
msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "_Vždy nahoře zapnuto/vypnuto"
msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "Vždy nahoře zapnuto/vypnuto"
msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Zakázat řádek s hlavní _nabídkou v titulkovém pruhu"
msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Neumísťovat nabídkový řádek v titulkovém pruhu"
msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Povolit řádek s hlavní _nabídkou v titulkovém pruhu"
msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Umístit nabídkový řádek v titulkovém pruhu"
msgid "Import"
msgstr "Zavedení"
msgid "From _CherryTree File"
msgstr "Ze souboru _CherryTree"
msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru CherryTree do současné stromové stavby"
msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "Ze složky _CherryTree"
msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly složky CherryTree do současné stromové stavby"
msgid "From _Indented List File"
msgstr "Ze souboru _Indented List"
msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru Indented List do současné stromové stavby"
msgid "From _Plain Text File"
msgstr "Ze souboru s _prostým textem"
msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzel ze souboru s prostým textem do nynějšího stromu"
msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "Ze _složky se soubory s prostým textem"
msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky se soubory s prostým textem do nynějšího stromu"
msgid "From _HTML File"
msgstr "Ze souboru _HTML"
msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzel ze souboru HTML do nynějšího stromu"
msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "Ze sl_ožky se soubory HTML"
msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky se soubory HTML do nynějšího stromu"
msgid "From _Markdown File"
msgstr "Ze souboru _Markdown"
msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzel ze souboru Markdown do nynějšího stromu"
msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "Ze sl_ožky se soubory Markdown"
msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky se soubory Markdown do nynějšího stromu"
msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "Ze složky _Gnote"
msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky Gnote do nynějšího stromu"
msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "Ze složky _KeepNote"
msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky KeepNote do nynějšího stromu"
msgid "From _Leo File"
msgstr "Ze souboru _Leo"
msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru Leo do nynějšího stromu"
msgid "From _Mempad File"
msgstr "Ze souboru _Mempad"
msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru Mempad do nynějšího stromu"
msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "Ze souboru HTML _NoteCase"
msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru HTML NoteCase do nynějšího stromu"
msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "Ze souboru HTML _RedNotebook"
msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru HTML RedNotebook do nynějšího stromu"
msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "Ze složky Tombo_y"
msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky Tomboy do nynějšího stromu"
msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "Ze souboru _Treepad Lite"
msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze souboru Treepad Lite do současné stromové stavby"
msgid "From _Zim Folder"
msgstr "Ze složky _Zim"
msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Přidat uzly ze složky Zim do nynějšího stromu"
msgid "Export"
msgstr "Vyvedení"
msgid "Export To _PDF"
msgstr "Vyvést jako _PDF"
msgid "Export To PDF"
msgstr "Vyvést jako PDF"
msgid "Export To _HTML"
msgstr "Vyvést jako _HTML"
msgid "Export To HTML"
msgstr "Vyvést jako HTML"
msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "Vyvést jako prostý _text"
msgid "Export to Plain Text"
msgstr "Vyvést jako prostý text"
msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "Vyvést jako _CherryTree"
msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "Vyvést jako soubor CherryTree nebo složku"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "_Check Newer Version"
msgstr "_Vyhledat novou verzi"
msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "Podívat se po novější verzi dostupné na internetu"
msgid "_Website"
msgstr "_Internetová stránka"
msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "Navštívit internetovou stránku CherryTree"
msgid "_Source Code"
msgstr "_Zdrojový kód"
msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "Procházet zdrojový kód CherryTree na internetu"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"
msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "Nahlásit chybu v CherryTree"
msgid "Online _Manual"
msgstr "_Příručka na internetu"
msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "Příručka k CherryTree na internetu"
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "Otevřít adresář s _nastavením"
msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "Otevřít adresář se soubory s nastavením"
msgid "C_ut Anchor"
msgstr "_Vyjmout kotvu"
msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "Vyjmout vybranou kotvu"
msgid "_Copy Anchor"
msgstr "_Kopírovat kotvu"
msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "Kopírovat vybranou kotvu"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Smazat kotvu"
msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "Smazat vybranou kotvu"
msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "Upravit _kotvu..."
msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "Upravit označenou kotvu"
msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "Kopírovat odkaz na kotvu"
msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "Kopírovat odkaz na obsaženou kotvu do schránky"
msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "Vyj_mout vložený soubor"
msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "Vyjmout vybraný vložený soubor"
msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "_Kopírovat vložený soubor"
msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "Kopírovat vybraný vložený soubor"
msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "_Smazat vložený soubor"
msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "Smazat vybraný vložený soubor"
msgid "Open Embedded File"
msgstr "Otevřít vložený soubor"
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
msgid "Rename Embedded File"
msgstr "Přejmenovat vložený soubor"
msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "_Uložit pole s kódem LaTeX jako PNG..."
msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "Uložit vybrané pole s kódem LaTeX jako soubor PNG"
msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "_Upravit pole s kódem LaTeX..."
msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "Upravit vybrané pole s kódem LaTeX"
msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "V_yjmout pole s kódem LaTeX"
msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "Vyjmout vybrané pole s kódem LaTeX"
msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "_Kopírovat pole s kódem LaTeX"
msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "Kopírovat vybrané pole s kódem LaTeX"
msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "S_mazat pole s kódem LaTeX"
msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "Smazat vybrané pole s kódem LaTeX"
msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "_Uložit obrázek jako PNG..."
msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "Uložit vybraný obrázek jako PNG"
msgid "_Edit Image..."
msgstr "_Upravit obrázek..."
msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "Upravit vybraný obrázek"
msgid "C_ut Image"
msgstr "Vy_jmout obrázek"
msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "Vyjmout vybraný obrázek"
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopírovat obrázek"
msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "Kopírovat vybraný obrázek"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Smazat obrázek"
msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "Smazat vybraný obrázek"
msgid "Edit _Link..."
msgstr "Upravit _odkaz..."
msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "Upravit odkaz spojený s obrázkem"
msgid "D_ismiss Link"
msgstr "_Odmítnout odkaz"
msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "Odmítnout odkaz spojený s obrázkem"
msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "Upravit označený odkaz"
msgid "C_ut Link"
msgstr "V_yjmout odkaz"
msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "Vyjmout vybraný odkaz"
msgid "_Copy Link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "Kopírovat vybraný odkaz"
msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "Odmítnout vybraný odkaz"
msgid "_Delete Link"
msgstr "_Smazat odkaz"
msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "Smazat vybraný odkaz"
msgid "Remove Color"
msgstr "Odstranit barvu"
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Info"
msgstr "Informace"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
msgid "Save File as"
msgstr "Uložit soubor jako"
msgid "Save To Folder"
msgstr "Uložit do složky"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "Verze CherryTree"
msgid "Node name to focus"
msgstr "Název uzlu k zaměření"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "Název kotvy, na kterou se má v uzlu přejít"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "Vyvést do HTML v zadané adresářové cestě"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "Vyvést do textu v zadané adresářové cestě"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "Vyvést do PDF v zadané adresářové cestě"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "Přepsat, pokud cesta pro ukládání již existuje"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "Vyvést do jednoho souboru (pro HTML nebo TXT)"
msgid "Password to open document"
msgstr "Heslo pro otevření dokumentu"
msgid "Create a new window"
msgstr "Vytvořit nové okno"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "Spustit v druhotném sezení, nezávisle na hlavním sezení"
msgid "HTML Document"
msgstr "Dokument HTML"
msgid "Markdown Document"
msgstr "Dokument Markdown"
msgid "Mempad Document"
msgstr "Dokument Mempad"
msgid "Treepad Document"
msgstr "Dokument Treepad"
msgid "Leo Document"
msgstr "Dokument Leo"
msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "Opravdu chcete vrátit na výchozí?"
#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "Vložit obs_ah..."
#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "Vložit seznam s obsahem"
#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "Záložní soubory jsou ve výchozím nastavení 3 ve stejné složce poškozeného "
#~ "dokumentu,se stejným názvem plus koncové vlnovky (~, ~~, ~~~). Zkuste "
#~ "nejprve zálohus jednou vlnovkou: zkopírujte soubor do jiného adresáře, "
#~ "odstraňte vlnovku na koncia otevřete s CherryTree. Pokud selže, zkuste "
#~ "soubor se dvěmi vlnovkami,a pokud zase selže, zkuste soubor se třemi "
#~ "vlnovkami."
#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "_Příručka programu na internetu"
#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "Dokument CherryTree"
#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "Nechráněn"
#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "Heslo chráněno"
#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "Dokument %s nebyl nalezen"
#~ msgid "Find _in Multiple Nodes"
#~ msgstr "Hledat _ve všech uzlech"
#~ msgid "Replace in _Multiple Nodes"
#~ msgstr "Nahradit v_e všech uzlech"
#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr ""
#~ "Spustitelný soubor pro Pandoc se nepodařilo najít. Ujistěte se, prosím, "
#~ "že je ve vaší cestě"
#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "Ze souboru pomocí _Pandoc"
#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "Přidat uzel pomocí Pandoc do nynějšího stromu"
#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "Nový jazyk bude dostupný až po novém spuštění CherryTree"
#~ msgid "click me"
#~ msgstr "Klepni mě"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formát"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Nástroje"
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Vypsat"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "Řá_dek"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Tisk"
#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "Vložit časo_vé razítko"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Nahradit ve vybraném uzlu a v podřízených uzlech"
#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Hledat ve vybraném uzlu a v podřízených uzlech"
#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "Hledat ve všech uzlech"
#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "Nahradit v názvech uzlů..."
#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "Hledat název uzlu..."
#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "Barva písma se stejnou roztečí"
#~ msgid "Find in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Hledat v obsazích _všech uzlů"
#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Hledat v obsazích všech uzlů stromu"
#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Hledat v obsahu vy_braného uzlu a v obsazích podřízených uzlů"
#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Hledat v obsahu vybraného uzlu a v obsazích podřízených uzlů"
#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Nahradit v obsazích _všech uzlů"
#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Nahradit v obsazích všech uzlů stromu"
#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Nahradit v obsahu vy_braného uzlu a v obsazích podřízených uzlů"
#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Nahradit v obsahu vybraného uzlu a v obsazích podřízených uzlů"
#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "Nahradit v _názvech uzlů"
#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "Nahradit v názvech uzlů"
#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "_Provést kód pole s kódem"
#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "_Formát"
#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "_Zavedení uzlů"
#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "_Vyvedení uzlů"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "_Vyvedení"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Monospace Background"
#~ msgstr "Pozadí písma se stejnou roztečí"
#~ msgid "Export to PDF at specified file path"
#~ msgstr "Vyvést do PDF v zadané souborové cestě"
#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "Vyvést jako víc_e souborů prostého textu"
#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "Vyvést jako více souborů prostého textu"
#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "Vyvést jako _jeden soubor prostého textu"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámý"
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(žádné návrhy)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Přidat \"{}\" do slovníku"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Přehlížet vše"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jazyky"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Návrhy"
#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "Dokument NoteCase"
#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "Dokument HTML EPIM"
#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "Dokument KeyNote"
#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Dokument Knowit"
#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr ""
#~ "Binární spustitelný soubor '7za' nebyl nalezen. Prověřte, zda je balíček "
#~ "'7za' nainstalován správně"
#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Chybné heslo"
#~ msgid "Type To Search..."
#~ msgstr "Pro hledání pište..."
#~ msgid "Command Name"
#~ msgstr "Název příkazu"
#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné formátování nadpisů (H1, H2 nebo H3)"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Nejmenší šířka"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Největší šířka"
#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení sloupce"
#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "Upravit sloupec v tabulce"
#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "Ze složky _Basket"
#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Přidat uzly ze složky Basket (koš) do současné stromové stavby"
#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "Ze souboru HTML _EssentialPIM"
#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat uzel ze souboru HTML EssentialPIM do současné stromové stavby"
#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "Ze souboru Key_Note"
#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "Přidat uzly ze souboru KeyNote do současné stromové stavby"
#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "Ze souboru Kno_wit"
#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Přidat uzly ze souboru Knowit do současné stromové stavby"
#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "Ze souboru Tu_xCards"
#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "Přidat uzly ze souboru TuxCards do současné stromové stavby"
#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "Vložit _nový řádek"
#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "Vložit znak pro nový řádek"
#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "Použít ukazatele programů pro ukotvení v panelu"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"
#~ msgid "The Characters %s are Not Allowed"
#~ msgstr "Znaky %s nejsou dovoleny"
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "Písmo textu "
#~ msgid "Toggle Node _Expanded/Collapsed"
#~ msgstr "Přepnout uzel roz_baleno/sbaleno"
#~ msgid "Toggle Expanded/Collapsed Status of the Selected Node"
#~ msgstr "Přepnout stav rozbaleno/sbaleno vybraného uzlu"
#~ msgid "Find into the Selected Node"
#~ msgstr "Hledat v nyní vybraném uzlu"
#~ msgid "Find into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "Hledat ve všech uzlech stavby stromu"
#~ msgid "_Replace in Node"
#~ msgstr "Nahradit v n_ynějším uzlu"
#~ msgid "Replace into the Selected Node"
#~ msgstr "Nahradit v nyní vybraném uzlu"
#~ msgid "Replace in Node_s"
#~ msgstr "Nahradit ve všech uzlech"
#~ msgid "Replace into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "Nahradit ve všech uzlech stavby stromu"
#~ msgid "Code Nodes"
#~ msgstr "Uzly s kódem"
#~ msgid "Use Cherries as Nodes Icons"
#~ msgstr "Použít třešně jako ikony uzlů"
#~ msgid "Do Not Display Nodes Icons"
#~ msgstr "Nezobrazovat ikony k uzlům"
#~ msgid "All Nodes"
#~ msgstr "Všechny uzly"
#~ msgid "_Bookmark This Node"
#~ msgstr "_Opatřit tento uzel záložkou"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Autorské právo © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgid "Sort with Drag and Drop, Delete with the Delete Key"
#~ msgstr "Třídit pomocí \"táhni a pusť\", smazat pomocí klávesy Delete"
|