1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263
|
# German translations for svn_cherrytree package.
# Copyright (C) 2010 THE svn_cherrytree'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the svn_cherrytree package.
# Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: svn_cherrytree 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Mr. Update\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree-Datei"
msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"Geöffnete Dateien/Ordner sind nicht überschreibbar.\n"
"Bitte anderen Namen oder Ort benutzen."
#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Ein Ordner '%s' existiert bereits in '%s'.\n"
"<b>Möchten Sie ihn entfernen?</b>"
#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Eine Datei '%s' existiert bereits in '%s'.\n"
"<b>Möchten Sie sie entfernen?</b>"
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-Datei"
msgid "Plain Text Document"
msgstr "Textdatei"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Auswahl löschen"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Zurücksetzen auf Standard"
msgid "Split Toolbar"
msgstr "Symbolleiste aufteilen"
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "CherryTree-Datei öffnen"
msgid "Select Element to Add"
msgstr "Element zum Hinzufügen wählen"
#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "Der Pfad %s existiert nicht"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "Zuletzt benutztes CherryTree-Dokument öffnen"
msgid "_Hide"
msgstr "_Verstecken"
msgid "_Quit"
msgstr "S_chließen"
msgid "Hide the Window"
msgstr "Fenster verstecken"
msgid "Quit the Application"
msgstr "Programm beenden"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "Es ist kein Knoten ausgewählt"
msgid "Node Type"
msgstr "Knotentyp"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Text"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Spell Check"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"In dieser Sitzung wurde noch keine Knotenkopie durchgeführt oder der "
"Quellbaum ist nicht mehr verfügbar."
msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "Der Knoten ist in der Quelle nicht mehr verfügbar."
msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "Bildformat nicht erkannt"
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "CodeBox einfügen"
#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "Die maximale Größe für eingebettete Dateien ist %s MB."
msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "Inhalt des Knotens '%s' konnte nicht geladen werden"
msgid "Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "Tabs Replaced"
msgstr "Tabs ersetzt"
msgid "Lines Stripped"
msgstr "Zeilen entfernt"
msgid "No Text is Selected."
msgstr "Es ist kein Text ausgewählt."
msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "Suche nach neuerer Version..."
msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr ""
"Informationen zur neuesten Version konnten nicht abgerufen werden. Versuchen "
"Sie es später erneut."
msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "Eine neue Version ist verfügbar!"
msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "Sie benutzen die aktuellste Version."
msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion."
msgid "Execute Code"
msgstr "Code ausführen"
msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "CodeBox-Eigenschaften _ändern"
msgid "Show Menubar:"
msgstr "Menüleiste anzeigen:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" ist keine CherryTree-Datei"
#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Fehler beim Interpretieren des CherryTree-Pfads:\n"
"\"%s\""
msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "Wollen Sie das letzte Sicherungskopie öffnen?"
msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "Laden aus Sicherung gescheitert"
#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "Kein Knoten namens '%s' gefunden."
msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr ""
"Temporäre Dateien wurden mit externen Anwendungen erstellt und geöffnet."
msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr ""
"Schließen Sie die externen Anwendungen, bevor Sie CherryTree schließen."
msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "Haben Sie die externen Anwendungen geschlossen?"
# ### msgid "The Document was Updated After Non-CherryTree Update to CT* File"
msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr ""
"Das Dokument wurde nach einer externen Aktualisierung der CT*-Datei neu "
"geladen."
msgid "Change Selected"
msgstr "Auswahl ändern"
#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits verwendet."
#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "Die aktuell zugeordnete Aktion ist '%s'."
msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "Wollen Sie die Tastenkombination neu vergeben?"
msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenkombination ändern"
msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "Keine Tastenkombination"
msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "Zeichen für Aufzählung"
msgid "Chars for Todo List"
msgstr "Zeichen für To-do-Liste"
msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "Zeichen für Inhaltsverzeichnis"
msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "Zeichen für smarte doppelte Anführungszeichen"
msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "Zeichen für smarte einfache Anführungszeichen"
msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "Smarte Anführungszeichen automatisch ersetzen"
msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "Symbole automatisch ersetzen"
msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "Unterstützte Symbole für Auto-Ersetzungen"
msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor"
msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "Nur am Zeilenanfang"
msgid "To WebSite"
msgstr "Zur Webseite"
msgid "To File"
msgstr "Zur Datei"
msgid "To Folder"
msgstr "Zum Ordner"
msgid "To Node"
msgstr "Zum Knoten"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "Ankername (optional)"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "Keine Anker im ausgewählten Knoten vorhanden."
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "Vorhandenen Anker wählen"
msgid "Anchor Name"
msgstr "Ankername"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "Suchmuster '%s' nicht gefunden"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
msgid "French"
msgstr "Französisch"
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
msgid "Hindi India"
msgstr "Hindi (Indien)"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kasachisch (Latin)"
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
msgid "Text and Code"
msgstr "Text und Code"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "Text und Code"
msgid "Tree Explorer"
msgstr "Baumstruktur-Explorer"
msgid "Theme"
msgstr "Darstellung"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
msgid "Toolbar"
msgstr "Symbolleiste"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgid "Code Font"
msgstr "Schriftart für Code"
msgid "Terminal Font"
msgstr "Terminal Schriftart"
msgid "Tree Font"
msgstr "Baumstruktur"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "Anzahl Wörter in Statusleiste anzeigen"
msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "Dokument-Ordner im Fenstertitel anzeigen"
msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "Vollen Pfad in Knotenkopfzeile anzeigen"
msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "Extra Lesezeichen-Menü in Menüleiste"
msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "Menüleiste in _Titelleiste anschalten"
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Toolbar Icon Größe"
msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "Scrollbalken Minimale Breite (0 = System Vorgabe)"
msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "Scrollbalken überlappt Text Editor"
msgid "System Default"
msgstr "Systemstandard"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "Tooltips beim Überstreichen einschalten"
msgid "Tree"
msgstr "Baumstruktur"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "Maximale Suchergebnisse pro Seite"
msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Eigene Anwendung für Web-Verknüpfungen"
msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "Eigene Anwendung für Datei-Verknüpfungen"
msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "Eigene Anwendung für Ordner-Verknüpfungen"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen"
msgid "Colors"
msgstr "Farbe der Verknüpfung"
msgid "Underline Links"
msgstr "Verknüpfungen unterstreichen"
msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "Relative Pfade für Dateien und Ordner verwenden"
msgid "Anchor Size"
msgstr "Ankergröße"
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "CherryTree muss neu gestartet werden, um diese Änderung zu übernehmen."
msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "Der übergeordnete Knoten kann nicht gleichzeitig untergeordnet sein!"
msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "Heller Hintergrund, dunkler Text"
msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "Dunkler Hintergrund, heller Text"
msgid "Custom Background"
msgstr "Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Selection Background"
msgstr "Hintergrundfarbe der Markierung"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Style Schemes"
msgstr "Farbschemata"
msgid "Text Foreground"
msgstr "Text-Vordergrundfarbe"
msgid "Text Background"
msgstr "Text-Hintergrundfarbe"
msgid "Selection Foreground"
msgstr "Vordergrundfarbe der Markierung"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgid "Current Line Background"
msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile"
msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "Vordergrundfarbe der Zeilennummern"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "Hintergrundfarbe der Zeilennummern"
msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "Farbschema-Editor"
msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "Icons für dunkle Darstellung setzen"
msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "Icons für helle Darstellung setzen"
msgid "Set Default Icons"
msgstr "Standard-Icons setzen"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Icon-Darstellung"
msgid "Search for"
msgstr "Suchen nach"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
msgid "Online Manual"
msgstr "Online-Handbuch"
msgid "Accent Insensitive"
msgstr "Akzent-insensitiv"
msgid "Override Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse überschreiben"
msgid "Whole Word"
msgstr "Ganzes Wort"
msgid "Start Word"
msgstr "Wortanfang"
msgid "Forward"
msgstr "Nach unten (vorwärts)"
msgid "Backward"
msgstr "Nach oben (rückwärts)"
msgid "All, List Matches"
msgstr "Alle Übereinstimmungen auflisten"
msgid "First From Selection"
msgstr "Erste in Auswahl"
msgid "First in All Range"
msgstr "Erste im gesamten Dokument"
msgid "Node Created After"
msgstr "Knoten erstellt nach"
msgid "Node Created Before"
msgstr "Knoten erstellt vor"
msgid "Node Modified After"
msgstr "Knoten geändert nach"
msgid "Node Modified Before"
msgstr "Knoten geändert vor"
msgid "Time filter"
msgstr "Zeitfilter"
msgid "Node Content"
msgstr "Knoteninhalt"
msgid "Node Name and Tags"
msgstr "Knotennamen und Tags"
msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "Nur markierten Knoten und Unterknoten"
msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "Dialog für mehrfaches Suchen/Ersetzen anzeigen"
msgid "Search options"
msgstr "Suchoptionen"
msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"Mindestens ein Knoten wurde aufgrund von Ausschlüssen in den "
"Knoteneigenschaften übersprungen.\n"
"Um alle Ausschlüsse zu löschen, verwenden Sie das Menü:\n"
"Suche -> Alle Suchausnahmen löschen"
# python-format
#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "Ausblenden (Einblenden mit '%s')"
msgid "Node Name"
msgstr "Knotenname"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
msgid "Line Content"
msgstr "Zeileninhalt"
#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr ""
"Die Verknüpfung verweist auf einen Knoten, der nicht mehr existiert (ID = "
"%s)."
msgid "Matches"
msgstr "Treffer"
msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "Letztes Suchen/Ersetzen wiederholen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Find Previous"
msgstr "Rückwärts suchen"
msgid "Find Next"
msgstr "Vorwärts suchen"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "Markiertes Lesezeichen nach oben verschieben"
msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "Markiertes Lesezeichen nach unten verschieben"
msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "Lesezeichen absteigend sortieren"
msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "Lesezeichen aufsteigend sortieren"
msgid "Choose Storage Type"
msgstr "Speichertyp auswählen"
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CherryTree speichert das Dokument in einem verschlüsselten 7-Zip-Archiv.\n"
"Zum Lesen oder Editieren extrahiert CherryTree das verschlüsselte Archiv in "
"einen temporären Ordner und nutzt dann die unverschlüsselte Kopie.\n"
"Beim Schließen wird die unverschlüsselte Kopie aus dem temporären Ordner "
"gelöscht.\n"
"ACHTUNG: Im Falle eines Programm- oder Systemabsturzes verbleibt das "
"unverschlüsselte Dokument im temporären Ordner."
msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "Neues Passwort zweimal eingeben"
msgid "Autosave Every"
msgstr "Automatisches Speichern alle"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "Die Passwortfelder müssen ausgefüllt werden."
msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde aktualisiert."
msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "Wollen Sie den Code ausführen?"
msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "Vor Code-Ausführung um Bestätigung bitten"
msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "Internes Terminal benutzen"
msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"Ein hierarchisches Notizprogramm mit Rich-Text-Formatierung und "
"Syntaxhervorhebung"
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder "
"verändern,\n"
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten,\n"
"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) in jeder folgenden "
"Version.\n"
"\n"
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden,\n"
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
"Schauen Sie für weitere Informationen in der GNU General Public License "
"nach.\n"
"\n"
"Mit diesem Programm sollten Sie eine Kopie der GNU General Public License "
"erhalten\n"
"haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgid "About CherryTree"
msgstr "Über CherryTree"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "Übersicht der Baumstruktur"
msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "Anzahl der Rich-Text-Knoten"
msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "Anzahl der Textknoten"
msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "Anzahl der Code-Knoten"
msgid "Number of Images"
msgstr "Anzahl der Bilder"
msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Anzahl LaTeX-Boxen"
msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "Anzahl der eingebetteten Dateien"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Anzahl der Tabellen"
msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "Anzahl der CodeBoxen"
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Anzahl der Anker"
msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "Anzahl der Gemeinsamen Knoten / Gruppen"
msgid "Preferences File"
msgstr "Einstellungsdatei"
msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "Wurde der Systemtray angezeigt?"
msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "Kein Systemtray auf diesem System"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Use Selected Color"
msgstr "Ausgewählte Farbe verwenden"
msgid "Use Selected Icon"
msgstr "Ausgewähltes Symbol verwenden"
msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "Automatische Syntaxhervorhebung"
msgid "Tags for Searching"
msgstr "Suchtags"
msgid "Exclude from Searches"
msgstr "Aus Suche ausschließen"
msgid "This Node"
msgstr "Dieser Knoten"
msgid "The Subnodes"
msgstr "Die Unterknoten"
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
msgid "Unique Id"
msgstr "Eindeutige ID"
msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "Gruppe gemeinsamer Knoten"
msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "Vorhandenen Tag wählen"
msgid "Tag Name"
msgstr "Tag-Name"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Farbe auswählen"
msgid "Select Node Icon"
msgstr "Knotensymbol auswählen"
msgid "Involved Nodes"
msgstr "Knoten auswählen"
msgid "Selected Text Only"
msgstr "Nur markierter Text"
msgid "Selected Node Only"
msgstr "Nur markierter Knoten"
msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "Markierter Knoten und Unterknoten"
msgid "All the Tree"
msgstr "Gesamte Baumstruktur"
msgid "Include Node Name"
msgstr "Knotennamen einschließen"
msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "Baumstruktur auf jeder Seite verknüpfen"
msgid "New Node in New Page"
msgstr "Neuer Knoten auf neuer Seite"
msgid "Single File"
msgstr "Einzelne Datei"
msgid "Latex Text"
msgstr "LaTeX-Text"
msgid "Image Size dpi"
msgstr "Bildauflösung dpi"
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "Tutorial LaTeX Mathematik und Gleichungen"
msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "Referenz Mathematische Symbole"
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Type"
msgstr "Knotentyp"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Zusammengehörige Klammern markieren"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbreite"
msgid "Table Size"
msgstr "Tabellengröße"
msgid "Column Properties"
msgstr "Spalteneigenschaften"
msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "Kompakte Schnittstelle (viel schneller für große Tabellen)"
msgid "Import from CSV File"
msgstr "CSV-Datei importieren"
msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "Die Baumstruktur ist leer!"
msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "Der markierte Knoten ist schreibgeschützt."
msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "Diese Eigenschaft ist nur in Rich-Text-Knoten verfügbar."
msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft ist nicht in Knoten mit automatischer Syntaxhervorhebung "
"verfügbar."
msgid "No Table is Selected."
msgstr "Es ist keine Tabelle ausgewählt."
msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "Es ist keine CodeBox ausgewählt."
msgid "New Child Node Properties"
msgstr "Eigenschaften des neuen Unterknotens"
msgid "New Node Properties"
msgstr "Eigenschaften des neuen Knotens"
msgid "Node Properties"
msgstr "Knoteneigenschaften"
msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"Wenn Sie die Formatierung ändern, verlieren Sie alle Rich-Text-Eigenschaften "
"in diesem Knoten. Weiter?"
#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "Wollen Sie den <b>Knoten '%s' wirklich löschen?</b>"
msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "Der Knoten hat Unterknoten, <b>diese werden auch gelöscht!</b>"
msgid "Select the New Parent"
msgstr "Neuen übergeordneten Knoten auswählen"
msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "Der übergeordnete Knoten kann nicht der eigene Knoten sein!"
msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "Der neue übergeordnete Knoten ist unverändert!"
#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s Knoteneigenschaften geändert"
msgid "Copy Selection or All"
msgstr "Auswahl oder alles kopieren"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Reset"
msgstr "Rücksetzung"
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "Hierarchische CherryTree-Notizen"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "CherryTree anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "CherryTree anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "CherryTree _beenden"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "CherryTree verlassen"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG-Bild"
#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "Verknüpfung einfügen und bearbeiten"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Die Verknüpfung zum Ordner '%s' ist ungültig."
#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Die Verknüpfung zur Datei '%s' ist ungültig."
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "Die Verknüpfung zum Ordner '%s' ist ungültig"
#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "Kein Anker namens '%s' gefunden"
msgid "Edit CodeBox"
msgstr "CodeBox bearbeiten"
#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Sie müssen '%s' erst ein Kommando zuweisen (Menü Datei - Einstellungen - "
"Text und Code)."
msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"Installieren Sie das Paket 'xterm' oder konfigurieren Sie ein anderes "
"Terminal in den Einstellungen."
msgid "Edit Table Properties"
msgstr "Tabelleneigenschaften bearbeiten"
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
msgid "Edit Anchor"
msgstr "Anker bearbeiten"
msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr ""
"Eingebettete Dateien können in schreibgeschützten Knoten nicht editiert "
"werden."
msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "Eingebettete Datei wurde automatisch aktualisiert:"
msgid "Autosave on Quit"
msgstr "Beim Beenden automatisch speichern"
msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "Vor dem Speichern eine Sicherungskopie anlegen"
msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "Anzahl aufzuhebender Sicherungskopien"
msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "Benutzerdefinierter Ordner für Sicherungskopien"
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"
msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "Automatisch nach neuer Version suchen"
msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "Dokument aus letzter Sitzung neu laden"
# ### msgid "The Document was Updated After Non-CherryTree Update to CT* File"
msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "CT*-Datei nach externer Aktualisierung neu laden"
msgid "Enable Debug Log"
msgstr "Debuglog anschalten"
msgid "Debug Log Directory"
msgstr "Debuglog-Verzeichnis"
msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "Systemtray-Icon verwenden"
msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "Minimiert im Systemtray starten"
msgid "System Tray"
msgstr "Systemtray"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "In dieser Sitzung wurde noch keine Textformatierung durchgeführt."
msgid "Link Name"
msgstr "Verknüpfungsname"
msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "Der Cursor befindet sich nicht in einem Absatz."
msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe auswählen"
msgid "Pick a Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung"
msgid "Show White Spaces"
msgstr "Leerzeichen (Whitespace) anzeigen"
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile markieren"
msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "CodeBoxen automatisch erweitern"
msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "Codeboxen mit Scrollbalken"
msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "Grenzwert für die Anzahl der Tabellenzellen für kompakte Schnittstelle"
msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "Symbolgröße für eingebettete Datei"
msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "Maximale Größe eingebetteter Dateien (MB)"
msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "Namen über dem Symbol der eingebetteten Datei anzeigen"
msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "Anzahl der Rückgängig-Schritte pro Knoten"
msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr ""
"CamelCase-Text automatisch in Verknüpfungen zu gleichnamigen Knoten umwandeln"
msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "Mit Dreifachklick den ganzen Absatz auswählen"
msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Markdown-Autoersetzung (experimentell)"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
msgid "Text Color Foreground"
msgstr "Text-Vordergrundfarbe"
msgid "Text Color Background"
msgstr "Text-Hintergrundfarbe"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Scalable Tags"
msgstr "Skalierbare Tags"
#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "'%s' ist kein gültiges Archiv"
msgid "Writing to Disk..."
msgstr "Auf Festplatte schreiben..."
#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "Sie haben keine Schreibrechte für %s"
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"Integritätsprüfung des gesicherten Dokuments fehlgeschlagen. Versuchen Sie "
"es mit Datei --> Speichern unter"
msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "Verschlüsselung der Datei fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "Die Datenbankdatei %s ist korrupt, siehe Log für Details."
#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s Schreibfehler - Datei fehlt. USB-Medium oder freigegebene Ressource "
"erneut einbinden."
#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "%s Schreibfehler - ist Datei evtl. durch anderes Programm blockiert?"
#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s Erneutes Öffnen gescheitert - Datei fehlt. USB-Medium oder freigegebene "
"Ressource erneut einbinden."
msgid "Who is the Parent?"
msgstr "Welcher Knoten ist übergeordnet?"
msgid "The Tree Root"
msgstr "Der Anfang der Baumstruktur"
msgid "The Selected Node"
msgstr "Der markierte Knoten"
msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "Kein Zugriff auf die Programme 'latex' und 'dvipng'"
msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Unter Ubuntu sind zum Beispiel folgende Pakete zu installieren:"
msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Unter Mac OS sind zum Beispiel folgende Pakete zu installieren:"
msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "Kein Zugriff auf das Programm 'latex'"
msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "Kein Zugriff auf das Programm 'dvipng'"
msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "Unterschiedliche Kirschen je Ebene"
msgid "No Icon"
msgstr "Kein Symbol"
msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "Zusatzsymbol rechts ausblenden"
msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "Standardsymbole für Textknoten"
msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "Aufgeklappte/zugeklappte Knoten merken"
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Alle Knoten aufklappen"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Alle Knoten zuklappen"
msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "Knoten in Lesezeichen immer sichtbar"
msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "Status der Knoten beim Programmstart"
msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "Zeilenlänge für Knotennamen (Umbruch)"
msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "Baumstruktur rechts anzeigen"
msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "Bei Mausklick Fokus auf Text setzen"
msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "Bei Mausklick Knoten aufklappen"
msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "Namen zuletzt besuchter Knoten in Kopfzeile"
msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "Zurückladen aus Sicherung erforderlich für:"
msgid "Replace in Current Node"
msgstr "Im aktuellen Knoten ersetzen"
msgid "Search in Current Node"
msgstr "Im aktuellen Knoten suchen"
#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>Suchmuster '%s' nicht gefunden</b>"
msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "In mehreren Knoten ersetzen..."
msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "In mehreren Knoten suchen..."
msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "In dieser Sitzung wurde noch keine Suche durchgeführt."
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab-Breite"
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren einfügen"
msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch aktivieren"
msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "Zeileneinzug bei Umbruch"
msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "Automatisches Einrücken aktivieren"
msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "Hinter die letzte Zeile scrollen"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Cursor blinken"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Text Margin: Left"
msgstr "Text-Rand links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "Zeilenabstand"
msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "Abstand zu umbrochenen Zeilen"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontale Linie"
msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "Bei Doppelklick zu markierende Zeichen"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "Maximale Icongröße ist bereits erreicht."
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "Minimale Icongröße ist bereits erreicht."
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr ""
"Warnung: Ein oder mehrere Bilder wurden beim Einfügen in die Seite "
"verkleinert!"
msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "Interne Terminal-Shell"
msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "Kommando für Knoten-/CodeBox-Typ"
msgid "Terminal Command"
msgstr "Terminal-Kommando"
msgid "Code Execution"
msgstr "Code-Ausführung"
msgid "Remove from list"
msgstr "Aus der Liste löschen"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
msgid "_Insert"
msgstr "_Einfügen"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"
msgid "_Tree"
msgstr "Ba_umstruktur"
msgid "Too_ls"
msgstr "_Tools"
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "Node _Move"
msgstr "Knoten _bewegen"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "Knoten _sortieren"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
msgid "_Export"
msgstr "E_xport"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "_Zuletzt benutzte Dokumente"
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung"
msgid "L_ist"
msgstr "_Liste"
msgid "_Justify"
msgstr "Aus_richtung"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "Schrift_eigenschaft umschalten"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "_Überschrift umschalten auf"
msgid "I_nsert"
msgstr "Einf_ügen"
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Zeile"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabelle"
msgid "_CodeBox"
msgstr "_CodeBox"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "_New Instance..."
msgstr "_Neue Instanz..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "Neue Instanz von CherryTree starten"
msgid "_Open File..."
msgstr "Datei _öffnen..."
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "Ordner _öffnen..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "CherryTree-Ordner öffnen"
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "Speichern und _komprimieren"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "Datei speichern und komprimieren"
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Seite ein_richten..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "Druckseite einrichten"
msgid "P_rint..."
msgstr "_Drucken..."
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "Einstellungen _importieren..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "Einstellungen importieren"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "Einstellungen e_xportieren..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "Einstellungen exportieren"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "Baum-_Info"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "CherryTree _beenden"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Bearbeiten/Einfügen"
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "Zuvor Zurückgenommenes wiederherstellen"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "_Bild einfügen..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "Bild einfügen"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "LaTe_X-Box einfügen..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "LaTeX-Box einfügen"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "_Tabelle einfügen..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "_CodeBox einfügen..."
msgid "Insert _File..."
msgstr "_Datei einfügen..."
msgid "Insert File"
msgstr "Datei einfügen"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "_Verknüpfung einfügen und bearbeiten..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "Verknüpfung einfügen und bearbeiten"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "_Anker einfügen..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "Inhaltverzeichnis und Kopfzeilen Kompressor einfügen..."
msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "Inhaltsverzeichnis und Kopfzeilen Kompressor/Expander einfügen"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "_Zeitstempel einfügen"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Zeitstempel einfügen"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "_Sonderzeichen einfügen..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "Sonderzeichen einfügen"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "_Horizontale Linie einfügen"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Horizontale Linie einfügen"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "Auswahl/aktuelles Wort in _Kleinbuchstaben wandeln"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Auswahl/aktuelles Wort in Kleinbuchstaben wandeln"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "Auswahl/aktuelles Wort in _Großbuchstaben wandeln"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Auswahl/aktuelles Wort in Großbuchstaben wandeln"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "Groß-/Kleinbuchstaben _invertieren in Auswahl/Wort"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Groß-/Kleinbuchstaben invertieren in Auswahl/Wort"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "_Text ohne Formatierung ausschneiden"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr ""
"Text ohne Formatierung ausschneiden, die Rich-Text-Formatierung verwerfen"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "Te_xt ohne Formatierung kopieren"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Text ohne Formatierung kopieren, die Rich-Text-Formatierung verwerfen"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "Text o_hne Formatierung einfügen"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Text ohne Formatierung einfügen, die Rich-Text-Formatierung verwerfen"
msgid "C_ut Row"
msgstr "_Zeile ausschneiden"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Aktuelle/markierte Zeile(n) ausschneiden"
msgid "C_opy Row"
msgstr "Zeile _kopieren"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Aktuelle/markierte Zeile(n) kopieren"
msgid "De_lete Row"
msgstr "Zeile l_öschen"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Aktuelle/markierte Zeile(n) löschen"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "Zeile _duplizieren"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "Aktuelle/markierte Zeile(n) duplizieren"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "Zeile nach _oben verschieben"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Aktuelle/markierte Zeile(n) nach oben verschieben"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "Zeile nach _unten verschieben"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Aktuelle/markierte Zeile(n) nach unten verschieben"
msgid "C_ut Table"
msgstr "Tabelle ausschneiden"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "Ausgewählte Tabelle ausschneiden"
msgid "_Copy Table"
msgstr "Tabelle kopieren"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "Ausgewählte Tabelle kopieren"
msgid "_Delete Table"
msgstr "Tabelle löschen"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "Ausgewählte Tabelle löschen"
msgid "_Add Column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "Tabellenspalte hinzufügen"
msgid "De_lete Column"
msgstr "Spalte löschen"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "Ausgewählte Tabellenspalte löschen"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "Spalte nach links verschieben"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "Ausgewählte Spalte nach links verschieben"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "Ausgewählte Spalte nach rechts verschieben"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "Spaltenbreite vergrößern"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "Die Breite der Spalte vergrößern"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "Spaltenbreite verkleinern"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "Die Breite der Spalte verkleinern"
msgid "_Add Row"
msgstr "_Zeile hinzufügen"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "Tabellenzeile hinzufügen"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "_Zeile ausschneiden"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "Tabellenzeile ausschneiden"
msgid "_Copy Row"
msgstr "Zeile _kopieren"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "Tabellenzeile kopieren"
msgid "_Paste Row"
msgstr "_Zeile einfügen"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "Tabellenzeile einfügen"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "Ausgewählte Tabellenzeile löschen"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "Zeile nach _oben verschieben"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "Zeile nach _unten verschieben"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "Zeilen absteigend sortieren"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "Alle Zeilen absteigend sortieren"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "Zeilen aufsteigend sortieren"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "Alle Zeilen aufsteigend sortieren"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "Tabelleneigenschaften bearbeiten..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "Tabelleneigenschaften bearbeiten"
msgid "_Table Export..."
msgstr "_Tabelle exportieren..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "Tabelle als CSV-Datei exportieren"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "CodeBox-Eigenschaften _ändern..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "Eigenschaften der CodeBox bearbeiten"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "CodeBox aus Textdatei erstellen..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "CodeBox aus Textdatei erstellen"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "CodeBox in Textdatei speichern..."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "CodeBox in Textdatei speichern"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "CodeBox ausschneiden"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "Ausgewählte CodeBox ausschneiden"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "CodeBox kopieren"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "Ausgewählte CodeBox kopieren"
msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "CodeBox-Inhalt kopieren"
msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "Inhalt der ausgewählten CodeBox kopieren"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "CodeBox _löschen"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "Ausgewählte CodeBox löschen"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "CodeBox löschen, Text _behalten"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "Ausgewählte CodeBox löschen, Text behalten"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "Breite der CodeBox vergrößern"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "Die Breite der CodeBox vergrößern"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "Breite der CodeBox verkleinern"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "Die Breite der CodeBox verkleinern"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "Höhe der CodeBox vergrößern"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "Die Höhe der CodeBox vergrößern"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "Höhe der CodeBox verkleinern"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "Die Höhe der CodeBox verkleinern"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "_Formatierung übertragen"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "Textformat an der Cursorposition übertragen"
msgid "Format _Latest"
msgstr "Formatierung _anwenden"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "Letzte Textformatierung anwenden"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "Formatierung _entfernen"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "Formatierung im markierten Text entfernen"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "_Schriftfarbe..."
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "Schriftfarbe im markierten Text ändern"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "_Text-Hintergrundfarbe..."
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "Hintergrundfarbe im markierten Text ändern"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "_Fett"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "Fett im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "_Kursiv"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "Kursiv im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "_Unterstrichen"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "Unterstrichen im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "_Durchgestrichen"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "Durchgestrichen im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "Überschrift _1"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "Überschrift 1 im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "Überschrift _2"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "Überschrift 2 im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "Überschrift _3"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "Überschrift 3 im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "Überschrift _4"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "Überschrift 4 im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "Überschrift _5"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "Überschrift 5 im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "Überschrift _6"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "Überschrift 6 im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "K_lein"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "Klein im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "_Hochgestellt"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "Hochgestellt im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "_Tiefgestellt"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "Tiefgestellt im markierten Text umschalten"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "Feste _Breite"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "Feste Breite im markierten Text umschalten"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "_Aufzählung ein/aus"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "Aufzählungszeichen ein/aus"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "_Nummerierung ein/aus"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "Nummerierung ein/aus"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "Auf_gabenliste ein/aus"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "Aufgabenliste ein/aus"
msgid "Justify _Left"
msgstr "_Linksbündig"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz linksbündig formatieren"
msgid "Justify _Center"
msgstr "_Zentriert"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz zentriert formatieren"
msgid "Justify _Right"
msgstr "_Rechtsbündig"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz rechtsbündig formatieren"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "_Blocksatz"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz in Blocksatz formatieren"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "Absatz einrü_cken"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz einrücken"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "Absatz ausrüc_ken"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz ausrücken"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "_Rechtschreibprüfung ein/aus"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "Rechtschreibprüfung ein/aus umschalten"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende löschen"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende löschen"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Tabs durch Leerzeichen ersetzen"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Tabs durch Leerzeichen ersetzen"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "_Befehlspalette..."
msgid "Command Palette"
msgstr "Befehlspalette"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "Gesamten Code ausführen"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "Gesamten Code in CodeBox oder Knoten ausführen"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "Codezeile oder Auswahl ausführen"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "Code aus aktueller Zeile oder markiertem Text ausführen"
msgid "Go _Back"
msgstr "Zu_rück zum letzten Knoten"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "Zum letzten besuchten Knoten gehen"
msgid "Go _Forward"
msgstr "Zum _nächsten Knoten"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "Zum nächsten besuchten Knoten gehen"
msgid "Add _Node..."
msgstr "_Knoten hinzufügen..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "Gleichrangigen Knoten hinzufügen"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "_Unterknoten hinzufügen..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "Unterknoten zum markierten Knoten hinzufügen"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "Knoten _duplizieren"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "Markierten Knoten duplizieren"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "Kno_ten und Unterknoten duplizieren"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Markierten Knoten und Unterknoten duplizieren"
msgid "_Create Shared Node"
msgstr "Erzeuge gemeinsamen Knoten"
msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr ""
"Neuen Knoten erzeugen, der die selben Daten des selektierten Knotens nutzt"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "Kno_ten und Unterknoten kopieren"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Markierten Knoten und Unterknoten kopieren"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "Kno_ten und Unterknoten einfügen"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "Kopierte Knoten und Unterknoten einfügen"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "Knoten mit heuti_gem Datum einfügen"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr ""
"Knoten mit der Hierarchie Jahr/Monat/Tag am Anfang der Baumstruktur einfügen"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "Knoten mit heuti_gem Datum unter dem markierten Knoten einfügen"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr ""
"Knoten mit der Hierarchie Jahr/Monat/Tag unter dem markierten Knoten einfügen"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "Knoten_eigenschaften ändern..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "Eigenschaften des markierten Knotens bearbeiten"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "S_chreibschutz ein/aus"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "Schreibschutz für markierten Knoten ein/aus"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "Verknüpfung zum Knoten ko_pieren"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "Verknüpfung zum ausgewählten Knoten in die Zwischenablage kopieren"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "Syntax an Unterknoten _vererben"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxhervorhebung wie im übergeordneten Knoten"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _verwalten..."
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "Aktuellen Knoten als Lesezeichen hinzufügen"
msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "_Lesezeichen löschen"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "Aktuellen Knoten aus den Lesezeichen löschen"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "Alle Knoten _aufklappen"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "Alle Knoten der Baumstruktur aufklappen"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "Alle Knoten _zuklappen"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "Alle Knoten der Baumstruktur zuklappen"
msgid "Node _Up"
msgstr "Knoten nach _oben verschieben"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "Knoten nach oben verschieben"
msgid "Node _Down"
msgstr "Knoten nach _unten verschieben"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "Ausgewählten Knoten nach unten verschieben"
msgid "Node _Left"
msgstr "Knoten nach _links verschieben"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "Ausgewählten Knoten nach links verschieben (hochstufen)"
msgid "Node _Right"
msgstr "Knoten nach _rechts verschieben"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "Ausgewählten Knoten nach rechts verschieben (herabstufen)"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "_Übergeordneten Knoten ändern..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "Übergeordneten Knoten ändern"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "_Baum aufsteigend sortieren"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "Baum aufsteigend sortieren"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "B_aum absteigend sortieren"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "Baum absteigend sortieren"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "_Geschwisterknoten aufsteigend sortieren"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "Geschwisterknoten des markierten Knotens aufsteigend sortieren"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "G_eschwisterknoten absteigend sortieren"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "Geschwisterknoten des markierten Knotens absteigend sortieren"
msgid "De_lete Node"
msgstr "Knoten l_öschen"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "Markierten Knoten löschen"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Suchen/Ersetzen"
msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "_Quick Node Auswahl..."
msgid "Quick Node Selection"
msgstr "Quicknode Auswahl"
msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "In Knotennamen und _Tags suchen..."
msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "In Knotennamen und Tags suchen"
msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "Im a_ktuellen Knoten suchen..."
msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "Im aktuellen Knoten suchen"
msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "_In mehreren Knoten suchen..."
msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "In mehreren Knoten suchen"
msgid "Find _Again"
msgstr "_Weitersuchen"
msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "Weitersuchen"
msgid "Find _Back"
msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "Rückwärts weitersuchen"
msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "Im _aktuellen Knoten ersetzen..."
msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "Im aktuellen Knoten ersetzen"
msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "In _mehreren Knoten ersetzen..."
msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "In mehreren Knoten ersetzen"
msgid "Replace A_gain"
msgstr "_Erneut ersetzen"
msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "Die letzte Ersetzung wiederholen"
msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "_Dialog für mehrfaches Suchen/Ersetzen anzeigen..."
msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "Dialog für mehrfaches Suchen/Ersetzen anzeigen"
msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "Alle Suchausnahmen _löschen"
msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "Alle Knoteneigenschaften aus den Suchausnahmen löschen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "_Baumstruktur anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "Baumstruktur anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "Terminal anzeigen/verstecken"
msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "Terminalanzeige umschalten"
msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "_Fokus zwischen Terminal und Text umschalten"
msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "Fokus zwischen Terminal und Text umschalten"
msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "S_ymbolleiste anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "Symbolleiste anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "Verbindung Knoten zu _Unterknoten anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "Verbindung Knoten zu Unterknoten anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "Knotennamen in Kopf_zeile anzeigen/ausblenden"
msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "Knotennamen in Kopfzeile anzeigen/ausblenden umschalten"
msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "_Fokus zwischen Baumstruktur und Text umschalten"
msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "Fokus zwischen Baumstruktur und Text umschalten"
msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "Symbole vergr_ößern"
msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Icons in der Symbolleiste vergrößern"
msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "Symbole ver_kleinern"
msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Icons in der Symbolleiste verkleinern"
msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "_Vollbild ein/aus"
msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "Vollbild ein/aus umschalten"
msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "_Immer im Vordergrund ein/aus"
msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "Immer im Vordergrund ein/aus"
msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Menüleiste in _Titelleiste abschalten"
msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Menüleiste nicht in Titelleiste platzieren"
msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Menüleiste in _Titelleiste anschalten"
msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Menüleiste in Titelleiste platzieren"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "From _CherryTree File"
msgstr "Aus _CherryTree-Datei"
msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer CherryTree-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "Aus _CherryTree-Ordner"
msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem CherryTree-Ordner im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Indented List File"
msgstr "Aus eingerückter Listendatei"
msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer eingerückten Listendatei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Plain Text File"
msgstr "Aus Te_xtdatei"
msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer Textdatei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "Aus _Ordner mit Textdateien"
msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem Ordner mit Textdateien im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _HTML File"
msgstr "Aus _HTML-Datei"
msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer HTML-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "Aus Or_dner mit HTML-Dateien"
msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem Ordner mit HTML-Dateien im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Markdown File"
msgstr "Aus Markdo_wn-Datei"
msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer Markdown-Datei zum aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "Aus Ordn_er mit Markdown-Dateien"
msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr ""
"Knoten aus einem Ordner mit Markdown-Dateien im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "Aus _Gnote-Ordner"
msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem Gnote-Ordner im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "Aus _KeepNote-Ordner"
msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem KeepNote-Ordner im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Leo File"
msgstr "Aus _Leo-Datei"
msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer Leo-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Mempad File"
msgstr "Aus _Mempad-Datei"
msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer Mempad-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "Aus _NoteCase-HTML-Datei"
msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer NoteCase-HTML-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "Aus _RedNotebook-HTML-Datei"
msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer RedNotebook-HTML-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "Aus Tombo_y-Ordner"
msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem Tomboy-Ordner im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "Aus _Treepad-Lite-Datei"
msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einer Treepad-Lite-Datei im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "From _Zim Folder"
msgstr "Aus _Zim-Ordner"
msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Knoten aus einem Zim-Ordner im aktuellen Baum hinzufügen"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Export To _PDF"
msgstr "_PDF-Datei"
msgid "Export To PDF"
msgstr "In PDF-Datei exportieren"
msgid "Export To _HTML"
msgstr "_HTML-Datei"
msgid "Export To HTML"
msgstr "In HTML-Datei exportieren"
msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "_Textdatei"
msgid "Export to Plain Text"
msgstr "In Textdatei exportieren"
msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "In _CherryTree exportieren"
msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "In CherryTree-Datei oder -Ordner exportieren"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "_Check Newer Version"
msgstr "_Auf neuere Version prüfen"
msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "Online prüfen, ob neuere Version verfügbar ist"
msgid "_Website"
msgstr "Webseite"
msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "CherryTree-Webseite besuchen"
msgid "_Source Code"
msgstr "Quellcode"
msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "CherryTree-Quellcode online ansehen"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "Fehler in CherryTree melden"
msgid "Online _Manual"
msgstr "Online-_Handbuch"
msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "CherryTree-Online-Handbuch"
msgid "_About"
msgstr "_Über"
msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "_Ordner mit Einstellungen öffnen"
msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "Ordner mit Konfigurationsdateien öffnen"
msgid "C_ut Anchor"
msgstr "_Anker ausschneiden"
msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "Ausgewählten Anker ausschneiden"
msgid "_Copy Anchor"
msgstr "Anker k_opieren"
msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "Ausgewählten Anker kopieren"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "Anker l_öschen"
msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "Ausgewählten Anker löschen"
msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "Anker _bearbeiten..."
msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "Anker bearbeiten"
msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "Ankerverknüpfung _kopieren"
msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "Verknüpfung auf Anker in Zwischenablage kopieren"
msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "Eingebettete Datei ausschneiden"
msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "Ausgewählte eingebettete Datei ausschneiden"
msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "Eingebettete Datei kopieren"
msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "Ausgewählte eingebettete Datei kopieren"
msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "Eingebettete Datei löschen"
msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "Ausgewählte eingebettete Datei löschen"
msgid "Open Embedded File"
msgstr "Eingebettete Datei öffnen"
msgid "_Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgid "Rename Embedded File"
msgstr "Eingebettete Datei umbenennen"
msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "LaTeX-Box als _PNG speichern..."
msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "Ausgewählte LaTeX-Box als PNG speichern"
msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "LaTeX-Box _bearbeiten..."
msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "Ausgewählte LaTeX-Box bearbeiten"
msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "LaTeX-Box _ausschneiden"
msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "Ausgewählte LaTeX-Box ausschneiden"
msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "LaTeX-Box _kopieren"
msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "Ausgewählte LaTeX-Box kopieren"
msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "LaTeX-Box _löschen"
msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "Ausgewählte LaTeX-Box löschen"
msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "Bild als _PNG speichern..."
msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "Ausgewähltes Bild als PNG speichern"
msgid "_Edit Image..."
msgstr "_Bild bearbeiten..."
msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "Ausgewähltes Bild bearbeiten"
msgid "C_ut Image"
msgstr "Bild ausschneiden"
msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "Ausgewähltes Bild ausschneiden"
msgid "_Copy Image"
msgstr "Bild kopieren"
msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "Ausgewähltes Bild kopieren"
msgid "_Delete Image"
msgstr "Bild löschen"
msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "Ausgewähltes Bild löschen"
msgid "Edit _Link..."
msgstr "_Verknüpfung bearbeiten..."
msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "Verknüpfung zum Bild bearbeiten"
msgid "D_ismiss Link"
msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "Verknüpfung zum Bild entfernen"
msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
msgid "C_ut Link"
msgstr "Verknüpfung a_usschneiden"
msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "Ausgewählte Verknüpfung ausschneiden"
msgid "_Copy Link"
msgstr "Verknüpfung ko_pieren"
msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "Ausgewählte Verknüpfung kopieren"
msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "Ausgewählte Verknüpfung entfernen"
msgid "_Delete Link"
msgstr "Verknüpfung l_öschen"
msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "Ausgewählte Verknüpfung löschen"
msgid "Remove Color"
msgstr "Farbe entfernen"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"
msgid "Save File as"
msgstr "Datei speichern unter"
msgid "Save To Folder"
msgstr "In Ordner speichern"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "CherryTree-Version anzeigen"
msgid "Node name to focus"
msgstr "Knotennamen fokussieren"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "Ankers im Knoten, zu dem positioniert werden soll"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "HTML-Export in angegebenen Pfad"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "Text-Export in angegebenen Pfad"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "PDF-Export in angegebenen Pfad"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "Vorhandene Exportdatei überschreiben"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "Export in einzelne Datei (für HTML oder TXT)"
msgid "Password to open document"
msgstr "Passwort zum Öffnen des Dokuments"
msgid "Create a new window"
msgstr "Neues Fenster erzeugen"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "In zweiter, getrennter Sitzung ausführen"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML-Dokument"
msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown-Dokument"
msgid "Mempad Document"
msgstr "Mempad-Dokument"
msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad-Dokument"
msgid "Leo Document"
msgstr "Leo-Dokument"
msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "Standardeinstellungen wirklich wiederherstellen?"
#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "_Inhaltsverzeichnis einfügen..."
#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig gibt es 3 Sicherungsdateien im selben Ordner wie die "
#~ "korrupte Datei, mit angehängten Tilden im Namen (~. ~~, ~~~). Zuerst die "
#~ "jüngste Datei (eine ~) in einen anderen Ordner kopieren und versuchen, "
#~ "diese zu öffnen. Wenn dies auch scheitert, die älteren probieren (erst "
#~ "~~, dann ~~~)."
#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "Online-Handbuch des Programms"
#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "CherryTree-Datei"
#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "ungeschützt"
#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "passwortgeschützt"
#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "Dokument '%s' nicht gefunden"
#~ msgid "Find _in Multiple Nodes"
#~ msgstr "In me_hreren Knoten suchen..."
#~ msgid "Replace in _Multiple Nodes"
#~ msgstr "In _mehreren Knoten ersetzen..."
#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr "Programm Pandoc nicht gefunden, bitte System-Suchpfad prüfen"
#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "Datei mit _Pandoc"
#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "Knoten im aktuellen Baum mit Pandoc einfügen"
#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "CherryTree muss neu gestartet werden, um die Sprache zu übernehmen."
#~ msgid "click me"
#~ msgstr "Klick mich..."
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Format"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Werkzeuge"
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Liste"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "_Zeile"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Drucken..."
#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "_Zeitstempel einfügen"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Ersetzen in markiertem Knoten und Unterknoten"
#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Suchen im markierten Knoten und Unterknoten"
#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "Suchen in allen Knoten"
#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "Ersetzen in Knotennamenn..."
#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "Suche nach Knotennamen..."
#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "Text-Hintergrundfarbe Festweitenschrift"
#~ msgid "Find in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "In allen Knoten _suchen..."
#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "In allen Knoten suchen"
#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Im markierten und untergeordneten Knoten suchen"
#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Im markierten und untergeordneten Knoten suchen"
#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "In allen Knoten ersetzen..."
#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "In allen Knoten ersetzen"
#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Im markierten und untergeordneten Knoten ersetzen"
#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Im markierten und untergeordneten Knoten ersetzen"
#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "Kn_otennamen ersetzen..."
#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "In den Knotennamen ersetzen"
#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "Codebox-Code ausführen"
#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "_Format"
#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "Knoten _importieren"
#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "Knoten e_xportieren"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "_Exportieren"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Monospace Background"
#~ msgstr "Monospace Hintergrund"
#~ msgid "Export to PDF at specified file path"
#~ msgstr "PDF-Export in angegebene Datei"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(keine Vorschläge)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "\"{}\" dem Wörterbuch hinzufügen"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Alle ignorieren"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Sprachen"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Vorschläge"
#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "NoteCase-Datei"
#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "EPIM HTML-Datei"
#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "KeyNote-Datei"
#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Knowit-Datei"
#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr ""
#~ "7za wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob das Paket 'p7zip-full' "
#~ "korrekt installiert ist."
#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Falsches Passwort"
#~ msgid "Type To Search..."
#~ msgstr "Tippen zum Suchen..."
#~ msgid "Command Name"
#~ msgstr "Befehlsname"
#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "Keine Überschriften-Formate gefunden"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min. Breite"
#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "Klicken, um Spalten-Eigenschaften zu ändern"
#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "Tabellenspalten bearbeiten..."
#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "_Basket-Verzeichnis"
#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr ""
#~ "Knoten aus einem Basket-Verzeichnis zur aktuellen Baumstruktur hinzufügen"
#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "_EssentialPIM"
#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knoten aus einer HTML-Datei einfügen"
#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "Ke_yNote-Datei"
#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knoten aus einer KeyNote-Datei einfügen"
#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "Kno_wit-Datei"
#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knoten aus einer Knowit-Datei einfügen"
#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "Tu_xCards-Datei"
#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knoten aus einer TuxCards-Datei einfügen"
#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "in _mehrere Textdateien"
#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "in mehrere Textdateien"
#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "in _einzelne Textdatei"
#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "_Zeile einfügen"
#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "In Benachrichtigungsanzeige integrieren"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "The Characters %s are Not Allowed"
#~ msgstr "Die Zeichen %s dürfen nicht verwendet werden"
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Toggle Node _Expanded/Collapsed"
#~ msgstr "Kn_oten ein-/ausklappen"
#~ msgid "Toggle Expanded/Collapsed Status of the Selected Node"
#~ msgstr "Knoten ein-/ausklappen"
#~ msgid "_Find in Node"
#~ msgstr "Im Knoten _suchen..."
#~ msgid "Find into the Selected Node"
#~ msgstr "Im markierten Knoten suchen"
#~ msgid "Find into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "In allen Knoten suchen"
#~ msgid "_Replace in Node"
#~ msgstr "Im _aktuellen Knoten ersetzen..."
#~ msgid "Replace into the Selected Node"
#~ msgstr "Im markierten Knoten ersetzen"
#~ msgid "Replace in Node_s"
#~ msgstr "In allen Knoten _ersetzen..."
#~ msgid "Replace into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "In allen Knoten ersetzen"
#~ msgid "Code Nodes"
#~ msgstr "Code-Knoten"
#~ msgid "Use Cherries as Nodes Icons"
#~ msgstr "Kirschen als Knotensymbol verwenden"
#~ msgid "Do Not Display Nodes Icons"
#~ msgstr "Knotensymbole nicht anzeigen"
#~ msgid "All Nodes"
#~ msgstr "Alle Knoten"
#~ msgid "_Bookmark This Node"
#~ msgstr "_Lesezeichen für diesen Knoten hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgid "Sort with Drag and Drop, Delete with the Delete Key"
#~ msgstr "Mit Drag and Drop sortieren, Löschen mit Entfernen"
#~ msgid "Updated Embedded File"
#~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisiert"
#~ msgid "Find a Node from its Name"
#~ msgstr "Einen Knoten anhand des Namens suchen"
|