File: hy.po

package info (click to toggle)
cherrytree 1.2.0%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 23,528 kB
  • sloc: cpp: 102,757; ansic: 14,613; xml: 1,532; sh: 374; python: 288; javascript: 80; ruby: 63; makefile: 9
file content (3233 lines) | stat: -rw-r--r-- 99,319 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
# Armenian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# giuspen <giuspen@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 19:22+0400\n"
"Last-Translator: Seda Stamboltsyan <sedastam@yandex.com>\n"
"Language-Team: Armenian\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree նիշք"

msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"Բացված նիշքը/պանակը չի կարող վերագրանցվել։\n"
"Այլ անուն կամ պանակ ընտրեք։"

#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"«%s» անունով պանակ արդեն կա «%s»-ում։\n"
"<b>Հեռացնե՞լ այն։</b>"

#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"«%s» անունով նիշք արդեն կա «%s»-ում։\n"
"<b>Հեռացնե՞լ այն։</b>"

msgid "PDF File"
msgstr "PDF նիշք"

msgid "Plain Text Document"
msgstr "Հասարակ տեքստային փաստաթուղթ"

msgid "Add"
msgstr "Ավելացնել"

msgid "Remove Selected"
msgstr "Վերացնել ընտրվածը։"

msgid "Reset to Default"
msgstr "Վերականգնել սկզբնադիր տարբերակը"

msgid "Split Toolbar"
msgstr "Տրոհել գործիքագոտին"

msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "Բացել CherryTree նիշք"

msgid "Select Element to Add"
msgstr "Ընտրեք ցանկից՝ ավելացնելու համար'"

#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "%s ուղին գոյություն չունի"

msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "Բացել վերջին CherryTree փաստաթղթերից մեկը"

msgid "_Hide"
msgstr "_Թաքցնել"

msgid "_Quit"
msgstr "_Դուրս գալ"

msgid "Hide the Window"
msgstr "Թաքցնել պատուհանը"

msgid "Quit the Application"
msgstr "Ծրագրից դուրս գալ"

msgid "No Node is Selected"
msgstr "Որևէ ճյուղ չի ընտրված"

msgid "Node Type"
msgstr "Ճյուղի տեսակ"

msgid ": "
msgstr "՝ "

msgid "Rich Text"
msgstr "Ձևաչափված տեքստ"

msgid "Plain Text"
msgstr "Հասարակ տեքստ"

msgid "Tags"
msgstr "Պիտակներ"

msgid "Spell Check"
msgstr "Ուղղագրության ստուգում"

msgid "Word Count"
msgstr "Բառերի քանակ"

msgid "Date Created"
msgstr "Ստեղծման ժամանակ"

msgid "Date Modified"
msgstr "Փոփոխման ժամանակ"

msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"Այս գործաժամում ճյուղ չի պատճենվել, կամ աղբյուր ծառն այլևս հասանելի չէ։"

msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "Աղբյուր ճյուղն այլևս հասանելի չէ։"

msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "Չհաջողվեց ճանաչել նկարի ձևաչափը։"

msgid "Insert Table"
msgstr "Դնել աղյուսակ"

msgid "CSV File"
msgstr "CSV նիշք"

msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "Դնել այլագրատուփ"

#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "Ներդրված նիշքերի առավելագույն չափը %s ՄԲ է։"

msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "Շարունակե՞լ։"

#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "Չհաջողվեց առբերել «%s» ճյուղի պարունակությունը"

msgid "Special Characters"
msgstr "Հատուկ գրանշաններ"

msgid "Tabs Replaced"
msgstr "Սյունատները փոխարինված են"

msgid "Lines Stripped"
msgstr "Մաքրված տողեր"

msgid "No Text is Selected."
msgstr "Որևէ տեքստ չի ընտրված։"

msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "Ստուգվում են թարմացումները..."

msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr ""
"Վերջին տարբերակի մասին տեղեկություն ձեռք բերել չհաջողվեց։ Ավելի ուշ նորի՛ց "
"փորձեք։"

msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "Առկա է նոր տարբերակ։"

msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "Դուք գործածում եք առկա վերջին տարբերակը։"

msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "Դուք գործածում եք դեռ մշակվող տարբերակ։"

msgid "Execute Code"
msgstr "Գործարկել այլագիրը"

msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "Փոխել այլագրատուփի հատկությունները"

msgid "Show Menubar:"
msgstr "Ցուցադրել ընտրացանկի գոտին"

#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\"-ը CherryTree նիշք չէ"

#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"CherryTree ուղու վերլուծման սխալ՝\n"
"\"%s\""

msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "Բացե՞լ վերջին պահուստը։"

msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պահուստային տվյալներից"

#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "«%s» անունով ճյուղ չգտնվեց։"

msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "Արտաքին ծրագրերով ստեղծվել ու բացվել են ժամանակավոր նիշքեր։"

msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "CherryTree-ն փակելուց առաջ փակել արտաքին ծրագրերը։"

msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "Արդյոք փակե՞լ եք արտաքին ծրագրերը։"

msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "Փաստաթուղթը բեռնվել է արտաքին թարմացումից հետո։"

msgid "Change Selected"
msgstr "Փոխել ընտրվածը"

#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr " '%s' ստեղնային կարճատն արդեն կա"

#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "Ներկա գործողությունը  '%s' -ն է։"

msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "Կամենո՞ւմ եք «գողանալ» կարճատը։"

msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "Խմբագրել ստեղնային կարճատը"

msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "Ստեղնային կարճատ պետք չէ"

msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "Նշանակալված ցանկի նշաններ"

msgid "Chars for Todo List"
msgstr "Անելիքի ցանկի նշաններ"

msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "Բովանդակացանկի նշաններ"

msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "Կրկնակի չակերտների նշաններ"

msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "Կրկնակի չակերտների նշաններ"

msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "Չակերտների ինքնաշխատ փոփոխում"

msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "Նշանների ինքնաշխատ փոփոխում"

msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "Աջակցվող նշանների ինքնափոխարինում"

msgid "Text Editor"
msgstr "Տեքստային խմբագրիչ"

msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "Միայն տողի սկզբում"

msgid "To WebSite"
msgstr "Դեպի կայք"

msgid "To File"
msgstr "Դեպի նիշք"

msgid "To Folder"
msgstr "Դեպի պանակ"

msgid "To Node"
msgstr "Դեպի ճյուղ"

msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "Խարսխի անուն (ըստ ցանկության)"

msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "Ընտրված ճյուղում խարիսխներ չկան։"

msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "Ընտրել գոյություն ունեցող խարիսխ"

msgid "Anchor Name"
msgstr "Խարսխի անուն"

#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "«%s» ձևը չի գտնվել"

msgid "Preferences"
msgstr "Ընտրանքներ"

msgid "Arabic"
msgstr "Արաբերեն"

msgid "Armenian"
msgstr "Հայերեն"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Բուլղարերեն"

msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Պարզեցված չինարեն"

msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Չինարեն, ավանդական"

msgid "Croatian"
msgstr "Խորվաթերեն"

msgid "Czech"
msgstr "Չեխերեն"

msgid "Dutch"
msgstr "Հոլանդերեն"

msgid "English"
msgstr "Անգլերեն"

msgid "Persian"
msgstr "Պարսկերեն"

msgid "Finnish"
msgstr "Ֆիններեն"

msgid "French"
msgstr "Ֆրանսերեն"

msgid "German"
msgstr "Գերմաներեն"

msgid "Greek"
msgstr "Հունարեն"

msgid "Hindi India"
msgstr "Հինդի, Հնդկաստան"

msgid "Hungarian"
msgstr "Հունգարերեն"

msgid "Italian"
msgstr "Իտալերեն"

msgid "Japanese"
msgstr "Ճապոներեն"

msgid "Kazakh"
msgstr "Ղազախերեն"

msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Ղազախերեն (լատինատառ)"

msgid "Korean"
msgstr "Կորեերեն"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Լիտվերեն"

msgid "Polish"
msgstr "Լեհերեն"

msgid "Portuguese"
msgstr "Պորտուգալերեն"

msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Բրազիլական պորտուգալերեն"

msgid "Romanian"
msgstr "Ռումիներեն"

msgid "Russian"
msgstr "Ռուսերեն"

msgid "Slovak"
msgstr "Սլովակերեն"

msgid "Slovenian"
msgstr "Սլովեներեն"

msgid "Spanish"
msgstr "Իսպաներեն"

msgid "Swedish"
msgstr "Շվեդերեն"

msgid "Turkish"
msgstr "Թուրքերեն"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Ուկրաիներեն"

msgid "Text and Code"
msgstr "Տեքստ և այլագիր"

msgid "Format"
msgstr "Ձևաչափում"

msgid "Plain Text and Code"
msgstr "Հասարակ տեքստ և այլագիր"

msgid "Tree Explorer"
msgstr "Ծառի հետախույզ"

msgid "Theme"
msgstr "Թեմա"

msgid "Interface"
msgstr "Միջերես"

msgid "Links"
msgstr "Հղումներ"

msgid "Toolbar"
msgstr "Գործիքագոտի"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ստեղնային կարճատներ"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Զանազան"

msgid "Monospace"
msgstr "Նույնալայնք"

msgid "Code Font"
msgstr "Այլագրի տառատեսակ"

msgid "Terminal Font"
msgstr "Տերմինալի տառատեսակ"

msgid "Tree Font"
msgstr "Ծառի տառատեսակ"

msgid "Fonts"
msgstr "Տառատեսակներ"

msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "Ցույց տալ բառերի քանակը վիճակագոտում"

msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "Ցույց տալ փաստաթղթերի պանակը պատուհանի անվանման մեջ"

msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "Ցուցադրել լրիվ ուղին ճյուղի վերնագրի գլխամասում"

msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "Էջանշացանկ ընտրացանկի գոտում"

msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "Ընտրացանկի գոտին վերնագրի գոտում"

msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Գործիքագոտու պատկերակների չափ"

msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "Ոլորագոտու նվազագույն չափ (0-ն համակարգի սկզբնադիրն է)"

msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "Ոլորագոտին վերածածկում է տեքստային խմբագրիչը"

msgid "System Default"
msgstr "Սկզբնադիր տարբերակ"

msgid "Yes"
msgstr "Այո"

msgid "No"
msgstr "Ոչ"

msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "Նշորդը վրան պահելիս տեսնել հուշումներ"

msgid "Tree"
msgstr "Ծառ"

msgid "Menus"
msgstr "Ընտրացանկեր"

msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "Որոնման առավելագույն արդյունքներն ըստ էջի"

msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Դեպի կայք հղման համար գործածել հետևյալը"

msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "Դեպի նիշք հղման համար գործածել հետևյալը"

msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "Դեպի պանակ հղման համար գործածել հետևյալը"

msgid "Custom Actions"
msgstr "Այլ գործողություններ"

msgid "Colors"
msgstr "Գույներ"

msgid "Underline Links"
msgstr "Ընդգծել հղումները"

msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "Նիշքերի և պանակների համար գործածել հարաբերական ուղիներ"

msgid "Anchor Size"
msgstr "Խարսխի չափ"

msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "Փոփոխությունը կկատարվի CherryTree-ի վերագործարկումից հետո։"

msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "Ծնողական նոր ճյուղը չի կարող նույնանալ դուստր ճյուղի հետ"

msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "Բաց գույնի խորք, մուգ տեքստ"

msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "Մուգ խորք, բաց գույնի տեքստ"

msgid "Custom Background"
msgstr "Այլ գույնի խորք"

msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"

msgid "Selection Background"
msgstr "Ընտրվածքի խորք"

msgid "Table"
msgstr "Աղյուսակ"

msgid "Code"
msgstr "Այլագիր"

msgid "Style Schemes"
msgstr "Ոճեր"

msgid "Text Foreground"
msgstr "Տեքստի առջևք"

msgid "Text Background"
msgstr "Տեքստի խորք"

msgid "Selection Foreground"
msgstr "Ընտրվածքի առջևք"

msgid "Cursor"
msgstr "Նշորդ"

msgid "Current Line Background"
msgstr "Ընթացիկ տողի խորք"

msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "Տողահամարների առջևք"

msgid "Line Numbers Background"
msgstr "Տողահամարների խորք"

msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "Ոճի խմբագրիչ"

msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "Մուգ պատկերակներ"

msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "Բաց գույնի պատկերակներ"

msgid "Set Default Icons"
msgstr "Սկզբնադիր պատկերակներ"

msgid "Icon Theme"
msgstr "Պատկերակների թեմա"

msgid "Search for"
msgstr "Փնտրել"

msgid "Replace with"
msgstr "Փոխարինել"

msgid "Match Case"
msgstr "Մեծատառն ու փոքրատառը տարբերակել"

msgid "Regular Expression"
msgstr "Կանոնավոր արտահայտություն"

msgid "Online Manual"
msgstr "Առցանց ուղեցույց"

msgid "Accent Insensitive"
msgstr "Շեշտի անտեսում"

msgid "Override Exclusions"
msgstr "Վերագրել բացառությունները"

msgid "Whole Word"
msgstr "Միայն ամբողջական բառ"

msgid "Start Word"
msgstr "Բառի սկիզբ"

msgid "Forward"
msgstr "Առաջ"

msgid "Backward"
msgstr "Հետ"

msgid "All, List Matches"
msgstr "Բոլորը. համընկումները ցանկով ներկայացնել"

msgid "First From Selection"
msgstr "Առաջինը՝ ընտրված հատվածում"

msgid "First in All Range"
msgstr "Առաջինը՝ ամբողջ տիրույթում"

msgid "Node Created After"
msgstr "Ճյուղը ստեղծվել է նշյալ ժամանակից հետո՝ "

msgid "Node Created Before"
msgstr "Ճյուղը ստեղծվել է նախքան "

msgid "Node Modified After"
msgstr "Ճյուղը փոփոխվել է նշյալ ժամանակից հետո՝"

msgid "Node Modified Before"
msgstr "Ճյուղը փոփոխվել է նախքան"

msgid "Time filter"
msgstr "Ժամանակի զտիչ"

msgid "Node Content"
msgstr "Ճյուղի պարունակություն"

msgid "Node Name and Tags"
msgstr "Ճյուղի անուն ու պիտակներ"

msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "Միայն ընտրված ճյուղն ու ենթաճյուղերը"

msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "Կրկնել որոնման/փոխարինման երկխոսությունը"

msgid "Search options"
msgstr "Որոնման կարգավորումներ"

msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"Առնվազն մեկ ճյուղ բաց է թողնվել դրա հատկություններում նշված բացառությունների "
"պատճառով։\n"
"Բացառությունները վերացրեք այսպես՝\n"
"Որոնում -> Վերացնել բոլոր բացառությունները որոնումից"

#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "Թաքցնել (վերականգնել  '%s' -ով)"

msgid "Node Name"
msgstr "Ճյուղի անուն"

msgid "Line"
msgstr "Տող"

msgid "Line Content"
msgstr "Տողի պարունակություն"

#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "Հղումը տանում է այլևս գոյություն չունեցող ճյուղի (Id = %s)"

msgid "Matches"
msgstr "համընկում"

msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "Կրկնել վերջին փնտրում-փոխարինումը"

msgid "Close"
msgstr "Փակել"

msgid "Find Previous"
msgstr "Գտնել նախորդը"

msgid "Find Next"
msgstr "Գտնել հաջորդը"

msgid "Replace"
msgstr "Փոխարինել"

msgid "Undo"
msgstr "Հետարկել"

msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "Կարգավորել էջանիշների ցանկը"

msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "Ընտրված էջանիշը վերև տանել"

msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "Ընտրված էջանիշը ներքև տանել"

msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "Ընտրված էջանիշը ջնջել"

msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "Դասավորել էջանիշներն ըստ նվազման կարգի"

msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "Դասավորել էջանիշներն ըստ աճման կարգի"

msgid "Choose Storage Type"
msgstr "Ընտրեք պահեստարանի տեսակը"

msgid "Storage Type"
msgstr "Պահեստարանի տեսակ"

msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CT-ն փաստաթուղթը պահպանում է որպես գաղտնագրված 7zip սեղմանիշք։ Փաստաթղթի "
"ընթերցման կամ խմբագրման ժամանակ CT-ն ընդարձակում է գաղտնագրված սեղմանիշքը մի "
"ժամանակավոր պանակում և աշխատում գաղտնազերծված պատճենի վրա։ Նիշքի փակվելուց "
"հետո գաղտնազերծված պատճենը ջնջվում է ժամանակավոր պանակից։ Նկատի ունեցեք, որ "
"ծրագրի կամ համակարգի խափանման դեպքում գաղտնազերծված փաստաթուղթը կմնա "
"ժամանակավոր պանակում։"

msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "Նոր գաղտնաբառը մուտքագրեք երկիցս"

msgid "Autosave Every"
msgstr "Ինքնապահում ամեն"

msgid "Minutes"
msgstr "րոպեն մեկ"

msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "Գաղտնաբառի դաշտերը պիտի լրացվեն։"

msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "Մուտքագրված երկու գաղտնաբառերը չեն համընկնում։"

msgid "Warning"
msgstr "Զգուշացում"

msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "Փաստաթուղթը թարմացվել է։"

msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "Կամենո՞ւմ եք պահպանել փոփոխությունները"

msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "Կամենո՞ւմ եք այլագիրը գործարկել։"

msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "Հաստատել նախքան այլագրի գործարկումը"

msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "Գործածել ներքին տերմինալ"

msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"Աստիճանակարգային կառուցվածքով նշատետր-ծրագիր՝ ձևաչափման և շարահյուսական "
"գունանշման հնարավորություններով"

msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Սա ազատ ծրագրակազմ է, որը կարող եք տարածել և/կամ ձևափոխել\n"
"GNU-ի հանրային ընդհանուր արտոնագրի (GNU GPL) պայմանների պահպանմամբ,\n"
"ինչպես այն հրապարակվել է Ազատ ծրագրային ապահովման հիմնադրամի (FSF) կողմից՝\n"
"կամ թույլատրագրի 3-րդ տարբերակով, կամ\n"
"(ըստ Ձեր հայեցողության)\n"
"ավելի նոր որևէ տարբերակով։\n"
"\n"
"Ծրագիրը տարածվում է օգտակար լինելու ակնկալիքով,\n"
"սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՎԷ ԵՐԱՇԽԻՔԻ, անգամ առանց ԱՊՐԱՆՔԱՎԻՃԱԿԻ երաշխիքի կամ ՈՐԵՎԷ "
"ՀԱՏՈՒԿ ՆՊԱՏԱԿԻ ԾԱՌԱՅԵՑՄԱՆ։\n"
"Ավելի մանրամասն տեղեկությունների համար տեսեք GNU-ի  հանրային ընդհանուր "
"թույլատրագիրը։\n"
"  \n"
"Այս ծրագրի հետ Դուք պետք է որ ստացած լինեք նաև GNU-ի հանրային ընդհանուր "
"թույլատրագրի պատճենը։\n"
"Եթե ոչ, գրավոր դիմեք Ազատ ծրագրային ապահովման հիմնադրամին հետևյալ հասցեով՝\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"

msgid "About CherryTree"
msgstr "CherryTree-ի մասին"

msgid "Tree Summary Information"
msgstr "Ծառի մասին ընդհանուր տեղեկանք"

msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "Ձևաչափված տեքստով ճյուղերի քանակը"

msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "Հասարակ տեքստով ճյուղերի քանակը"

msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "Այլագրային ճյուղերի քանակը"

msgid "Number of Images"
msgstr "Նկարների քանակը"

msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Latex-ի տուփերի քանակը"

msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "Ներդրված նիշքերի քանակը"

msgid "Number of Tables"
msgstr "Աղյուսակների քանակը"

msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "Այլագրատուփերի քանակը"

msgid "Number of Anchors"
msgstr "Խարիսխների քանակը"

msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "Համօգտագործվող ճյուղերի/խմբերի քանակը"

msgid "Preferences File"
msgstr "Ընտրանքների նիշք"

msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "Համակարգի դարակը հայտնվե՞ց վահանակում։"

msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "Համակարգի դարակը չի աջակցվում Ձեր համակարգում"

msgid "Bold"
msgstr "Թավատառ"

msgid "Use Selected Color"
msgstr "Ընտրել գույն"

msgid "Use Selected Icon"
msgstr "Ընտրել պատկերակ"

msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "Շարահյուսության ինքնաշխատ գունանշում"

msgid "Tags for Searching"
msgstr "Պիտակներ՝ որոնման համար"

msgid "Exclude from Searches"
msgstr "Որոնումից հանել՝"

msgid "This Node"
msgstr "Այս ճյուղը"

msgid "The Subnodes"
msgstr "Ենթաճյուղեր"

msgid "Read Only"
msgstr "Միայն ընթերցման համար"

msgid "Unique Id"
msgstr "Հատուկ Id"

msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "Համօգտագործվող ճյուղերի խումբ"

msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "Ընտրել գոյություն ունեցող պիտակ"

msgid "Tag Name"
msgstr "Պիտակի անուն"

msgid "Pick a Color"
msgstr "Ընտրել գույն"

msgid "Select Node Icon"
msgstr "Ընտրել ճյուղի պատկերակ"

msgid "Involved Nodes"
msgstr "Առնչվող ճյուղեր"

msgid "Selected Text Only"
msgstr "Տեքստի միայն ընտրված մասը"

msgid "Selected Node Only"
msgstr "Միայն ընտրված ճյուղը"

msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "Ընտրված ճյուղն ու ենթաճյուղերը"

msgid "All the Tree"
msgstr "Ամբողջ ծառը"

msgid "Include Node Name"
msgstr "Ներառել ճյուղի անունը"

msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "Հղումների ծառը՝ ամեն էջին"

msgid "New Node in New Page"
msgstr "Նոր ճյուղը՝ նոր էջից"

msgid "Single File"
msgstr "Մեկ նիշքով"

msgid "Latex Text"
msgstr "Latex տեքստ"

msgid "Image Size dpi"
msgstr "Նկարի չափը dpi"

msgid "Tutorial"
msgstr "Ուսուցանյութ"

msgid "Reference"
msgstr "Ուղեցույց"

msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "LaTeX մաթ. և հավասարումների ուսուցանյութ"

msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "LaTeX մաթ․ նշանների ուղեցույց"

msgid "Image Properties"
msgstr "Նկարի հատկություններ"

msgid "Width"
msgstr "Լայնք"

msgid "Height"
msgstr "Բարձրություն"

msgid "Type"
msgstr "Տեսակ"

msgid "pixels"
msgstr "պիքսել"

msgid "Size"
msgstr "Չափ"

msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Ցուցադրել տողերի համարակալումը"

msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Գունանշել լծորդ փակագծերը"

msgid "Options"
msgstr "Ընտրանքներ"

msgid "Rows"
msgstr "Տողեր"

msgid "Columns"
msgstr "Սյունակներ"

msgid "Default Width"
msgstr "Սկզբնադիր լայնք"

msgid "Table Size"
msgstr "Աղյուսակի չափեր"

msgid "Column Properties"
msgstr "Սյունակի հատկություններ"

msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "Թեթև միջերես (մեծ աղյուսակի համար ավելի արագագործ)"

msgid "Import from CSV File"
msgstr "Ներմուծել CSV նիշքից"

msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "Ծառը դատարկ է"

msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "Ընտրված ճյուղը միայն ընթերցման համար է։"

msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի է միայն ձևաչափված տեքստով ճյուղերում։"

msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr ""
"Այս հատկությունը հասանելի չէ շարահյուսական ինքնաշխատ գունանշմամբ ճյուղերում։"

msgid "No Table is Selected."
msgstr "Որևէ աղյուսակ չի ընտրված"

msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "Որևէ այլագրատուփ չի ընտրված։"

msgid "New Child Node Properties"
msgstr "Նոր ենթաճյուղի հատկություններ"

msgid "New Node Properties"
msgstr "Նոր ճյուղի հատկություններ"

msgid "Node Properties"
msgstr "Ճյուղի հատկություններ"

msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"Ձևաչափված տեքստից հրաժարվելու դեպքում կկորցնեք այս ճյուղի ամբողջ ձևաչափումը։ "
"Շարունակե՞լ։"

#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "<b>Ջնջե՞լ  «%s» ճյուղը</b>"

msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "Ճյուղն ունի <b>ենթաճյուղեր, որոնք նույնպես կջնջվեն</b>"

msgid "Select the New Parent"
msgstr "Ընտրել նոր ծնողին"

msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "Նոր ծնողը չի կարող լինել հենց տեղափոխման ենթակա ճյուղը"

msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "Ընտրված նոր ծնողը դարձյալ հինն է"

#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s ճյուղերի հատկություններ փոխվել են"

msgid "Copy Selection or All"
msgstr "Պատճենել ընտրվածքը կամ ամբողջը"

msgid "Paste"
msgstr "Փակցնել"

msgid "Reset"
msgstr "Վերականգնել"

msgid "Downloading"
msgstr "Բեռնում"

msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "Աստիճանակարգային կառուցվածքով նշատետր CherryTree"

msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել CherryTree-ն"

msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել CherryTree-ն"

msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "_Փակել CherryTree-ն"

msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "Փակել CherryTree-ն"

msgid "Index"
msgstr "Ցանկ"

msgid "Rename"
msgstr "Վերանվանել"

msgid "PNG Image"
msgstr "PNG նկար"

#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "%s նիշքին գրանցումը չհաջողվեց"

msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "Դնել/խմբագրել հղում"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Պանակի '%s' հղումը ճիշտ չէ։"

#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Նիշքի '%s' հղումը ճիշտ չէ։"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "Պանակի '%s' հղումը ճիշտ չէ"

#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "«%s» անունով խարիսխ չգտնվեց"

msgid "Edit CodeBox"
msgstr "Խմբագրել այլագրատուփը"

#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Պետք է '%s'-ի համար հրաման ընտրել։\n"
"Սա արեք ընտրանքների բաժնում։"

msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"Տեղակայեք  'xterm'  փաթեթը կամ ընտրանքների բաժնում ընտրեք մեկ այլ տերմինալ։"

msgid "Edit Table Properties"
msgstr "Խմբագրել աղյուսակի հատկությունները"

msgid "Insert Anchor"
msgstr "Դնել խարիսխ"

msgid "Edit Anchor"
msgstr "Խմբագրել խարիսխը"

msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "Միայն ընթերցվող ճյուղում հնարավոր չէ խմբագրել ներդրված նիշքը։"

msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "Ներդրված նիշքը լռելյայն թարմացվել է"

msgid "Autosave on Quit"
msgstr "Ինքնապահում դուրս գալիս"

msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "Նախքան պահպանումը պահուստային օրինակ ստեղծել"

msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "Պահուստային նիշքերի քանակը"

msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "Պահուստի այլ պանակ"

msgid "Saving"
msgstr "Պահպանում"

msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "Լռելյայն ստուգել թարմացումները"

msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "Բեռնել փաստաթուղթը վերջին գործաժամից"

msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "Բեռնել նիշքն արտաքին թարմացումից հետո"

msgid "Enable Debug Log"
msgstr "Վրիպազերծման գրանցում"

msgid "Debug Log Directory"
msgstr "Վրիպազերծման գրանցման պանակը"

msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "Միացնել համակարգի դարակին հարակցումը"

msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "Սկսել համակարգի դարակում հարակցված"

msgid "System Tray"
msgstr "Համակարգի դարակ"

msgid "Language"
msgstr "Ծրագրի լեզուն"

msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "Այս գործաժամի ընթացքում տեքստի ձևաչափում չի կատարվել։"

msgid "Link Name"
msgstr "Հղման անուն"

msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "Նշորդը պարբերությունից դուրս է։"

msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "Ընտրել խորքի գույն"

msgid "Pick a Background Color"
msgstr "Ընտրել խորքի գույն"

msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Կատարել ուղղագրության ստուգում"

msgid "Spell Check Language"
msgstr "Ուղղագրության ստուգման լեզուն"

msgid "Show White Spaces"
msgstr "Ցուցադրել բացատների նիշերը"

msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Գունանշել ընթացիկ տողը"

msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "Այլագրատուփի ինքնաշխատ ընդարձակում"

msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "Այլագրատուփն ունի գործիքագոտի"

msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "Թեթև միջերեսում աղյուսակի վանդակների քանակի շեմ"

msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "Ներդրված նիշքի պատկերակի չափերը"

msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "Ներդրված նիշքի չափի (ՄԲ) սահմանափակում "

msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "Ներդրված նիշքի պատկերակի վերևում ցուցադրել նիշքի անունը "

msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "Հետարկման քայլերի քանակը մեկ ճյուղի համար"

msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "Ուղտաշարով տեքստը ինքնահղել նույնանուն ճյուղին"

msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "Եռակի կտտացմամբ ընտրել ամբողջ պարբերությունը"

msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Միացնել Markdown-ի ինքնաշխատ փոխարինում (փորձնական)"

msgid "Scale"
msgstr "Սանդղում"

msgid "Italic"
msgstr "Շեղատառ"

msgid "Underline"
msgstr "Ընդգծված"

msgid "Text Color Foreground"
msgstr "Տեքստի գույն՝ առաջք"

msgid "Text Color Background"
msgstr "Տեքստի գույն՝ խորք"

msgid "Small"
msgstr "Փոքր"

msgid "Scalable Tags"
msgstr "Չափափոխվող պիտակներ"

#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "«%s»-ն ընդունելի սեղմանիշք չէ"

msgid "Writing to Disk..."
msgstr "Գրանցվում է սկավառակի վրա..."

#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "%s նիշքին գրանցումը հասանելի չէ"

#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Մուտքագրեք %s օգտվողի գաղտնաբառը"

msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"Չհաջողվեց ստուգել պահպանված փաստաթղթի ամբողջականությունը։ Փորձեք Նիշք--"
">Պահպանել որպես"

msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "Չհաջողվեց գաղտնագրել նիշքը"

#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "Տվյալաշտեմարանի %s նիշքը փչացած է, մանրամասները տես մատենանիշքում"

#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s գրումը ձախողվեց. նիշքը չկա։ Նորից մտցրեք USB հիշասարքը կամ համօգտագործվող "
"աղբյուրը։"

#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "%s գրումը ձախողվեց․ նիշքն արգելափակվա՞ծ է համաժամեցման ծրագրով։"

#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s վերաբացումը ձախողվեց. նիշքը չկա։ Նորից մտցրեք USB հիշասարքը կամ "
"համօգտագործվող աղբյուրը։"

msgid "Who is the Parent?"
msgstr "Ո՞րն է ծնողը"

msgid "The Tree Root"
msgstr "Ծառարմատը"

msgid "The Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղը"

msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "Չհաջողվեց մատչել գործարկելի latex-ին և dvipng-ին"

msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Օր․՝ Ուբունտուում տեղակայելի փաթեթներն են՝"

msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Օր․՝ Mac ՕՀ-ում տեղակայելի փաթեթներն են՝"

msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "Չհաջողվեց մատչել գործարկելի latex-ին"

msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "Չհաջողվեց մատչել գործարկելի dvipng-ին"

msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "Տարբեր բալեր՝ ըստ մակարդակի"

msgid "No Icon"
msgstr "Պատկերակ պետք չէ"

msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "Թաքցնել աջ կողմի լրացուցիչ պատկերակը"

msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "Ճյուղերի սկզբնադիր պատկերակները"

msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "Վերականգնել ընդարձակված/ամփոփված տեսքը"

msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Ընդարձակել բոլոր ճյուղերը"

msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Ամփոփել բոլոր ճյուղերը"

msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "Էջանշված ճյուղերը՝ միշտ տեսանելի"

msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "Ճյուղերի տեսքը ծրագրի գործարկման ժամանակ"

msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "Ճյուղի անվան երկարությունը տողանցումից առաջ"

msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "Ծառը ցուցադրել աջ կողմում"

msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "Մկնիկի մեկ կտտոցով անցնել տեքստի հատված"

msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "Ընդարձակել ճյուղը մկնիկի մեկ կտտոցով"

msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "Գործածված վերջին ճյուղերը՝ ճյուղի էջագլխում"

msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "Պահուստից վերականգնումը պետք էր այս նպատակով․"

msgid "Replace in Current Node"
msgstr "Փոխարինել ընթացիկ ճյուղում"

msgid "Search in Current Node"
msgstr "Փնտրել ընթացիկ ճյուղում"

#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>«%s» ձևը չի գտնվել</b>"

msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "Փոխարինել շատ ճյուղերում․․․"

msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "Գտնել շատ ճյուղերում․․․"

msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "Որոնում չի կատարվել այս գործաժամի ընթացքում։"

msgid "Tab Width"
msgstr "Սյունատի լայնք"

msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Սյունանշանի փոխարեն բացատներ դնել"

msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "Գործածել տողանցում"

msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "Տողանցում՝ ներքաշված տողագլխով"

msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "Տողագլխի ինքնաշխատ ներքաշում"

msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "Ոլորել վերջին տողից անդին"

msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Նշորդի թարթում"

msgid "On"
msgstr "Միացված"

msgid "Off"
msgstr "Անջատված"

msgid "Text Margin: Left"
msgstr "Տեքստի լուսանցք՝ ձախ"

msgid "Right"
msgstr "Աջ"

msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "Միջպարբերութային տարածք"

msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "Միջտողային տարածք"

msgid "Timestamp Format"
msgstr "Ամսաթվի կնիքի ձևաչափ"

msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Հորիզոնական գիծ"

msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "Կրկնակի կտտացմամբ ընտրվող գրանշաններ"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "Գործիքագոտու պատկերակներն արդեն իսկ առավելագույն չափն ունեն։"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "Գործիքագոտու պատկերակներն արդեն իսկ նվազագույն չափն ունեն։"

msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "Զգուշացում։ Մեկ կամ մի քանի նկար փոքրացվել է էջում տեղավորվելու համար։"

msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "Ներքին տերմինալի խեցի"

msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "Հրաման ամեն ճյուղի/այլագրատուփի տեսակի համար"

msgid "Terminal Command"
msgstr "Տերմինալային հրաման"

msgid "Code Execution"
msgstr "Այլագրի գործարկում"

msgid "Remove from list"
msgstr "Հեռացնել ցանկից"

msgid "_File"
msgstr "_Նիշք"

msgid "_Edit"
msgstr "_Խմբագրում"

msgid "_Insert"
msgstr "Ներ_մուծել"

msgid "F_ormat"
msgstr "_Ձևաչափում"

msgid "_Tree"
msgstr "_Ծառ"

msgid "Too_ls"
msgstr "_Գործիքներ"

msgid "_Search"
msgstr "_Որոնում"

msgid "_View"
msgstr "_Տեսք"

msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Էջանիշներ"

msgid "_Help"
msgstr "_Օգնություն"

msgid "Node _Move"
msgstr "Ճյուղի տեղափոխում"

msgid "Nod_es Sort"
msgstr "Ճյուղերի _դասավորում"

msgid "B_ookmarks"
msgstr "_Էջանիշներ"

msgid "_Import"
msgstr "Ներ_մուծում"

msgid "_Export"
msgstr "_Արտահանում"

msgid "_Preferences"
msgstr "_Ընտրանքներ"

msgid "_Recent Documents"
msgstr "Վերջին փաստաթղթեր"

msgid "C_hange Case"
msgstr "Փոխել տառաշարը"

msgid "L_ist"
msgstr "_Ցանկ"

msgid "_Justify"
msgstr "Ու_ղղել տողերը"

msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "_Տառի հատկություններ"

msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "_Գլխագրի հատկություններ"

msgid "I_nsert"
msgstr "Ներ_մուծել "

msgid "_Find"
msgstr "_Գտնել"

msgid "_Replace"
msgstr "_Փոխարինում"

msgid "Ro_w"
msgstr "_Շարք"

msgid "_Table"
msgstr "Աղյ_ուսակ"

msgid "_CodeBox"
msgstr "_Այլագրատուփ"

msgid "File"
msgstr "Նիշք"

msgid "_New Instance..."
msgstr "_Նոր նիշք..."

msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "Բացել CherryTree-ի նոր նիշք"

msgid "_Open File..."
msgstr "_Բացել նիշք..."

msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "Բացել _պանակ..."

msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "Բացել CherryTree պանակ"

msgid "_Save"
msgstr "Պահպանել"

msgid "Save File"
msgstr "Պահպանել նիշքը"

msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "Մաքրել ու պահպանել"

msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "Մաքրել նիշքն ու պահպանել"

msgid "Save _As..."
msgstr "Պահպանել _որպես..."

msgid "Save File As"
msgstr "Նիշքը պահպանել որպես"

msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Է_ջի կարգավորում..."

msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "Էջը կարգավորել տպելու համար"

msgid "P_rint..."
msgstr "_Տպել..."

msgid "Print"
msgstr "Տպել"

msgid "_Import Preferences..."
msgstr "_Ներմուծել ընտրանքներ..."

msgid "Import Preferences"
msgstr "Ներմուծել ընտրանքներ"

msgid "_Export Preferences..."
msgstr "_Արտահանել ընտրանքները..."

msgid "Export Preferences"
msgstr "Արտահանել ընտրանքները"

msgid "Tree In_fo"
msgstr "_Ծառի մասին տեղեկանք"

msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "_Փակել CherryTree-ն"

msgid "Edit/Insert"
msgstr "Խմբագրել/ներմուծել"

msgid "_Undo"
msgstr "Հետարկել"

msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Հետարկել վերջին գործողությունը"

msgid "_Redo"
msgstr "Վերականգնել"

msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "Կրկնել հետարկված գործողությունը"

msgid "Insert I_mage..."
msgstr "Ներմու_ծել նկար..."

msgid "Insert an Image"
msgstr "Ներմուծել նկար"

msgid "Insert Late_x..."
msgstr "Ներմուծել Late_x..."

msgid "Insert LatexBox"
msgstr "Դնել Latex-ի տուփ"

msgid "Insert _Table..."
msgstr "Դնել աղյու_սակ..."

msgid "Insert a Table"
msgstr "Դնել աղյուսակ"

msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "Դնել այլա_գրատուփ..."

msgid "Insert _File..."
msgstr "Ներմուծել _նիշք..."

msgid "Insert File"
msgstr "Ներմուծել նիշք"

msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "Դնել/խմբագրել հ_ղում..."

msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "Դնել/խմբագրել հղում"

msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "Դնել _խարիսխ..."

msgid "Insert an Anchor"
msgstr "Դնել խարիսխ"

msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "Դնել բովանդակացանկ և գլխագրերի ամփոփիչներ..."

msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "Դնել բովանդակացանկ և գլխագրերի ամփոփիչներ"

msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "Դնել ամսա_թվի կնիք"

msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Դնել ամսաթվի կնիք"

msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "Դնել _հատուկ գրանշան..."

msgid "Insert a Special Character"
msgstr "Դնել հատուկ գրանշան"

msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "Դնել _հորիզոնական գիծ"

msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Դնել հորիզոնական գիծ"

msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "Ընտրված մասը/բառը՝ _փոքրատառ"

msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Ընտրված մասը/բառը փոքրատառ դարձնել"

msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "Ընտրված մասը/բառը՝ _մեծատառ"

msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Ընտրված մասը/բառը մեծատառ դարձնել"

msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "Փոխել ընտրված մասի/բառի տառաշարը"

msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Փոխել ընտրված մասի/բառի տառաշարը"

msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "Կ_տրել որպես հասարակ տեքստ"

msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Կտրել որպես հասարակ տեքստ՝ ձևաչափումն անտեսելով"

msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "_Պատճենել որպես հասարակ տեքստ"

msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Պատճենել որպես հասարակ տեքստ՝ ձևաչափումն անտեսելով"

msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "Փակցնել որպես հասարակ տե_քստ"

msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Փակցնել որպես հասարակ տեքստ՝ ձևաչափումն անտեսելով"

msgid "C_ut Row"
msgstr "_Կտրել տողը"

msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Կտրել տողը/ընտրված տողերը"

msgid "C_opy Row"
msgstr "_Պատճենել տողը"

msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Պատճենել տողը/ընտրված տողերը"

msgid "De_lete Row"
msgstr "_Ջնջել տողը"

msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Ջնջել տողը/ընտրված տողերը"

msgid "_Duplicate Row"
msgstr "Կրկն_օրինակել տողը"

msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "Կրկնօրինակել տողը/ընտրված մասը"

msgid "_Move Up Row"
msgstr "Տողը _վերև տանել"

msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Տողը/ընտրված տողերը վերև տանել"

msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "Տողը _ներքև տանել"

msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Տողը/ընտրված տողերը ներքև տանել"

msgid "C_ut Table"
msgstr "Կ_տրել աղյուսակը"

msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "Ընտրված աղյուսակը կտրել"

msgid "_Copy Table"
msgstr "Պատ_ճենել աղյուսակը"

msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "Ընտրված աղյուսակը պատճենել"

msgid "_Delete Table"
msgstr "_Ջնջել աղյուսակը"

msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "Ընտրված աղյուսակը ջնջել"

msgid "_Add Column"
msgstr "_Ավելացնել սյունակ"

msgid "Add a Table Column"
msgstr "Ավելացնել աղյուսակի սյունակ"

msgid "De_lete Column"
msgstr "Ջն_ջել սյունակը"

msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "Ջնջել աղյուսակի ընտրված սյունակը"

msgid "Move Column _Left"
msgstr "Սյունակը  _ձախ տանել"

msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "Ընտրված սյունակը ձախ տանել"

msgid "Move Column _Right"
msgstr "Սյունակն  _աջ տանել"

msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "Ընտրված սյունակն աջ տանել"

msgid "Increase Column Width"
msgstr "Լայնացնել սյունակը"

msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "Լայնացնել սյունակը"

msgid "Decrease Column Width"
msgstr "Նեղացնել սյունակը"

msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "Նեղացնել սյունակը"

msgid "_Add Row"
msgstr "Ավելացնել _տող"

msgid "Add a Table Row"
msgstr "Ավելացնել աղյուսակի տող"

msgid "Cu_t Row"
msgstr "Կ_տրել տողը"

msgid "Cut a Table Row"
msgstr "Կտրել աղյուսակի տողը"

msgid "_Copy Row"
msgstr "Պատ_ճենել տողը"

msgid "Copy a Table Row"
msgstr "Պատճենել աղյուսակի տողը"

msgid "_Paste Row"
msgstr "Փակցնել տողը"

msgid "Paste a Table Row"
msgstr "Փակցնել աղյուսակի տողը"

msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "Ջնջել աղյուսակի ընտրված տողը"

msgid "Move Row _Up"
msgstr "Տողը _վերև տանել"

msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "Ընտրված տողը վերև տանել"

msgid "Move Row _Down"
msgstr "Տողը _ներքև տանել"

msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "Ընտրված տողը ներքև տանել"

msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "Տողերը դասավորել ըստ նվա_զման կարգի"

msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "Բոլոր տողերը դասավորել ըստ նվազման կարգի"

msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "Տողերը դասավորել ըստ ա_ճման կարգի"

msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "Բոլոր տողերը դասավորել ըստ աճման կարգի"

msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "Ա_ղյուսակի հատկությունների խմբագրում..."

msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "Խմբագրել աղյուսակի հատկությունները"

msgid "_Table Export..."
msgstr "_Աղյուսակի արտա_հանում..."

msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "Աղյուսակն արտահանել որպես CSV նիշք"

msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "Փոխել այլագրատուփի հատկությունները..."

msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "Խմբագրել այլագրատուփի հատկությունները"

msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "Այլագրատուփի պարունակությունը՝ _տեքստային նիշքից..."

msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "Այլագրատուփի պարունակությունը ներմուծել տեքստային նիշքից"

msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "Այլագրատուփի պարունակությունը՝ ո՟պ տե_քստային նիշք..."

msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "Այլագրատուփի պարունակությունը պահպանել ո՟պ տեքստային նիշք"

msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "_Կտրել այլագրատուփը"

msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "Կտրել այլագրատուփը"

msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "Պատ_ճենել այլագրատուփը"

msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "Պատճենել այլագրատուփը"

msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "Պատ_ճենել այլագրատուփի պարունակությունը"

msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "Պատճենել ընտրված այլագրատուփի պարունակությունը"

msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "Ջնջել այլագրատուփը"

msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "Ջնջել այլագրատուփը"

msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "Այլագրատուփը ջնջել, _պարունակությունը պահել"

msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "Այլագրատուփը ջնջել, պարունակությունը պահել"

msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "Լայնացնել այլագրատուփը"

msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "Լայնացնել այլագրատուփը"

msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "Նեղացնել այլագրատուփը"

msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "Նեղացնել այլագրատուփը"

msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "Մեծացնել այլագրատուփի բարձրությունը"

msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "Մեծացնել այլագրատուփի բարձրությունը"

msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "Փոքրացնել այլագրատուփի բարձրությունը"

msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "Փոքրացնել այլագրատուփի բարձրությունը"

msgid "Format Clo_ne"
msgstr "Կրկնօրինակել _ձևաչափումը"

msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "Կրկնօրինակել տեքստի ձևաչափը նշորդի տեղում "

msgid "Format _Latest"
msgstr "Գործածել վերջին _ձևաչափումը"

msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "Հիշել վերջին ձևաչափումը"

msgid "_Remove Formatting"
msgstr "Վերացնել ձևաչափումը"

msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "Վերացնել ընտրված մասի ձևաչափումը"

msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "_Տեքստի գույն"

msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "Փոխել ընտրված տեքստի գույնը"

msgid "Text C_olor Background"
msgstr "Տեքստի _խորքի գույն"

msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "Փոխել ընտրված տեքստի խորքի գույնը"

msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "Թավատառ"

msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը թավատառ դարձնել"

msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "Շեղատառ"

msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը շեղատառ դարձնել"

msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "Ընդգծված"

msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասն ընդգծել"

msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "Ջնջագծված"

msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը ջնջագծել"

msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "h1 գլխագիր"

msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը փոխել h1 գլխագրի"

msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "h2 գլխագիր"

msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը փոխել h2 գլխագրի"

msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "h3 գլխագիր"

msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը փոխել h3 գլխագրի"

msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "h_4 գլխագիր"

msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը փոխել h4 գլխագրի"

msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "h_5 գլխագիր"

msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը փոխել h5 գլխագրի"

msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "h_6 գլխագիր"

msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը փոխել h6 գլխագրի"

msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "Փոքրացված տառեր"

msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասի տառերը փոքրացնել"

msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "Վերտողագիր"

msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը վերտողագրով ներկայացնել"

msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "Ենթատողագիր"

msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված մասը ենթատողագրով ներկայացնել"

msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "Նույնալայնք տառատեսակ"

msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "Ընտրված տեքստում նույնալայնք տառատեսակ գործածել"

msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "Ն_շանակալված ցանկ"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "Պարբերությունը/ընտրված մասը վերածել նշանակալված ցանկի"

msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "Հա_մարակալված ցանկ"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "Պարբերությունը/ընտրված մասը վերածել համարակալված ցանկի"

msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "_Անելիքի ցանկ"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "Պարբերությունը/ընտրված մասը վերածել անելիքի ցանկի"

msgid "Justify _Left"
msgstr "Ուղղել _ձախից"

msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "Պարբերությունն ուղղել ձախից"

msgid "Justify _Center"
msgstr "Ուղղել _կենտրոնով"

msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "Պարբերությունն ուղղել կենտրոնով"

msgid "Justify _Right"
msgstr "Ուղղել ա_ջից"

msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "Պարբերությունն ուղղել աջից"

msgid "Justify _Fill"
msgstr "Երկ_կողմանի հավասարեցում"

msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "Պարբերությունն ուղղել երկու կողմից"

msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "Նահան_ջով պարբերություն"

msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "Պարբերությունը՝ նահանջով"

msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "Առան_ց նահանջի պարբերություն"

msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "Պարբերությունը՝ առանց նահանջի"

msgid "Tools"
msgstr "Գործիքներ"

msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "Ուղղագրության ստուգում"

msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "Ստուգել ուղղագրությունը"

msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "Վերացնել տողավեր_ջի բացատները"

msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "Վերացնել տողավերջի բացատները"

msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "_Փոխարինել սյունատը բացատներով"

msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Փոխարինել սյունատը բացատներով"

msgid "_Command Palette..."
msgstr "_Հրամանապնակ..."

msgid "Command Palette"
msgstr "Հրամանապնակ"

msgid "_Execute Code All"
msgstr "_Գործարկել ամբողջ այլագիրը"

msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "Գործարկել տուփի կամ ճյուղի ամբողջ այլագիրը"

msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "Գործարկել այլագրի տողը կամ ընտրվածքը"

msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "Գործարկել այլագիրը ընթացիկ տողից կամ ընտրված տեքստից"

msgid "Go _Back"
msgstr "_Հետ գնալ"

msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "Անցնել նախորդ ճյուղին"

msgid "Go _Forward"
msgstr "_Առաջ գնալ"

msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "Անցնել հաջորդ ճյուղին"

msgid "Add _Node..."
msgstr "Ավելացնել _ճյուղ..."

msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղին ավելացնել համահայր ճյուղ"

msgid "Add _Subnode..."
msgstr "Ավելացնել _ենթաճյուղ..."

msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղին ավելացնել դուստր ճյուղ"

msgid "_Duplicate Node"
msgstr "Կրկն_օրինակել ճյուղը"

msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "Կրկնօրինակել ընտրված ճյուղը"

msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "Կրկն_օրինակել ճյուղն ու ենթաճյուղերը"

msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Կրկնօրինակել ընտրված ճյուղը ենթաճյուղերով"

msgid "_Create Shared Node"
msgstr "_Ստեղծել համօգտագործվող ճյուղ"

msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղի տվյալներով ստեղծել նոր ճյուղ "

msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "Պատճենել ճյուղն ու են_թաճյուղերը"

msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Պատճենել ընտրված ճյուղը ենթաճյուղերով"

msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "_Փակցնել ճյուղն ու ենթաճյուղերը"

msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "Փակցնել պատճենված ճյուղն ու ենթաճյուղերը"

msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "Ծառարմատի տակ դնել _այսօրվա ճյուղ"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "Ծառարմատի տակ դնել տարի/ամիս/օր դասավորությամբ ճյուղ"

msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղի տակ դնել _այսօրվա ճյուղ"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղի տակ դնել տարի/ամիս/օր դասավորությամբ ճյուղ "

msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "_Փոխել ճյուղի հատկությունները..."

msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "Խմբագրել ընտրված ճյուղի հատկությունները"

msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "Միայն _ընթերցման համար"

msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "Ընտրված ճյուղը դարձնել միայն ընթերցվող"

msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "Պատ_ճենել հղումը ճյուղում"

msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "Պատճենել ընտրված ճյուղի հղումը սեղմատախտակում"

msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "Ժառանգել _շարահյուսությունը"

msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr ""
"Ճյուղի շարահյուսական գունանշումը փոխարինել ծնողական ճյուղի շարահյուսական "
"գունանշմամբ"

msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "_Կարգավորել էջանիշները..."

msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "_Էջանշել"

msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "Ընթացիկ ճյուղն ավելացնել էջանիշների ցանկին"

msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "_Էջանիշներից հանել"

msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "Ընթացիկ ճյուղը հանել էջանիշների ցանկից"

msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "_Ընդարձակել բոլոր ճյուղերը"

msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "Ընդարձակել ծառի բոլոր ճյուղերը"

msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "_Ամփոփել բոլոր ճյուղերը"

msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "Ամփոփել ծառի բոլոր ճյուղերը"

msgid "Node _Up"
msgstr "Ճյուղը _վերև տանել"

msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "Ընտրված ճյուղը վերև տանել"

msgid "Node _Down"
msgstr "Ճյուղը _ներքև տանել"

msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "Ընտրված ճյուղը ներքև տանել"

msgid "Node _Left"
msgstr "Ճյուղը _ձախ տանել"

msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "Ընտրված ճյուղը ձախ տանել"

msgid "Node _Right"
msgstr "Ճյուղն _աջ տանել"

msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "Ընտրված ճյուղն աջ տանել"

msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "Փոխել ճյուղի _ծնողին..."

msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "Փոխել ընտրված ճյուղի ծնողին"

msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "Դասավորել ծառն ըստ _աճման կարգի"

msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "Դասավորել ծառն ըստ աճման կարգի"

msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "Դասավորել ծառն ըստ _նվազման կարգի"

msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "Դասավորել ծառն ըստ նվազման կարգի"

msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "Դասավորել ենթաճյուղերն ըստ ա_ճման կարգի"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "Դասավորել ընտրված ճյուղի ենթաճյուղերն ըստ աճման կարգի"

msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "Դասավորել ենթաճյուղերն ըստ ն_վազման կարգի"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "Դասավորել ընտրված ճյուղի ենթաճյուղերն ըստ նվազման կարգի"

msgid "De_lete Node"
msgstr "Ջնջել ճյուղը"

msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "Ջնջել ընտրված ճյուղը"

msgid "Find/Replace"
msgstr "Որոնում"

msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "Ճյուղի արագ ընտրում..."

msgid "Quick Node Selection"
msgstr "Ճյուղի արագ ընտրում"

msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "Գտնել _ճյուղերի անուններում ու պիտակներում..."

msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "Գտնել ճյուղերի անուններում ու պիտակներում"

msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "_Գտնել ճյուղի պարունակության մեջ..."

msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "Գտնել ընտրված ճյուղի պարունակության մեջ"

msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "Գտնել _շատ ճյուղերում․․․"

msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "Գտնել շատ ճյուղերում"

msgid "Find _Again"
msgstr "Նորից փնտրել"

msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "Կրկնել որոնման վերջին գործողությունը"

msgid "Find _Back"
msgstr "Փնտրել _հակառակ ուղղությամբ"

msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "Կրկնել որոնման վերջին գործողությունը հակառակ ուղղությամբ"

msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "_Փոխարինել ճյուղի պարունակության մեջ..."

msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "Փոխարինել ընտրված ճյուղի պարունակության մեջ"

msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "Փոխարինել _շատ ճյուղերում․․․"

msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "Փոխարինել շատ ճյուղերում"

msgid "Replace A_gain"
msgstr "Նորից _փոխարինել"

msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "Կրկնել փոխարինման վերջին գործողությունը"

msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "Ցուցադրել համ_ընկումների երկխոսությունը..."

msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "Ցուցադրել համընկումներ փնտրելու երկխոսությունը"

msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "_Որոնումից հանել բոլոր բացառությունները"

msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "Որոնումից հանել բացառություններում ճյուղերի բոլոր հատկությունները"

msgid "View"
msgstr "Տեսք"

msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել _ծառի հետախույզը"

msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել ծառը"

msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել _տերմինալը"

msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել տերմինալը"

msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "Նշորդը տերմինալից տեղափոխել տեքստ կամ հակառակը"

msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "Նշորդը տերմինալից տեղափոխել տեքստ կամ հակառակը"

msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել _ընտրացանկի գոտին"

msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել ընտրացանկի գոտին"

msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել _գործիքագոտին"

msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել գործիքագոտին"

msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել _վիճակագոտին"

msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել վիճակագոտին"

msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել _տողերը դեպի ենթաճյուղեր"

msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել ճյուղի ծնողի և ենթաճյուղերի միջև տողերը"

msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել ճյուղի _վերնագիրը"

msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "Ցուցադրել/թաքցնել ճյուղի վերնագիրը"

msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "Նշորդի տեղափոխում ծառից դեպի տեքստ կամ հակառակը"

msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "Նշորդը ծառից տեղափոխել տեքստ կամ հակառակը"

msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "_Մեծացնել գործիքագոտու պատկերակները"

msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Մեծացնել գործիքագոտու պատկերակները"

msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "_Փոքրացնել գործիքագոտու պատկերակները"

msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Փոքրացնել գործիքագոտու պատկերակները"

msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "Ամբ_ողջ էկրանով"

msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "Միացնել/անջատել ամբողջ էկրանով ցուցադրումը"

msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "_Միշտ առջևում՝ միացված/անջատված"

msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "Միշտ առջևում՝ միացված/անջատված"

msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Անջատել _ընտրացանկի գոտին վերնագրի գոտում"

msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Չդնել ընտրացանկի գոտին վերնագրի գոտում"

msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Միացնել _ընտրացանկի գոտին վերնագրի գոտում"

msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Դնել ընտրացանկի գոտին վերնագրի գոտում"

msgid "Import"
msgstr "Ներմուծում"

msgid "From _CherryTree File"
msgstr "CherryTree նիշքից"

msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "Մեկ այլ CherryTree նիշքի ճյուղերն ավելացնել ընթացիկ ծառին"

msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "_CherryTree պանակից"

msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "Ավելացնել CherryTree պանակի ճյուղեր ընթացիկ ծառին"

msgid "From _Indented List File"
msgstr "_Indented List նիշքից"

msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "Indented List նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _Plain Text File"
msgstr "Հասարակ տեքստային նիշքից"

msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "Հասարակ տեքստային նիշքից ճյուղ ավելացնել ծառին"

msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "Հասարակ տեքստային նիշքերով պանակից"

msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "Հասարակ տեքստային նիշքերով պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _HTML File"
msgstr "HTML նիշքից"

msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "HTML նիշքից ճյուղ ավելացնել ծառին"

msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "HTML նիշքերով պանակից"

msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "HTML նիշքերով պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _Markdown File"
msgstr "_Markdown նիշքից"

msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Markdown նիշքից ճյուղ ավելացնել ծառին"

msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "Markdown նիշքերով պանակից"

msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "Markdown նիշքերով պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "Gnote-ի պանակից"

msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Gnote-ի պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "KeepNote-ի պանակից"

msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "KeepNote-ի պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _Leo File"
msgstr "Leo նիշքից"

msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Leo նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _Mempad File"
msgstr "Mempad նիշքից"

msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Mempad նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "_NoteCase HTML նիշքից"

msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "NoteCase HTML նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "_RedNotebook HTML-ից"

msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "RedNotebook HTML նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "Tomboy-ի պանակից"

msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Tomboy-ի պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "Treepad Lite նիշքից"

msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Treepad Lite նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "From _Zim Folder"
msgstr "Zim-ի պանակից"

msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Zim-ի պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

msgid "Export"
msgstr "Արտահանում"

msgid "Export To _PDF"
msgstr "Արտահանել որպես PDF"

msgid "Export To PDF"
msgstr "Արտահանել որպես PDF"

msgid "Export To _HTML"
msgstr "Արտահանել որպես HTML"

msgid "Export To HTML"
msgstr "Արտահանել որպես HTML"

msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "Արտահանել որպես հասարակ _տեքստ"

msgid "Export to Plain Text"
msgstr "Արտահանել որպես հասարակ տեքստ"

msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "Արտա_հանել որպես CherryTree"

msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "Արտահանել որպես CherryTree նիշք կամ պանակ"

msgid "Help"
msgstr "Օգնություն"

msgid "_Check Newer Version"
msgstr "Ստուգել ծրագրի թարմացումները"

msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "Ստուգել առցանց նոր տարբերակի առկայությունը"

msgid "_Website"
msgstr "_Կայք"

msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "Այցելել CherryTree-ի կայք"

msgid "_Source Code"
msgstr "_Աղբյուր կոդ"

msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "Զննիր CherryTree-ի աղբյուր կոդն առցանց"

msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Հայտնիր վրիպակի մասին"

msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "Հայտնել CherryTree-ի վրիպակի մասին"

msgid "Online _Manual"
msgstr "Առցանց ուղեցույց"

msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "CherryTree-ի առցանց ուղեցույց"

msgid "_About"
msgstr "Ծրագրի մասին"

msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "_Բացել ընտրանքների պանակը"

msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "Բացել ընտրանքների նիշքերով պանակը"

msgid "C_ut Anchor"
msgstr "Կ_տրել խարիսխը"

msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "Կտրել ընտրված խարիսխը"

msgid "_Copy Anchor"
msgstr "Պատ_ճենել խարիսխը"

msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "Պատճենել ընտրված խարիսխը"

msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Ջնջել խարիսխը"

msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "Ջնջել ընտրված խարիսխը"

msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "Խմբագրել _խարիսխը..."

msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "Խմբագրել խարիսխը"

msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "Պատճենել խարսխի հղումը"

msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "Պատճենել խարսխի հղումը սեղմատախտակում"

msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "Կ_տրել ներդրված նիշքը"

msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "Կտրել ընտրված ներդրված նիշքը"

msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "Պատ_ճենել ներդրված նիշքը"

msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "Պատճենել ընտրված ներդրված նիշքը"

msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "_Ջնջել ներդրված նիշքը"

msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "Ջնջել ընտրված ներդրված նիշքը"

msgid "Open Embedded File"
msgstr "Բացել ներդրված նիշքը"

msgid "_Rename"
msgstr "_Վերանվանել"

msgid "Rename Embedded File"
msgstr "Վերանվանել ներդրված նիշքը"

msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "Latex-ի տուփը _պահպանել ո՟պ PNG..."

msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "Latex-ի ընտրված տուփը պահպանել ո՟պ PNG նիշք"

msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "_Խմբագրել Latex-ի տուփը..."

msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "Latex-ի  ընտրված տուփը խմբագրել"

msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "_Կտրել Latex-ի տուփը"

msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "Կտրել Latex-ի ընտրված տուփը"

msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "Պատ_ճենել Latex-ի տուփը"

msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "Պատճենել Latex-ի ընտրված տուփը"

msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "_Ջնջել Latex-ի տուփը"

msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "Ջնջել Latex-ի ընտրված տուփը"

msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "Նկարը պահպանել ո՟պ PNG..."

msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "Ընտրված նկարը պահպանել ո՟պ PNG նիշք"

msgid "_Edit Image..."
msgstr "_Խմբագրել նկարը..."

msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "Ընտրված նկարը խմբագրել"

msgid "C_ut Image"
msgstr "Կ_տրել նկարը"

msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "Ընտրված նկարը կտրել"

msgid "_Copy Image"
msgstr "Պատ_ճենել նկարը"

msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "Ընտրված նկարը պատճենել"

msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ջնջել նկարը"

msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "Ընտրված նկարը ջնջել"

msgid "Edit _Link..."
msgstr "Խմբագրել հ_ղումը..."

msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "Խմբագրել նկարին առնչվող հղումը"

msgid "D_ismiss Link"
msgstr "Հանել հղումը"

msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "Վերացնել նկարին առնչվող հղումը"

msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "Խմբագրել հղումը"

msgid "C_ut Link"
msgstr "Կ_տրել հղումը"

msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "Կտրել ընտրված հղումը"

msgid "_Copy Link"
msgstr "_Պատճենել հղումը"

msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "Պատճենել ընտրված հղումը"

msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "Հանել ընտրված հղումը"

msgid "_Delete Link"
msgstr "Ջնջել հղումը"

msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "Ջնջել ընտրված հղումը"

msgid "Remove Color"
msgstr "Հեռացնել գույնը"

msgid "Question"
msgstr "Հարց"

msgid "Info"
msgstr "Տեղեկանք"

msgid "Error"
msgstr "Սխալ"

msgid "Select File"
msgstr "Ընտրել նիշք"

msgid "Select Folder"
msgstr "Ընտրել պանակ"

msgid "Save File as"
msgstr "Պահպանել նիշքը որպես"

msgid "Save To Folder"
msgstr "Պահպանել պանակում"

msgid "Print CherryTree version"
msgstr "Տպել CherryTree-ի տարբերակը"

msgid "Node name to focus"
msgstr "Ճյուղի անունը՝ կիզակետված"

msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "Խարսխի անունը՝ ճյուղում ոլորմամբ գտնելու"

msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "Արտահանել որպես HTML պանակի ընտրված ուղով"

msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "Արտահանել որպես Text պանակի ընտրված ուղով"

msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "Արտահանել որպես PDF պանակի ընտրված ուղով"

msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "Վրագրել, եթե արտահանման ուղին արդեն կա"

msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "Արտահանել մեկ նիշքով (HTML կամ TXT)"

msgid "Password to open document"
msgstr "Գաղտնաբառ՝ փաստաթուղթը բացելու"

msgid "Create a new window"
msgstr "Ստեղծել նոր պատուհան"

msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "Աշխատեցնել երկրորդական գործաժամում՝ հիմնականից անկախ"

msgid "HTML Document"
msgstr "HTML փաստաթուղթ"

msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown փաստաթուղթ"

msgid "Mempad Document"
msgstr "Mempad փաստաթուղթ"

msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad փաստաթուղթ"

msgid "Leo Document"
msgstr "Leo փաստաթուղթ"

msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "Վերականգնե՞լ սկզբնադիր տարբերակը։"

#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "Դնել _բովանդակության ցանկ..."

#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "Դնել բովանդակության ցանկ"

#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "Պահուստային նիշքերը լռելյայն 3-ն են փչացած նիշքի նույն պանակում, նույն "
#~ "անունով և ալիքանշաններով (~, ~~, ~~~)։ Նախ փորձեք մեկ ալիքանշանով նիշքը. "
#~ "պատճենեք այն մի ուրիշ պանակում, ջնջեք ալիքանշանը և բացեք CherryTree-ով։ "
#~ "Եթե չբացվի, փորձեք երկու ալիքանշաններովը, և եթե սա էլ չբացվի, փորձեք երեք "
#~ "ալիքանշաններովը։"

#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "Ծրագրի առցանց ուղեցույցը"

#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "CherryTree փաստաթուղթ"

#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "պաշտպանված չէ"

#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "պաշտպանված է գաղտնաբառով"

#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "%s փաստաթուղթը չի գտնվել"

#~ msgid "Find _in Multiple Nodes"
#~ msgstr "Գտնել շատ ճյուղերում"

#~ msgid "Replace in _Multiple Nodes"
#~ msgstr "Փոխարինել շատ ճյուղերում"

#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr "Pandoc-ի գործարկիչը չգտնվեց․ համոզվեք, որ այն Ձեր նշած ուղում է"

#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "Նիշքից՝ _Pandoc-ի միջոցով"

#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "Ծառին ճյուղ ավելացնել Pandoc-ի միջոցով"

#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "Նոր լեզուն կգործածվի CherryTree-ի վերագործարկումից հետո։"

#~ msgid "click me"
#~ msgstr "սեղմել այստեղ"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Ձևաչափում"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Գործիքներ"

#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Ցանկ"

#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "_Տող"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Տպել"

#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "Դնել ամսաթվի _կնիք"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Դուրս գալ"

#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Փոխարինել ընտրված ճյուղում ու ենթաճյուղերում"

#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Փնտրել ընտրված ճյուղում ու ենթաճյուղերում"

#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "Փնտրել բոլոր ճյուղերում"

#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "Փոխարինել ճյուղերի անուններում..."

#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "Փնտրել ճյուղի անուն կամ պիտակ..."

#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "Նույնալայնք տեքստի գույն՝ խորք"

#~ msgid "Find in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Գտնել _բոլոր ճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Գտնել ծառի բոլոր ճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Գտնել _ընտրված ճյուղի և ենթաճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Գտնել ընտրված ճյուղի և ենթաճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Փոխարինել _բոլոր ճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Փոխարինել ծառի բոլոր ճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Փոխարինել _ընտրված ճյուղի ու ենթաճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Փոխարինել ընտրված ճյուղի ու ենթաճյուղերի պարունակության մեջ"

#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "Փոխարինել ճյուղերի անուններում"

#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "Փոխարինել ճյուղերի անուններում"

#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "_Գործարկել այլագիրը"

#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "_Ձևաչափում"

#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "Ճյուղերի ներմուծում"

#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "Ճյուղերի արտահանում"

#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "_Արտահանում"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Խմբագրում"

#~ msgid "Monospace Background"
#~ msgstr "Նույնալայնք խորք"

#~ msgid "Export to PDF at specified file path"
#~ msgstr "Արտահանել որպես PDF նիշքի ընտրված ուղով"

#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "Արտահանել որպես բազմաթիվ հասարակ տեքստային նիշքեր"

#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "Արտահանել որպես բազմաթիվ հասարակ տեքստային նիշքեր"

#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "Արտահանել որպես մեկ հասարակ տեքստային նիշք"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Անհայտ է"

#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(տարբերակ չկա)"

#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Ավելացնել \"{}\"-ը բառարանի մեջ"

#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Անտեսել բոլորը"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Լեզուներ"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Տարբերակներ"

#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "NoteCase փաստաթուղթ"

#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "EPIM-ի HTML փաստաթուղթ"

#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "KeyNote փաստաթուղթ"

#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Knowit փաստաթուղթ"

#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr ""
#~ " '7za' նիշքը չի գտնվել։ Համոզվեք, որ 'p7zip-full' փաթեթը ճիշտ է տեղակայված"

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Սխալ գաղտնաբառ"

#~ msgid "Type To Search..."
#~ msgstr "Մուտքագրեք ու որոնեք..."

#~ msgid "Command Name"
#~ msgstr "Հրամանի անուն"

#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "H1, H2 կամ H3 ձևաչափում չի գտնվել"

#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Նվազագույն լայնք"

#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Առավելագույն լայնք"

#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "Սեղմել՝ սյունակի հատկությունները խմբագրելու համար"

#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "Գործողություն աղյուսակի սյունակի հետ"

#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "Basket-ի պանակից"

#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Basket-ի պանակից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "EssentialPIM-ի HTML նիշքից"

#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr "EssentialPIM-ի HTML նիշքից ճյուղ ավելացնել ծառին"

#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "KeyNote նիշքից"

#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "KeyNote նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "Knowit նիշքից"

#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knowit նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "TuxCards նիշքից"

#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "TuxCards նիշքից ճյուղեր ավելացնել ծառին"

#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "Դնել _տողահատիչ"

#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "Դնել տողահատիչի գրանշանը"

#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "Փակցնելու համար գործածել AppIndicator-ը"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Չեղարկել"

#~ msgid "The Characters  %s  are Not Allowed"
#~ msgstr "%s  գրանշանները չեն թույլատրվում"

#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "Տեքստի տառատեսակ"

#~ msgid "Toggle Node _Expanded/Collapsed"
#~ msgstr "_Ճյուղն ընդարձակել/ամփոփել"

#~ msgid "Toggle Expanded/Collapsed Status of the Selected Node"
#~ msgstr "Ընտրված ճյուղն ընդարձակել/ամփոփել"

#~ msgid "Find into the Selected Node"
#~ msgstr "Գտնել ընտրված ճյուղում"

#~ msgid "Find into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "Գտնել ծառի բոլոր ճյուղերում"

#~ msgid "_Replace in Node"
#~ msgstr "Փոխարինել ճյուղում"

#~ msgid "Replace into the Selected Node"
#~ msgstr "Փոխարինել ընտրված ճյուղում"

#~ msgid "Replace in Node_s"
#~ msgstr "Փոխարինել ճյուղերում"

#~ msgid "Replace into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "Փոխարինել ծառի բոլոր ճյուղերում"

#~ msgid "Code Nodes"
#~ msgstr "Այլագրային ճյուղեր"

#~ msgid "Use Cherries as Nodes Icons"
#~ msgstr "Ճյուղերի պատկերակները՝ բալեր"

#~ msgid "Do Not Display Nodes Icons"
#~ msgstr "Ճյուղերի համար պատկերակներ չգործածել"

#~ msgid "All Nodes"
#~ msgstr "Բոլոր ճյուղերը"

#~ msgid "_Bookmark This Node"
#~ msgstr "_Էջանշել ճյուղը"

#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Պատճենաշնորհ © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"

#~ msgid "Sort with Drag and Drop, Delete with the Delete Key"
#~ msgstr "Դասավորել քաշել-տեղադրելու միջոցով, ջնջել Delete ստեղնով"