File: ja.po

package info (click to toggle)
cherrytree 1.2.0%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 23,528 kB
  • sloc: cpp: 102,757; ansic: 14,613; xml: 1,532; sh: 374; python: 288; javascript: 80; ruby: 63; makefile: 9
file content (3235 lines) | stat: -rw-r--r-- 85,650 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# piyo <py2@live.jp>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 06:54+0900\n"
"Last-Translator: Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"

msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree ファイル"

msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"使用中のファイル/フォルダーは上書きできません。別の名前か別の場所を使用してく"
"ださい。"

#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"フォルダー '%s' はすでに '%s' に存在します。\n"
"<b>これを削除しますか?</b>"

#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"ファイル '%s' はすでに '%s' に存在します。\n"
"<b>これを削除しますか?</b>"

msgid "PDF File"
msgstr "PDF ファイル"

msgid "Plain Text Document"
msgstr "テキスト形式 (拡張子指定)"

msgid "Add"
msgstr "追加"

msgid "Remove Selected"
msgstr "選択項目の削除"

msgid "Reset to Default"
msgstr "既定に初期化"

msgid "Split Toolbar"
msgstr "ツールバーを分割"

msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "CherryTreeファイルを開く"

msgid "Select Element to Add"
msgstr "追加する要素を選択"

#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "パス %s は存在しません"

msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "最近使ったCherryTreeドキュメントを開く"

msgid "_Hide"
msgstr "隠す(_H)"

msgid "_Quit"
msgstr "閉じる(_Q)"

msgid "Hide the Window"
msgstr "ウィンドウを隠す"

msgid "Quit the Application"
msgstr "アプリケーションを閉じる"

msgid "No Node is Selected"
msgstr "ノードが選択されていません"

msgid "Node Type"
msgstr "ノードの種類"

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Rich Text"
msgstr "リッチテキスト"

msgid "Plain Text"
msgstr "テキスト形式"

msgid "Tags"
msgstr "タグ"

msgid "Spell Check"
msgstr "スペルチェック"

msgid "Word Count"
msgstr "ワード数"

msgid "Date Created"
msgstr "作成日時"

msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"

msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"このセッションでノードがコピーされていないか、コピー元のツリーがもはや存在し"
"ません。"

msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "コピー元のツリーノードはもはや存在しません。"

msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "認識できない画像形式です"

msgid "Insert Table"
msgstr "表を挿入"

msgid "CSV File"
msgstr "CSVファイル"

msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "コード ボックスを挿入"

#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "添付ファイルの最大容量は %s MBです。"

msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "実行しますか?"

#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "ノード  '%s' の内容を取得できません"

msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"

msgid "Tabs Replaced"
msgstr "タブを変換しました"

msgid "Lines Stripped"
msgstr "行の削除処理を実行"

msgid "No Text is Selected."
msgstr "テキストが選択されていません。"

msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "新しいバージョンを確認しています..."

msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr ""
"新しいバージョンの情報を確認できませんでした - 後でもう一度確認してください。"

msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "新しいバージョンがあります!"

msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "最新のバージョンを使用しています。"

msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "開発バージョンを使用しています。"

msgid "Execute Code"
msgstr "コードを実行"

msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "コード ボックスのプロパティを変更"

msgid "Show Menubar:"
msgstr "メニューバーを表示:"

#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" は、CherryTree ファイルではありません"

#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"CherryTree パスの解析エラー:\n"
"\"%s\""

msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "最近のバックアップを開きますか?"

msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "バックアップデータの読み込みに失敗しました"

#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "'%s' というノード名は見つかりません。"

msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "一時ファイルが作成され、外部アプリケーションで開かれました。"

msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "CherryTreeを終了する前に外部アプリケーションを終了してください。"

msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "外部アプリケーションを終了しましたか?"

msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "外部でCT* ファイルが更新されたため、ドキュメントを再読み込みしました。"

msgid "Change Selected"
msgstr "選択項目の変更"

#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "キーボード ショートカット '%s' はすでに使用しています。"

#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "現在関連付けられている操作は '%s' です"

msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "ショートカットの割り当てを変更しますか?"

msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "キーボード ショートカットの編集"

msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "キーボード ショートカットなし"

msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "順序なしリスト文字"

msgid "Chars for Todo List"
msgstr "ToDo リスト文字"

msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "目次用文字"

msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "スマート ダブル クォート文字"

msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "スマート シングル クォート文字"

msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "スマート クォートの自動置換を有効にする"

msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "記号の自動置換を有効にする"

msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "対応する記号の自動置換"

msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディタ"

msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "行頭のみ"

msgid "To WebSite"
msgstr "Webサイト"

msgid "To File"
msgstr "ファイル"

msgid "To Folder"
msgstr "フォルダー"

msgid "To Node"
msgstr "ノード"

msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "アンカー名(オプション)"

msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "選択ノードにはアンカーがありません。"

msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "既存のアンカーを選択"

msgid "Anchor Name"
msgstr "アンカー名"

#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "'%s' が見つかりません"

msgid "Preferences"
msgstr "設定"

msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"

msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"

msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese Simplified"

msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinese Traditional"

msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"

msgid "Czech"
msgstr "Czech"

msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"

msgid "English"
msgstr "English"

msgid "Persian"
msgstr "Persian"

msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

msgid "French"
msgstr "French"

msgid "German"
msgstr "German"

msgid "Greek"
msgstr "Greek"

msgid "Hindi India"
msgstr "Hindi India"

msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"

msgid "Italian"
msgstr "Italian"

msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"

msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakh (Latin)"

msgid "Korean"
msgstr "Korean"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"

msgid "Polish"
msgstr "Polish"

msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Portuguese Brazil"

msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"

msgid "Russian"
msgstr "Russian"

msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"

msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"

msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"

msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"

msgid "Text and Code"
msgstr "テキストとコード"

msgid "Format"
msgstr "書式"

msgid "Plain Text and Code"
msgstr "プレーンテキストとコード"

msgid "Tree Explorer"
msgstr "ツリー"

msgid "Theme"
msgstr "テーマ"

msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"

msgid "Links"
msgstr "リンク"

msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボード ショートカット"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

msgid "Monospace"
msgstr "等幅"

msgid "Code Font"
msgstr "コードのフォント"

msgid "Terminal Font"
msgstr "ターミナル フォント"

msgid "Tree Font"
msgstr "ツリーのフォント"

msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "ステータスバーにワード数を表示する"

msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "ドキュメント ディレクトリ名をウィンドウ タイトルに表示"

msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "ノード名のヘッダに完全なパスを表示する"

msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "メニューバーにブックマーク専用メニューを表示する"

msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置"

msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "ツールバーのアイコンサイズ"

msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "スクロールバースライダーの最小サイズ (0 = システム標準)"

msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "スクロールバーオーバーレイ テキストエディタ"

msgid "System Default"
msgstr "システムの既定値"

msgid "Yes"
msgstr "はい"

msgid "No"
msgstr "いいえ"

msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "マウスオーバーでツールチップを表示する"

msgid "Tree"
msgstr "ツリー"

msgid "Menus"
msgstr "メニュー"

msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "ページごとの検索結果表示の最大数"

msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Webへのリンクをクリックしたときの動作を指定する"

msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "ファイルへのリンクをクリックしたときの動作を指定する"

msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "フォルダーへのリンクをクリックしたときの動作を指定する"

msgid "Custom Actions"
msgstr "ユーザー設定の動作"

msgid "Colors"
msgstr "色"

msgid "Underline Links"
msgstr "リンクに下線を表示する"

msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "ファイルとフォルダーへのリンクに相対パスを使用する"

msgid "Anchor Size"
msgstr "アンカー画像の大きさ"

msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "この変更はCherryTreeの再起動後に有効になります。"

msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "自分の子ノードを親ノードにすることはできません!"

msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "ライト(明るい背景色と暗い文字色)"

msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "ダーク(暗い背景色と明るい文字色)"

msgid "Custom Background"
msgstr "ユーザー設定の背景色"

msgid "Text"
msgstr "テキスト"

msgid "Selection Background"
msgstr "選択背景色"

msgid "Table"
msgstr "表"

msgid "Code"
msgstr "コード"

msgid "Style Schemes"
msgstr "スタイルパターン"

msgid "Text Foreground"
msgstr "文字色"

msgid "Text Background"
msgstr "背景色"

msgid "Selection Foreground"
msgstr "選択文字色"

msgid "Cursor"
msgstr "カーソル"

msgid "Current Line Background"
msgstr "現在行の背景色"

msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "行番号の文字色"

msgid "Line Numbers Background"
msgstr "行番号の背景色"

msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "スタイルパターンの編集"

msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "ダークテーマアイコンの設定"

msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "ライトテーマアイコンの設定"

msgid "Set Default Icons"
msgstr "既定のアイコンの設定"

msgid "Icon Theme"
msgstr "アイコンのテーマ"

msgid "Search for"
msgstr "検索語"

msgid "Replace with"
msgstr "置換語"

msgid "Match Case"
msgstr "大文字/小文字を区別する"

msgid "Regular Expression"
msgstr "正規表現"

msgid "Online Manual"
msgstr "オンライン マニュアル"

msgid "Accent Insensitive"
msgstr "アクセントを区別しない"

msgid "Override Exclusions"
msgstr "検索除外ノードも検索"

msgid "Whole Word"
msgstr "単語に一致"

msgid "Start Word"
msgstr "単語の先頭に一致"

msgid "Forward"
msgstr "前方検索"

msgid "Backward"
msgstr "後方検索"

msgid "All, List Matches"
msgstr "すべてを検索、結果を一覧表示"

msgid "First From Selection"
msgstr "現在の位置から最初の一致を表示"

msgid "First in All Range"
msgstr "すべての範囲から最初の一致を表示"

msgid "Node Created After"
msgstr "作成日時がこれより新しいノード"

msgid "Node Created Before"
msgstr "作成日時がこれより古いノード"

msgid "Node Modified After"
msgstr "更新日時がこれより新しいノード"

msgid "Node Modified Before"
msgstr "更新日時がこれより古いノード"

msgid "Time filter"
msgstr "日時で絞り込み"

msgid "Node Content"
msgstr "ノードの内容"

msgid "Node Name and Tags"
msgstr "ノード名とタグ"

msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノードのみ"

msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "検索/置換の繰り返し操作ダイアログを表示する"

msgid "Search options"
msgstr "検索オプション"

msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"ノードプロパティの検索除外設定に従って、一つ以上のノードをスキップしまし"
"た。\n"
"すべての除外設定をクリアするには、次のメニューを使用します:\n"
"検索->すべてのノードの検索除外プロパティをクリアする"

#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "隠す('%s' で復元)"

msgid "Node Name"
msgstr "ノード名"

msgid "Line"
msgstr "行"

msgid "Line Content"
msgstr "行の内容"

#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "リンクの参照先は、すでに存在しないノードです (Id = %s)"

msgid "Matches"
msgstr "件の一致"

msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "最後の検索/置換を繰り返す"

msgid "Close"
msgstr "閉じる"

msgid "Find Previous"
msgstr "前を検索"

msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"

msgid "Replace"
msgstr "置換"

msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"

msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "ブックマークの管理"

msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "選択ブックマークを一つ上に移動"

msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "選択ブックマークを一つ下に移動"

msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "選択ブックマークを削除"

msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "ブックマークを降順に並び替え"

msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "ブックマークを昇順に並び替え"

msgid "Choose Storage Type"
msgstr "記憶域の種類を選択"

msgid "Storage Type"
msgstr "記憶域の種類"

msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CherryTreeは文書を暗号化した7zip書庫に保存します。文書を閲覧したり編集すると"
"きには、CherryTreeは暗号化された書庫を一時フォルダーに展開し、暗号化されてい"
"ないコピーで作業します。そして終了時に暗号化されていないコピーが一時フォル"
"ダーから削除されます。ただしアプリケーションやシステムがクラッシュした場合に"
"は、暗号化されていない文書が一時フォルダーに残ってしまうことに注意してくださ"
"い。"

msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "新しいパスワードを2回入力してください"

msgid "Autosave Every"
msgstr "自動保存を"

msgid "Minutes"
msgstr "分ごとにする"

msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "パスワードが入力されていません。"

msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "入力した2回のパスワードが一致しません。"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "現在のドキュメントは変更されています。"

msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"

msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "コードを実行しますか?"

msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "コードを実行する前に確認する"

msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "内部ターミナルを使用する"

msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"

msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"

msgid "About CherryTree"
msgstr "CherryTree について"

msgid "Tree Summary Information"
msgstr "ツリーの概要情報"

msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "リッチテキスト ノードの数"

msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "テキスト形式ノードの数"

msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "コード ノードの数"

msgid "Number of Images"
msgstr "画像の数"

msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Latex ボックスの数"

msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "添付ファイルの数"

msgid "Number of Tables"
msgstr "表の数"

msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "コード ボックスの数"

msgid "Number of Anchors"
msgstr "アンカーの数"

msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "共有ノード / グループの数"

msgid "Preferences File"
msgstr "設定ファイル"

msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "システムトレイがパネルに表示されていますか?"

msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "システムがシステムトレイに対応していません"

msgid "Bold"
msgstr "太字"

msgid "Use Selected Color"
msgstr "選択色を使用"

msgid "Use Selected Icon"
msgstr "選択アイコンを使用する"

msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "自動構文ハイライト"

msgid "Tags for Searching"
msgstr "検索用タグ (スペース区切り)"

msgid "Exclude from Searches"
msgstr "検索から除外"

msgid "This Node"
msgstr "このノード"

msgid "The Subnodes"
msgstr "サブノード"

msgid "Read Only"
msgstr "編集禁止"

msgid "Unique Id"
msgstr "ユニークID"

msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "共有ノードグループ"

msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "既存のタグを選択"

msgid "Tag Name"
msgstr "タグ名"

msgid "Pick a Color"
msgstr "色を選択"

msgid "Select Node Icon"
msgstr "ノード アイコンの選択"

msgid "Involved Nodes"
msgstr "関連ノード"

msgid "Selected Text Only"
msgstr "選択テキストのみ"

msgid "Selected Node Only"
msgstr "選択ノードのみ"

msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノード"

msgid "All the Tree"
msgstr "ツリー全体"

msgid "Include Node Name"
msgstr "ノード名を含める"

msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "各ページにリンクツリーを挿入する"

msgid "New Node in New Page"
msgstr "ノードごとに改ページ"

msgid "Single File"
msgstr "単一ファイル"

msgid "Latex Text"
msgstr "Latex テキスト"

msgid "Image Size dpi"
msgstr "画像サイズ (dpi)"

msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"

msgid "Reference"
msgstr "リファレンス"

msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "LaTeX 数式チュートリアル"

msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "LaTeX 記号リファレンス"

msgid "Image Properties"
msgstr "画像のプロパティ"

msgid "Width"
msgstr "幅"

msgid "Height"
msgstr "高さ"

msgid "Type"
msgstr "種類"

msgid "pixels"
msgstr "px"

msgid "Size"
msgstr "大きさ"

msgid "Show Line Numbers"
msgstr "行番号を表示する"

msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "対応する括弧を強調する"

msgid "Options"
msgstr "オプション"

msgid "Rows"
msgstr "行"

msgid "Columns"
msgstr "列"

msgid "Default Width"
msgstr "既定の幅"

msgid "Table Size"
msgstr "表の大きさ"

msgid "Column Properties"
msgstr "列のプロパティ"

msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "軽量インターフェイス  (大きな表で高速)"

msgid "Import from CSV File"
msgstr "CSVファイルからインポート"

msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "ツリーにノードがありません!"

msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "選択ノードは編集禁止です。"

msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "この機能はリッチテキスト ノードでのみ使用できます。"

msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "この機能は自動構文ハイライト ノードでは使用できません。"

msgid "No Table is Selected."
msgstr "表が選択されていません。"

msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "コード ボックスが選択されていません。"

msgid "New Child Node Properties"
msgstr "新しい子ノードのプロパティ"

msgid "New Node Properties"
msgstr "新しいノードのプロパティ"

msgid "Node Properties"
msgstr "ノードのプロパティ"

msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"リッチテキストから変更すると、このノードのすべての書式が失われます。本当に実"
"行しますか?"

#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "<b>'%s' ノードを削除しますか?</b>"

msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "<b>子孫ノードもすべて削除されます!</b>"

msgid "Select the New Parent"
msgstr "新しい親ノードを選択"

msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "自分自身を親ノードにすることはできません!"

msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "現在の親ノードが選択されました、移動しません!"

#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s 個のノードのプロパティを変更"

msgid "Copy Selection or All"
msgstr "選択範囲またはすべてをコピー"

msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

msgid "Reset"
msgstr "リセット"

msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロードしています"

msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "CherryTree Hierarchical Note Taking"

msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "CherryTreeを表示/隠す(_C)"

msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "CherryTreeウィンドウを表示/隠す"

msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "CherryTreeを終了(_E)"

msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "CherryTreeを終了する"

msgid "Index"
msgstr "目次"

msgid "Rename"
msgstr "名前変更"

msgid "PNG Image"
msgstr "PNG 画像"

#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "'%s' への書き出しに失敗しました"

msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "リンクを挿入/編集"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "フォルダー '%s' は無効なリンクです。"

#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "ファイル '%s' は無効なリンクです。"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "フォルダー '%s' は無効なリンクです"

#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "'%s' というアンカー名は見つかりません"

msgid "Edit CodeBox"
msgstr "コード ボックスを編集"

#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"'%s' にコマンドを関連付けてください。\n"
"設定ダイアログで設定できます。"

msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"'xterm' パッケージをインストールするか、設定ダイアログで別のターミナルを構成"
"してください。"

msgid "Edit Table Properties"
msgstr "表のプロパティを編集"

msgid "Insert Anchor"
msgstr "アンカーを挿入"

msgid "Edit Anchor"
msgstr "アンカーを編集"

msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "編集禁止ノードでは添付ファイルを編集できません。"

msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "添付ファイルは自動更新されました:"

msgid "Autosave on Quit"
msgstr "終了時に自動保存する"

msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "保存する前にバックアップの複製を作成する"

msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "保存するバックアップの最大数"

msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "バックアップディレクトリを指定する"

msgid "Saving"
msgstr "保存"

msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "新バージョンの確認を自動的に行う"

msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "起動時に最後のセッションのドキュメントを読み込む"

msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "CT* ファイルが外部で更新された場合、再読み込みする"

msgid "Enable Debug Log"
msgstr "デバッグログを有効にする"

msgid "Debug Log Directory"
msgstr "デバッグログのディレクトリ"

msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "閉じるでシステムトレイに入れる"

msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "起動時にシステムトレイに最小化する"

msgid "System Tray"
msgstr "システムトレイ"

msgid "Language"
msgstr "言語"

msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "まだこのセッションで実行された書式はありません。"

msgid "Link Name"
msgstr "リンク名"

msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "カーソルが段落内にありません。"

msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "文字色を選択"

msgid "Pick a Background Color"
msgstr "背景色を選択"

msgid "Enable Spell Check"
msgstr "スペルチェックを有効にする"

msgid "Spell Check Language"
msgstr "スペルチェックの言語"

msgid "Show White Spaces"
msgstr "空白文字を表示する"

msgid "Highlight Current Line"
msgstr "現在行を強調する"

msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "コード ボックスを自動的に拡げる"

msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "コードボックスにツールバーを表示する"

msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "表で軽量インターフェイスを使用するセル数"

msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "添付ファイルアイコンの大きさ"

msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "添付ファイル サイズの上限 (MB)"

msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "添付ファイルアイコンの上にファイル名を表示する"

msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "ノードごとの元に戻せる制限回数"

msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "キャメルケースのテキストを自動で同名のノードに自動リンクする"

msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "3回クリックで段落全体を選択"

msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Markdown の自動置換を有効にする (実験的)"

msgid "Scale"
msgstr "倍率"

msgid "Italic"
msgstr "斜体"

msgid "Underline"
msgstr "下線"

msgid "Text Color Foreground"
msgstr "文字色"

msgid "Text Color Background"
msgstr "背景色"

msgid "Small"
msgstr "小さい"

msgid "Scalable Tags"
msgstr "拡大縮小可能なタグ"

#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "'%s' は無効なアーカイブです"

msgid "Writing to Disk..."
msgstr "ディスクに書き込みしています..."

#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "%s への書き込み権限がありません"

#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s のパスワードを入力してください"

msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"保存ドキュメントの整合性チェックに失敗しました。[名前を付けて保存]を試してく"
"ださい"

msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "ファイルの暗号化に失敗しました"

#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "データベースファイル %s が破損しています。 詳細はログファイル参照。"

#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s の書き込み失敗 - ファイルが存在しません。 USBドライブ/共有リソースに再接続"
"してください。"

#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr ""
"%s の書き込み失敗 - 同期プログラムにファイルがブロックされていませんか?"

#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s の再オープンに失敗 - ファイルが存在しません。 USBドライブ/共有リソースに再"
"接続してください。"

msgid "Who is the Parent?"
msgstr "親ノードを選択"

msgid "The Tree Root"
msgstr "ツリーのルート"

msgid "The Selected Node"
msgstr "選択しているノード"

msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "latex と dvipng の実行ファイルにアクセスできません"

msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Ubuntu でのパッケージのインストール例:"

msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Mac OS でのパッケージのインストール例:"

msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "latex の実行ファイルにアクセスできません"

msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "dvipng の実行ファイルにアクセスできません"

msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "レベルごとに異なるチェリー画像を使用する"

msgid "No Icon"
msgstr "アイコンなし"

msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "右端の付属アイコンを隠す"

msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "既定のテキスト ノードのアイコン"

msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "ノードの開閉状態を再現する"

msgid "Expand all Nodes"
msgstr "すべてのノードを開く"

msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "すべてのノードを閉じる"

msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "ブックマーク ノードを常に表示"

msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "起動時のノードの状態"

msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "ツリーノード名の折り返し幅"

msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "ツリーを右側に表示する"

msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "マウスクリックで、テキストエディタにフォーカスを移動する"

msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "マウスクリックでノードのツリーを開く"

msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "最近表示したノードをノード名ヘッダに表示する数"

msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "バックアップからの復元が必要:"

msgid "Replace in Current Node"
msgstr "このノード内を置換"

msgid "Search in Current Node"
msgstr "このノード内を検索"

#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>'%s' が見つかりません</b>"

msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを置換..."

msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを検索..."

msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "まだこのセッションでは検索が実行されていません。"

msgid "Tab Width"
msgstr "タブの幅"

msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "タブの代わりにスペースを挿入する"

msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "行の折り返しを有効にする"

msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "行の折り返しのインデント幅(px)"

msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "自動インデントを有効にする"

msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "最終行を超えてスクロール"

msgid "Cursor Blinking"
msgstr "カーソル点滅"

msgid "On"
msgstr "オン"

msgid "Off"
msgstr "オフ"

msgid "Text Margin: Left"
msgstr "テキストマージン: 左"

msgid "Right"
msgstr "右"

msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "行内の上下の余白 (px)"

msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "折り返し行の上下の余白"

msgid "Timestamp Format"
msgstr "日時の書式"

msgid "Horizontal Rule"
msgstr "区切り線"

msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "ダブルクリック選択で、単語の一部として扱う文字"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "ツールバー アイコンはすでに最大の大きさです。"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "ツールバー アイコンはすでに最小の大きさです。"

msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "警告: ページに収まるように、一つ以上の画像が縮小されました。"

msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "内部ターミナルシェルを使用する"

msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "ノード/コード ボックスの種類別コマンド"

msgid "Terminal Command"
msgstr "ターミナル コマンド"

msgid "Code Execution"
msgstr "コードの実行"

msgid "Remove from list"
msgstr "一覧から削除"

msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"

msgid "F_ormat"
msgstr "書式(_O)"

msgid "_Tree"
msgstr "ツリー(_T)"

msgid "Too_ls"
msgstr "ツール(_L)"

msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"

msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"

msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

msgid "Node _Move"
msgstr "ノードの移動(_M)"

msgid "Nod_es Sort"
msgstr "ノードの並び替え(_E)"

msgid "B_ookmarks"
msgstr "ブックマーク(_O)"

msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"

msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)"

msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

msgid "_Recent Documents"
msgstr "最近使ったファイル(_R)"

msgid "C_hange Case"
msgstr "大文字/小文字の変換(_H)"

msgid "L_ist"
msgstr "リスト(_I)"

msgid "_Justify"
msgstr "行揃え(_J)"

msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "文字属性の設定/解除(_F)"

msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "見出しに設定/解除(_T)"

msgid "I_nsert"
msgstr "挿入(_N)"

msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"

msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"

msgid "Ro_w"
msgstr "行(_W)"

msgid "_Table"
msgstr "表(_T)"

msgid "_CodeBox"
msgstr "コード ボックス(_C)"

msgid "File"
msgstr "ファイル"

msgid "_New Instance..."
msgstr "新規インスタンス(_N)..."

msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "CherryTreeの新しいインスタンスを開始する"

msgid "_Open File..."
msgstr "ファイルを開く(_O)..."

msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "フォルダーを開く(_L)..."

msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "CherryTreeフォルダーを開く"

msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"

msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "保存と最適化(_V)"

msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "保存と最適化"

msgid "Save _As..."
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."

msgid "Save File As"
msgstr "ファイルを名前を付けて保存"

msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "ページ設定(_G)..."

msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "印刷用のページ設定"

msgid "P_rint..."
msgstr "印刷(_R)..."

msgid "Print"
msgstr "印刷"

msgid "_Import Preferences..."
msgstr "設定のインポート(_I)..."

msgid "Import Preferences"
msgstr "設定のインポート"

msgid "_Export Preferences..."
msgstr "設定のエクスポート(_E)..."

msgid "Export Preferences"
msgstr "設定のエクスポート"

msgid "Tree In_fo"
msgstr "ツリーの情報(_F)"

msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "CherryTreeを終了(_X)"

msgid "Edit/Insert"
msgstr "編集/挿入"

msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"

msgid "Undo Last Operation"
msgstr "最後の操作を元に戻す"

msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"

msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "元に戻した操作をやり直す"

msgid "Insert I_mage..."
msgstr "画像を挿入(_M)..."

msgid "Insert an Image"
msgstr "画像を挿入"

msgid "Insert Late_x..."
msgstr "Latexを挿入(_X)..."

msgid "Insert LatexBox"
msgstr "Latex ボックスを挿入"

msgid "Insert _Table..."
msgstr "表を挿入(_T)..."

msgid "Insert a Table"
msgstr "表を挿入"

msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "コード ボックスを挿入(_C)..."

msgid "Insert _File..."
msgstr "ファイルを挿入(_F)..."

msgid "Insert File"
msgstr "ファイルを挿入"

msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "リンクを挿入/編集(_L)..."

msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "リンクを挿入/カーソル位置のリンクを編集"

msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "アンカーを挿入(_A)..."

msgid "Insert an Anchor"
msgstr "アンカーを挿入"

msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "目次とヘッダの開閉を挿入(_O)..."

msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "目次とヘッダの開閉を挿入"

msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "日時を挿入(_P)"

msgid "Insert Timestamp"
msgstr "日時を挿入"

msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "特殊文字を挿入(_S)..."

msgid "Insert a Special Character"
msgstr "特殊文字を挿入"

msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "区切り線を挿入(_H)"

msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "区切り線を挿入"

msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "選択範囲/単語を小文字に変換(_L)"

msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選択範囲/直下の単語を小文字に変換"

msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "選択範囲/単語を大文字に変換(_U)"

msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選択範囲/直下の単語を大文字に変換"

msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "選択範囲/単語の大文字・小文字を反転(_T)"

msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選択範囲/直下の単語の大文字・小文字を反転"

msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "テキスト形式で切り取り(_T)"

msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "テキスト形式で切り取り、リッチテキスト書式は失われます"

msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "テキスト形式でコピー(_C)"

msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "テキスト形式でコピー、リッチテキスト書式は失われます"

msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "テキスト形式で貼り付け(_P)"

msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "テキスト形式で貼り付け、リッチテキスト書式は失われます"

msgid "C_ut Row"
msgstr "行を切り取り(_U)"

msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を切り取り"

msgid "C_opy Row"
msgstr "行をコピー(_O)"

msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行をコピー"

msgid "De_lete Row"
msgstr "行を削除(_L)"

msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を削除"

msgid "_Duplicate Row"
msgstr "行を複製(_D)"

msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "現在行/選択行を複製"

msgid "_Move Up Row"
msgstr "行を上に移動(_M)"

msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を上に移動"

msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "行を下に移動(_V)"

msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を下に移動"

msgid "C_ut Table"
msgstr "表の切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "表の切り取り"

msgid "_Copy Table"
msgstr "表のコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "表のコピー"

msgid "_Delete Table"
msgstr "表の削除(_D)"

msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "表の削除"

msgid "_Add Column"
msgstr "列を追加(_A)"

msgid "Add a Table Column"
msgstr "表に列を追加"

msgid "De_lete Column"
msgstr "列を削除(_L)"

msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "表から選択列を削除"

msgid "Move Column _Left"
msgstr "列を左に移動(_L)"

msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "選択列を左に移動"

msgid "Move Column _Right"
msgstr "列を右に移動(_R)"

msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "選択列を右に移動"

msgid "Increase Column Width"
msgstr "列幅を拡大"

msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "列幅を拡大"

msgid "Decrease Column Width"
msgstr "列幅を縮小"

msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "列幅を縮小"

msgid "_Add Row"
msgstr "行を追加(_A)"

msgid "Add a Table Row"
msgstr "表の選択行の下に行を追加"

msgid "Cu_t Row"
msgstr "行を切り取り(_T)"

msgid "Cut a Table Row"
msgstr "表から行を切り取り"

msgid "_Copy Row"
msgstr "行をコピー(_C)"

msgid "Copy a Table Row"
msgstr "表の行をコピー"

msgid "_Paste Row"
msgstr "行を貼り付け(_P)"

msgid "Paste a Table Row"
msgstr "表に行を貼り付け"

msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "表から選択行を削除"

msgid "Move Row _Up"
msgstr "行を上に移動(_U)"

msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "選択行を一つ上に移動"

msgid "Move Row _Down"
msgstr "行を下に移動(_D)"

msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "選択行を一つ下に移動"

msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "行を降順に並び替える(_S)"

msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "表のすべての行を降順に並び替える"

msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "行を昇順に並び替える(_C)"

msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "表のすべての行を昇順に並び替える"

msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "表のプロパティを編集(_E)..."

msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "表のプロパティを編集"

msgid "_Table Export..."
msgstr "表のエクスポート(_T)..."

msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "表をCSVファイルにエクスポート"

msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "コード ボックスのプロパティを変更(_P)..."

msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスのプロパティを編集"

msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "コード ボックスにテキストファイルを読み込む(_L)..."

msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "コード ボックスの内容をテキストファイルを読み込む"

msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "コード ボックスをテキストファイルに保存(_S)..."

msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "コード ボックスの内容をテキストファイルに保存"

msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "コード ボックスを切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスを切り取り"

msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "コード ボックスをコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスをコピー"

msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "コード ボックスの内容をコピー(_C)"

msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスの内容をコピー"

msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "コード ボックスを削除(_D)"

msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスを削除"

msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "コード ボックスを削除し、内容を保持(_K)"

msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "コード ボックスを削除し、内容を保持"

msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "コード ボックスの幅を拡大"

msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの幅を拡大"

msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "コード ボックスの幅を縮小"

msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの幅を縮小"

msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "コード ボックスの高さを拡大"

msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの高さを拡大"

msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "コード ボックスの高さを縮小"

msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの高さを縮小"

msgid "Format Clo_ne"
msgstr "書式を複製(_N)"

msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "カーソル位置の書式を複製"

msgid "Format _Latest"
msgstr "最後に使用した書式(_L)"

msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "最後に使用した書式の種類を適用"

msgid "_Remove Formatting"
msgstr "書式を削除(_R)"

msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "選択テキストから書式を取り除く"

msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "文字色(_C)"

msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "選択テキストの文字色を変更"

msgid "Text C_olor Background"
msgstr "背景色(_O)"

msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "選択テキストの背景色を変更"

msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "太字に設定/解除(_B)"

msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストを太字に設定/解除"

msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "斜体に設定/解除(_I)"

msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストを斜体に設定/解除"

msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "下線を設定/解除(_U)"

msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストに下線を設定/解除"

msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "取り消し線を設定/解除(_K)"

msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストに取り消し線を設定/解除"

msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "見出し1に設定/解除(_1)"

msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し1に設定/解除"

msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "見出し2に設定/解除(_2)"

msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し2に設定/解除"

msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "見出し3に設定/解除(_3)"

msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し3に設定/解除"

msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "見出し4に設定/解除(_4)"

msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し4に設定/解除"

msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "見出し5に設定/解除(_5)"

msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し5に設定/解除"

msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "見出し6に設定/解除(_6)"

msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し6に設定/解除"

msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "小さい文字に設定/解除(_S)"

msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "小さい文字に設定/解除"

msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "上付き文字に設定/解除(_P)"

msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "上付き文字に設定/解除"

msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "下付き文字に設定/解除(_B)"

msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "下付き文字に設定/解除"

msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "等幅に設定/解除(_M)"

msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "等幅に設定/解除"

msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "順序なしリストに設定/解除(_B)"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "現在の段落/選択段落を順序なしリストに設定/解除"

msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "順序付きリストに設定/解除(_N)"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "現在の段落/選択段落を順序付きリストに設定/解除"

msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "ToDoリストに設定/解除(_T)"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "現在の段落/選択段落をToDoリストに設定/解除"

msgid "Justify _Left"
msgstr "左揃え(_L)"

msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を左揃え"

msgid "Justify _Center"
msgstr "中央揃え(_C)"

msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を中央揃え"

msgid "Justify _Right"
msgstr "右揃え(_R)"

msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を右揃え"

msgid "Justify _Fill"
msgstr "両端揃え(_F)"

msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を両端揃え"

msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "段落をインデント(_I)"

msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落をインデント"

msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "段落を逆インデント(_U)"

msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を逆インデント"

msgid "Tools"
msgstr "ツール"

msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "スペルチェックの有効/無効(_S)"

msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "スペルチェックの有効/無効"

msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "行末の空白文字を削除(_P)"

msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "行末の空白文字を削除"

msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換(_R)"

msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"

msgid "_Command Palette..."
msgstr "コマンド パレット(_C)..."

msgid "Command Palette"
msgstr "コマンド パレット"

msgid "_Execute Code All"
msgstr "コードをすべて実行(_E)"

msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "コード ボックスまたはノード内のコードをすべて実行"

msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "現在行または選択範囲のコードを実行(_E)"

msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "現在行または選択範囲のコードを実行"

msgid "Go _Back"
msgstr "一つ戻る(_B)"

msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "前に開いたノードへ戻る"

msgid "Go _Forward"
msgstr "一つ進む(_F)"

msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "次に開いたノードへ進む"

msgid "Add _Node..."
msgstr "ノードを追加(_N)..."

msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "選択ノードと同じ親を持つノードを追加"

msgid "Add _Subnode..."
msgstr "子ノードを追加(_S)..."

msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "選択ノードの子ノードを追加"

msgid "_Duplicate Node"
msgstr "ノードを複製(_D)"

msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "選択ノードを複製"

msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "ノードとサブノードを複製(_A)"

msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノードを複製"

msgid "_Create Shared Node"
msgstr "共有ノードを作成(_C)"

msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "選択ノードと同じ内容を共有する新しいノードを作成する"

msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "ノードとサブノードをコピー(_U)"

msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノードをコピー"

msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "ノードとサブノードを貼り付け(_P)"

msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "コピーしたノードとサブノードを貼り付け"

msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "今日のノードをツリーのルートに挿入(_T)"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "年/月/日の階層を持つノードをツリーのルートに挿入"

msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "今日のノードを選択ノード直下に挿入(_Y)"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "年/月/日の階層を持つノードを選択ノード直下に挿入"

msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "ノードのプロパティを変更(_H)..."

msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "選択ノードのプロパティを変更"

msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "編集禁止に設定/解除(_R)"

msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "編集禁止属性を設定/解除"

msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "ノードへのリンクをコピー(_Y)"

msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "選択ノードへのリンクをクリップボードにコピー"

msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "ノードの種類/構文を子孫に適用(_I)"

msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr ""
"すべての子孫ノードに対し、ノードの種類/構文ハイライトを、選択しているノードと"
"同じ種類に変更する(注意: 確認ダイアログなし!)"

msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの管理(_H)..."

msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "ブックマークに追加(_K)"

msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "現在のノードをブックマーク一覧に追加"

msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "ブックマークから削除(_K)"

msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "現在のノードをブックマーク一覧から削除"

msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを開く(_X)"

msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを開く"

msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを閉じる(_C)"

msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを閉じる"

msgid "Node _Up"
msgstr "上に移動(_U)"

msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "選択ノードを上に移動"

msgid "Node _Down"
msgstr "下に移動(_D)"

msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "選択ノードを下に移動"

msgid "Node _Left"
msgstr "左に移動(_L)"

msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "選択ノードを左に移動"

msgid "Node _Right"
msgstr "右に移動(_R)"

msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "選択ノードを右に移動"

msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "親ノードを変更(_P)..."

msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "選択ノードの親を変更する"

msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "ツリー全体を昇順に並び替え(_A)"

msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "ツリー全体を昇順に並び替え"

msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "ツリー全体を降順に並び替え(_D)"

msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "ツリー全体を降順に並び替え"

msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "兄弟ノードを昇順に並び替え(_S)"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "兄弟ノードを昇順に並び替え"

msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "兄弟ノードを降順に並び替え(_E)"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "兄弟ノードを降順に並び替え"

msgid "De_lete Node"
msgstr "ノードを削除(_L)"

msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "選択ノードを削除"

msgid "Find/Replace"
msgstr "検索/置換"

msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "クイックノード選択(_Q)..."

msgid "Quick Node Selection"
msgstr "クイックノード選択"

msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "ノード名とタグを検索(_N)..."

msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "ノード名とタグを検索"

msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "このノードの内容を検索(_F)..."

msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "選択ノードの内容を検索"

msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを検索(_I)..."

msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "複数のノードを検索"

# 全体から検索する場合、常に先頭の一致のみを検索するので、「次を検索」にはしなかった
msgid "Find _Again"
msgstr "再検索(_A)"

msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "最後の検索操作を繰り返す"

# 検索設定が後方検索の場合、後方の「逆」で前方への検索になる。このため「前を検索」にはしなかった
msgid "Find _Back"
msgstr "逆方向に再検索(_B)"

msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "最後の検索操作を逆方向に繰り返す"

msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "このノードの内容を置換(_R)..."

msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "選択ノードの内容を置換"

msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを置換(M)..."

msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "複数のノードを置換"

msgid "Replace A_gain"
msgstr "最後の置換を繰り返し(_G)"

msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "最後の置換操作を繰り返す"

msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "検索結果一覧ダイアログを表示(_D)..."

msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "検索結果一覧ダイアログを表示する"

msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "すべてのノードの検索除外プロパティをクリアする(_C)"

msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "すべてのノードの検索除外プロパティをクリアする"

msgid "View"
msgstr "表示"

msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "ツリーを表示/隠す(_T)"

msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "ツリーを表示/隠す"

msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "ターミナルを表示/隠す(_R)"

msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "ターミナルを表示/隠す"

msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "フォーカスをターミナル/エディタに切り替え(_X)"

msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "フォーカスをターミナル/エディタ交互に切り替える"

msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "メニューバーを表示/隠す(_M)"

msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "メニューバーの表示切り替え"

msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "ツールバーを表示/隠す(_B)"

msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "ツールバーを表示/隠す"

msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示/隠す(_S)"

msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示切り替え"

msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "親子ノード間の線を表示/隠す(_L)"

msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "親子ノード間の線の表示切り替え"

msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "ノード名のヘッダを表示/隠す(_H)"

msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "ノード名のヘッダを表示/隠す"

msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "フォーカスをツリー/エディタに切り替え(_F)"

msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "フォーカスをツリー/エディタ交互に切り替える"

msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "ツールバーのアイコンを拡大(_I)"

msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "ツールバーのアイコンを拡大"

msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "ツールバーのアイコンを縮小(_D)"

msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "ツールバーのアイコンを縮小"

msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "フルスクリーンの切り替え(_O)"

msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "フルスクリーンの切り替え"

msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "常に手前に表示の切り替え(_A)"

msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "常に手前に表示の切り替え"

msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置しない(_N)"

msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置しない"

msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置する(_N)"

msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置する"

msgid "Import"
msgstr "インポート"

msgid "From _CherryTree File"
msgstr "CherryTree ファイルから(_C)"

msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "CherryTree ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "CherryTree フォルダーから(_C)"

msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "CherryTree フォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Indented List File"
msgstr "字下げリスト ファイルから(_R)"

msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "字下げリスト ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Plain Text File"
msgstr "テキスト形式 ファイルから(_P)"

msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "テキスト形式 ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "テキスト形式 ファイルを含むフォルダーから(_F)"

msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "テキスト形式 ファイルを含むフォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _HTML File"
msgstr "HTML ファイルから(_H)"

msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "HTML ファイルを含むフォルダーから(_F)"

msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "HTML ファイルを含むフォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Markdown File"
msgstr "Markdown ファイルから(_M)"

msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Markdown ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "Markdown ファイルを含むフォルダーから(_F)"

msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "Markdownファイルを含むフォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "Gnote フォルダーから(_G)"

msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Gnote フォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "KeepNote フォルダーから(_K)"

msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "KeepNote フォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Leo File"
msgstr "Leo ファイルから(_L)"

msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Leo ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Mempad File"
msgstr "Mempad ファイルから(_M)"

msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Mempad ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "NoteCase HTML ファイルから(_N)"

msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "NoteCase HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "RedNotebook HTML ファイルから(_R)"

msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "RedNotebook HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "Tomboy フォルダーから(_O)"

msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Tomboy フォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "Treepad Lite ファイルから(_R)"

msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Treepad Lite ファイルから、ツリーにノードを追加"

msgid "From _Zim Folder"
msgstr "Zim フォルダーから(_Z)"

msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Zim フォルダーから、ツリーにノードを追加"

msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

msgid "Export To _PDF"
msgstr "PDFにエクスポート(_P)"

msgid "Export To PDF"
msgstr "PDFにエクスポート"

msgid "Export To _HTML"
msgstr "HTMLにエクスポート(_H)"

msgid "Export To HTML"
msgstr "HTMLにエクスポート"

msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "テキスト形式ファイルにエクスポート(_T)"

msgid "Export to Plain Text"
msgstr "テキスト形式ファイルにエクスポート"

msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "CherryTreeにエクスポート(_E)"

msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "CherryTreeファイルまたはフォルダーにエクスポート"

msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

msgid "_Check Newer Version"
msgstr "新しいバージョンを確認(_C)"

msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "新しいバージョンを確認する"

msgid "_Website"
msgstr "ウェブサイト(_W)"

msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "ウェブサイトを開く"

msgid "_Source Code"
msgstr "ソースコード(_S)"

msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "オンラインでCherryTreeのソースコードを閲覧する"

msgid "_Report a Bug"
msgstr "バグを報告(_R)"

msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "バグを報告する"

msgid "Online _Manual"
msgstr "オンライン マニュアル(_M)"

msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "オンライン マニュアル"

msgid "_About"
msgstr "CherryTree について(_A)"

msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "設定ディレクトリを開く(_O)"

msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "設定ファイルのあるディレクトリを開く"

msgid "C_ut Anchor"
msgstr "アンカーを切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "選択アンカーを切り取り"

msgid "_Copy Anchor"
msgstr "アンカーをコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "選択アンカーをコピー"

msgid "_Delete Anchor"
msgstr "アンカーを削除(_D)"

msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "選択アンカーを削除"

msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "アンカー名を編集(_A)..."

msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "直下のアンカーのアンカー名を編集"

msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "アンカーへのリンクをコピー"

msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "直下のアンカーへのリンクをクリップボードにコピー"

msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "添付ファイルを切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "選択添付ファイルを切り取り"

msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "添付ファイルをコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "選択添付ファイルをコピー"

msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "添付ファイルを削除(_D)"

msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "選択添付ファイルを削除"

msgid "Open Embedded File"
msgstr "添付ファイルを開く"

msgid "_Rename"
msgstr "名前変更(_R)"

msgid "Rename Embedded File"
msgstr "添付ファイルの名前変更"

msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "Latex ボックスをPNG形式で保存(_S)..."

msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "選択Latex ボックスをPNG形式ファイルで保存"

msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "Latex ボックスを編集(_E)..."

msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスを編集"

msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "Latex ボックスを切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスを切り取り"

msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "Latex ボックスをコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスをコピー"

msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "Latex ボックスを削除(_D)"

msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスを削除"

msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "画像をPNG形式で保存(_S)..."

msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "選択画像をPNG形式ファイルで保存"

msgid "_Edit Image..."
msgstr "画像を編集(_E)..."

msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "選択画像を編集"

msgid "C_ut Image"
msgstr "画像を切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "選択画像を切り取り"

msgid "_Copy Image"
msgstr "画像をコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "選択画像をコピー"

msgid "_Delete Image"
msgstr "画像を削除(_D)"

msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "選択画像を削除"

msgid "Edit _Link..."
msgstr "リンクを編集(_L)..."

msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "画像に関連付けられたリンクを編集"

msgid "D_ismiss Link"
msgstr "リンクを解除(_I)"

msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "画像に関連付けられたリンクを解除"

msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "直下のリンクを編集"

msgid "C_ut Link"
msgstr "リンクを切り取り(_U)"

msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "選択リンクを切り取り"

msgid "_Copy Link"
msgstr "リンクをコピー(_C)"

msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "選択リンクをコピー"

msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "選択リンクを解除"

msgid "_Delete Link"
msgstr "リンクを削除(_D)"

msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "選択リンクを削除"

msgid "Remove Color"
msgstr "色を削除"

msgid "Question"
msgstr "質問"

msgid "Info"
msgstr "情報"

msgid "Error"
msgstr "エラー"

msgid "Select File"
msgstr "ファイルの選択"

msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーの選択"

msgid "Save File as"
msgstr "名前を付けて保存"

msgid "Save To Folder"
msgstr "フォルダーに保存"

msgid "Print CherryTree version"
msgstr "CherryTreeのバージョンを印刷"

msgid "Node name to focus"
msgstr "ノード名のフォーカス"

msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "ノード内でスクロールするアンカー名"

msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "HTMLにエクスポート (指定の場所)"

msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "テキスト形式ファイルにエクスポート (指定の場所)"

msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "PDFにエクスポート (指定の場所)"

msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "エクスポート パスが存在する場合に上書き"

msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "単一ファイルにエクスポート(HTMLとテキスト形式)"

msgid "Password to open document"
msgstr "ドキュメントを開くパスワード"

msgid "Create a new window"
msgstr "新しいウィンドウを作成"

msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "メインセッションから独立したセカンダリセッションで実行"

msgid "HTML Document"
msgstr "HTML ドキュメント"

msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown ドキュメント"

msgid "Mempad Document"
msgstr "Mempad ドキュメント"

msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad ドキュメント"

msgid "Leo Document"
msgstr "Leo ドキュメント"

msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "既定値に初期化しますか?"

#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "目次を挿入(_O)..."

#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "目次を挿入"

#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "バックアップファイルは既定では、破損ドキュメントと同じフォルダーに、名前の"
#~ "末尾にチルダを付加したファイルが3つ作られます(~, ~~, ~~~)。最初にチルダが"
#~ "一つのファイルを別のディレクトリにコピーし、名前の末尾のチルダを削除し、"
#~ "cherrytreeで開いてください。もしこれも開けない場合はチルダが二つのファイ"
#~ "ル、チルダが三つのファイルを順に試してください。"

#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "オンライン マニュアルをブラウザで開く"

#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "CherryTree ドキュメント"

#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "保護なし"

#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "パスワード保護"

#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "ドキュメント %s が見つかりません"

#~ msgid "Find _in Multiple Nodes"
#~ msgstr "複数のノードを検索(_I)"

#~ msgid "Replace in _Multiple Nodes"
#~ msgstr "複数のノードを置換(_M)"

#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr "Pandocが見つかりません。 Pathが通っているか確認してください"

#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "Pandoc を利用してファイルから(_P)"

#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "Pandoc を利用して、ツリーにノードを追加"

#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "新しい言語は、CherryTreeの再起動後に有効になります"

#~ msgid "click me"
#~ msgstr "クリック"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "書式(_F)"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "ツール(_T)"

#~ msgid "_List"
#~ msgstr "リスト(_L)"

#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "行(_R)"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "印刷(_P)"

#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "日時を挿入(_M)"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "閉じる"

#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードを置換"

#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードを検索"

#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "すべてのノードを検索"

#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "ノード名を置換..."

#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "ノード名を検索..."

#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "等幅の背景色"

#~ msgid "Find in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を検索(_A)"

#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を検索"

#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を検索(_S)"

#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を検索"

#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を置換(_A)"

#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を置換"

#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を置換(_S)"

#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を置換"

#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "ノード名を置換(_N)"

#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "ノード名を置換"

#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "コード ボックスのコードを実行(_E)"

#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "書式(_M)"

#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "ノードのインポート(_I)"

#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "ノードのエクスポート(_X)"

#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "エクスポート(_X)"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "編集"

#~ msgid "Monospace Background"
#~ msgstr "等幅の背景色"

#~ msgid "Export to PDF at specified file path"
#~ msgstr "PDFにエクスポート (指定の場所)"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(候補なし)"

#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "\"{}\" を辞書に追加する"

#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "すべて無視する"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "言語"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "候補"

#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "NoteCase ドキュメント"

#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "EPIM HTML ドキュメント"

#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "KeyNote ドキュメント"

#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Knowit ドキュメント"

#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr "実行ファイル '7za' がありません。"

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "パスワードが違います"

#~ msgid "Type To Search..."
#~ msgstr "コマンドを検索..."

#~ msgid "Command Name"
#~ msgstr "コマンド名"

#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "見出しがありません"

#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "最小幅"

#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "最大幅"

#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "クリックで列の設定を編集します"

#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "表の列の操作"

#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "Basket フォルダーから(_B)"

#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Basket フォルダーから、ツリーにノードを追加"

#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "EssentialPIM HTML ファイルから(_E)"

#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr "EssentialPIM HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"

#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "KeyNote ファイルから(_E)"

#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "KeyNote ファイルから、ツリーにノードを追加"

#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "Knowit ファイルから(_N)"

#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knowit ファイルから、ツリーにノードを追加"

#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "TuxCards ファイルから(_T)"

#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "TuxCards ファイルから、ツリーにノードを追加"

#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "ノード単位でテキスト形式ファイルにエクスポート(_T)"

#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "ノード単位でテキスト形式ファイルにエクスポート"

#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "単一のテキスト形式ファイルにエクスポート(_S)"

#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "改行文字を挿入(_N)"

#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "改行文字を挿入"

#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "AppIndicatorを使用する"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "The Characters  %s  are Not Allowed"
#~ msgstr "%s という文字は使用できません"

#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "テキストのフォント"

#~ msgid "The Maximum Size for Embedded Files is 10 MB"
#~ msgstr "添付ファイルの最大サイズは10MBです"

#~ msgid "Toggle Node _Expanded/Collapsed"
#~ msgstr "選択ノードのツリーを開く/閉じる(_E)"

#~ msgid "Toggle Expanded/Collapsed Status of the Selected Node"
#~ msgstr "選択ノードのツリーの開閉状態を交互に切り替える"

#~ msgid "Find into the Selected Node"
#~ msgstr "選択ノードを検索"

#~ msgid "Find into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "すべてのノードを検索"

#~ msgid "_Replace in Node"
#~ msgstr "選択ノードを置換(_R)"

#~ msgid "Replace into the Selected Node"
#~ msgstr "選択ノードを置換"

#~ msgid "Replace in Node_s"
#~ msgstr "すべてのノードを置換(_S)"

#~ msgid "Replace into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "すべてのノードを置換"

#~ msgid "Code Nodes"
#~ msgstr "コード ノード"

#~ msgid "Use Cherries as Nodes Icons"
#~ msgstr "チェリーの画像を表示"

#~ msgid "Do Not Display Nodes Icons"
#~ msgstr "ノードアイコンを表示しない"

#~ msgid "All Nodes"
#~ msgstr "すべてのノード"

#~ msgid "_Bookmark This Node"
#~ msgstr "このノードをブックマークに追加(_B)"

#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"

#~ msgid "Sort with Drag and Drop, Delete with the Delete Key"
#~ msgstr "ドラッグ アンド ドロップで並び替え、Deleteキーで削除"