1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# piyo <py2@live.jp>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 06:54+0900\n"
"Last-Translator: Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree ファイル"
msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"使用中のファイル/フォルダーは上書きできません。別の名前か別の場所を使用してく"
"ださい。"
#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"フォルダー '%s' はすでに '%s' に存在します。\n"
"<b>これを削除しますか?</b>"
#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"ファイル '%s' はすでに '%s' に存在します。\n"
"<b>これを削除しますか?</b>"
msgid "PDF File"
msgstr "PDF ファイル"
msgid "Plain Text Document"
msgstr "テキスト形式 (拡張子指定)"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Remove Selected"
msgstr "選択項目の削除"
msgid "Reset to Default"
msgstr "既定に初期化"
msgid "Split Toolbar"
msgstr "ツールバーを分割"
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "CherryTreeファイルを開く"
msgid "Select Element to Add"
msgstr "追加する要素を選択"
#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "パス %s は存在しません"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "最近使ったCherryTreeドキュメントを開く"
msgid "_Hide"
msgstr "隠す(_H)"
msgid "_Quit"
msgstr "閉じる(_Q)"
msgid "Hide the Window"
msgstr "ウィンドウを隠す"
msgid "Quit the Application"
msgstr "アプリケーションを閉じる"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "ノードが選択されていません"
msgid "Node Type"
msgstr "ノードの種類"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Rich Text"
msgstr "リッチテキスト"
msgid "Plain Text"
msgstr "テキスト形式"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Spell Check"
msgstr "スペルチェック"
msgid "Word Count"
msgstr "ワード数"
msgid "Date Created"
msgstr "作成日時"
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"このセッションでノードがコピーされていないか、コピー元のツリーがもはや存在し"
"ません。"
msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "コピー元のツリーノードはもはや存在しません。"
msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "認識できない画像形式です"
msgid "Insert Table"
msgstr "表を挿入"
msgid "CSV File"
msgstr "CSVファイル"
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "コード ボックスを挿入"
#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "添付ファイルの最大容量は %s MBです。"
msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "実行しますか?"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "ノード '%s' の内容を取得できません"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Tabs Replaced"
msgstr "タブを変換しました"
msgid "Lines Stripped"
msgstr "行の削除処理を実行"
msgid "No Text is Selected."
msgstr "テキストが選択されていません。"
msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "新しいバージョンを確認しています..."
msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr ""
"新しいバージョンの情報を確認できませんでした - 後でもう一度確認してください。"
msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "新しいバージョンがあります!"
msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "最新のバージョンを使用しています。"
msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "開発バージョンを使用しています。"
msgid "Execute Code"
msgstr "コードを実行"
msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "コード ボックスのプロパティを変更"
msgid "Show Menubar:"
msgstr "メニューバーを表示:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" は、CherryTree ファイルではありません"
#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"CherryTree パスの解析エラー:\n"
"\"%s\""
msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "最近のバックアップを開きますか?"
msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "バックアップデータの読み込みに失敗しました"
#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "'%s' というノード名は見つかりません。"
msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "一時ファイルが作成され、外部アプリケーションで開かれました。"
msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "CherryTreeを終了する前に外部アプリケーションを終了してください。"
msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "外部アプリケーションを終了しましたか?"
msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "外部でCT* ファイルが更新されたため、ドキュメントを再読み込みしました。"
msgid "Change Selected"
msgstr "選択項目の変更"
#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "キーボード ショートカット '%s' はすでに使用しています。"
#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "現在関連付けられている操作は '%s' です"
msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "ショートカットの割り当てを変更しますか?"
msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "キーボード ショートカットの編集"
msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "キーボード ショートカットなし"
msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "順序なしリスト文字"
msgid "Chars for Todo List"
msgstr "ToDo リスト文字"
msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "目次用文字"
msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "スマート ダブル クォート文字"
msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "スマート シングル クォート文字"
msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "スマート クォートの自動置換を有効にする"
msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "記号の自動置換を有効にする"
msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "対応する記号の自動置換"
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディタ"
msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "行頭のみ"
msgid "To WebSite"
msgstr "Webサイト"
msgid "To File"
msgstr "ファイル"
msgid "To Folder"
msgstr "フォルダー"
msgid "To Node"
msgstr "ノード"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "アンカー名(オプション)"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "選択ノードにはアンカーがありません。"
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "既存のアンカーを選択"
msgid "Anchor Name"
msgstr "アンカー名"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "'%s' が見つかりません"
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese Simplified"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinese Traditional"
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
msgid "French"
msgstr "French"
msgid "German"
msgstr "German"
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
msgid "Hindi India"
msgstr "Hindi India"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakh (Latin)"
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Portuguese Brazil"
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
msgid "Text and Code"
msgstr "テキストとコード"
msgid "Format"
msgstr "書式"
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "プレーンテキストとコード"
msgid "Tree Explorer"
msgstr "ツリー"
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Links"
msgstr "リンク"
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボード ショートカット"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Monospace"
msgstr "等幅"
msgid "Code Font"
msgstr "コードのフォント"
msgid "Terminal Font"
msgstr "ターミナル フォント"
msgid "Tree Font"
msgstr "ツリーのフォント"
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "ステータスバーにワード数を表示する"
msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "ドキュメント ディレクトリ名をウィンドウ タイトルに表示"
msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "ノード名のヘッダに完全なパスを表示する"
msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "メニューバーにブックマーク専用メニューを表示する"
msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置"
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "ツールバーのアイコンサイズ"
msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "スクロールバースライダーの最小サイズ (0 = システム標準)"
msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "スクロールバーオーバーレイ テキストエディタ"
msgid "System Default"
msgstr "システムの既定値"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "マウスオーバーでツールチップを表示する"
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "ページごとの検索結果表示の最大数"
msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Webへのリンクをクリックしたときの動作を指定する"
msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "ファイルへのリンクをクリックしたときの動作を指定する"
msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "フォルダーへのリンクをクリックしたときの動作を指定する"
msgid "Custom Actions"
msgstr "ユーザー設定の動作"
msgid "Colors"
msgstr "色"
msgid "Underline Links"
msgstr "リンクに下線を表示する"
msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "ファイルとフォルダーへのリンクに相対パスを使用する"
msgid "Anchor Size"
msgstr "アンカー画像の大きさ"
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "この変更はCherryTreeの再起動後に有効になります。"
msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "自分の子ノードを親ノードにすることはできません!"
msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "ライト(明るい背景色と暗い文字色)"
msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "ダーク(暗い背景色と明るい文字色)"
msgid "Custom Background"
msgstr "ユーザー設定の背景色"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Selection Background"
msgstr "選択背景色"
msgid "Table"
msgstr "表"
msgid "Code"
msgstr "コード"
msgid "Style Schemes"
msgstr "スタイルパターン"
msgid "Text Foreground"
msgstr "文字色"
msgid "Text Background"
msgstr "背景色"
msgid "Selection Foreground"
msgstr "選択文字色"
msgid "Cursor"
msgstr "カーソル"
msgid "Current Line Background"
msgstr "現在行の背景色"
msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "行番号の文字色"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "行番号の背景色"
msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "スタイルパターンの編集"
msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "ダークテーマアイコンの設定"
msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "ライトテーマアイコンの設定"
msgid "Set Default Icons"
msgstr "既定のアイコンの設定"
msgid "Icon Theme"
msgstr "アイコンのテーマ"
msgid "Search for"
msgstr "検索語"
msgid "Replace with"
msgstr "置換語"
msgid "Match Case"
msgstr "大文字/小文字を区別する"
msgid "Regular Expression"
msgstr "正規表現"
msgid "Online Manual"
msgstr "オンライン マニュアル"
msgid "Accent Insensitive"
msgstr "アクセントを区別しない"
msgid "Override Exclusions"
msgstr "検索除外ノードも検索"
msgid "Whole Word"
msgstr "単語に一致"
msgid "Start Word"
msgstr "単語の先頭に一致"
msgid "Forward"
msgstr "前方検索"
msgid "Backward"
msgstr "後方検索"
msgid "All, List Matches"
msgstr "すべてを検索、結果を一覧表示"
msgid "First From Selection"
msgstr "現在の位置から最初の一致を表示"
msgid "First in All Range"
msgstr "すべての範囲から最初の一致を表示"
msgid "Node Created After"
msgstr "作成日時がこれより新しいノード"
msgid "Node Created Before"
msgstr "作成日時がこれより古いノード"
msgid "Node Modified After"
msgstr "更新日時がこれより新しいノード"
msgid "Node Modified Before"
msgstr "更新日時がこれより古いノード"
msgid "Time filter"
msgstr "日時で絞り込み"
msgid "Node Content"
msgstr "ノードの内容"
msgid "Node Name and Tags"
msgstr "ノード名とタグ"
msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノードのみ"
msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "検索/置換の繰り返し操作ダイアログを表示する"
msgid "Search options"
msgstr "検索オプション"
msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"ノードプロパティの検索除外設定に従って、一つ以上のノードをスキップしまし"
"た。\n"
"すべての除外設定をクリアするには、次のメニューを使用します:\n"
"検索->すべてのノードの検索除外プロパティをクリアする"
#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "隠す('%s' で復元)"
msgid "Node Name"
msgstr "ノード名"
msgid "Line"
msgstr "行"
msgid "Line Content"
msgstr "行の内容"
#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "リンクの参照先は、すでに存在しないノードです (Id = %s)"
msgid "Matches"
msgstr "件の一致"
msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "最後の検索/置換を繰り返す"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Find Previous"
msgstr "前を検索"
msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"
msgid "Replace"
msgstr "置換"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "ブックマークの管理"
msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "選択ブックマークを一つ上に移動"
msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "選択ブックマークを一つ下に移動"
msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "選択ブックマークを削除"
msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "ブックマークを降順に並び替え"
msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "ブックマークを昇順に並び替え"
msgid "Choose Storage Type"
msgstr "記憶域の種類を選択"
msgid "Storage Type"
msgstr "記憶域の種類"
msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CherryTreeは文書を暗号化した7zip書庫に保存します。文書を閲覧したり編集すると"
"きには、CherryTreeは暗号化された書庫を一時フォルダーに展開し、暗号化されてい"
"ないコピーで作業します。そして終了時に暗号化されていないコピーが一時フォル"
"ダーから削除されます。ただしアプリケーションやシステムがクラッシュした場合に"
"は、暗号化されていない文書が一時フォルダーに残ってしまうことに注意してくださ"
"い。"
msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "新しいパスワードを2回入力してください"
msgid "Autosave Every"
msgstr "自動保存を"
msgid "Minutes"
msgstr "分ごとにする"
msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "パスワードが入力されていません。"
msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "入力した2回のパスワードが一致しません。"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "現在のドキュメントは変更されています。"
msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "コードを実行しますか?"
msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "コードを実行する前に確認する"
msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "内部ターミナルを使用する"
msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgid "About CherryTree"
msgstr "CherryTree について"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "ツリーの概要情報"
msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "リッチテキスト ノードの数"
msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "テキスト形式ノードの数"
msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "コード ノードの数"
msgid "Number of Images"
msgstr "画像の数"
msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Latex ボックスの数"
msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "添付ファイルの数"
msgid "Number of Tables"
msgstr "表の数"
msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "コード ボックスの数"
msgid "Number of Anchors"
msgstr "アンカーの数"
msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "共有ノード / グループの数"
msgid "Preferences File"
msgstr "設定ファイル"
msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "システムトレイがパネルに表示されていますか?"
msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "システムがシステムトレイに対応していません"
msgid "Bold"
msgstr "太字"
msgid "Use Selected Color"
msgstr "選択色を使用"
msgid "Use Selected Icon"
msgstr "選択アイコンを使用する"
msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "自動構文ハイライト"
msgid "Tags for Searching"
msgstr "検索用タグ (スペース区切り)"
msgid "Exclude from Searches"
msgstr "検索から除外"
msgid "This Node"
msgstr "このノード"
msgid "The Subnodes"
msgstr "サブノード"
msgid "Read Only"
msgstr "編集禁止"
msgid "Unique Id"
msgstr "ユニークID"
msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "共有ノードグループ"
msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "既存のタグを選択"
msgid "Tag Name"
msgstr "タグ名"
msgid "Pick a Color"
msgstr "色を選択"
msgid "Select Node Icon"
msgstr "ノード アイコンの選択"
msgid "Involved Nodes"
msgstr "関連ノード"
msgid "Selected Text Only"
msgstr "選択テキストのみ"
msgid "Selected Node Only"
msgstr "選択ノードのみ"
msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノード"
msgid "All the Tree"
msgstr "ツリー全体"
msgid "Include Node Name"
msgstr "ノード名を含める"
msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "各ページにリンクツリーを挿入する"
msgid "New Node in New Page"
msgstr "ノードごとに改ページ"
msgid "Single File"
msgstr "単一ファイル"
msgid "Latex Text"
msgstr "Latex テキスト"
msgid "Image Size dpi"
msgstr "画像サイズ (dpi)"
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
msgid "Reference"
msgstr "リファレンス"
msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "LaTeX 数式チュートリアル"
msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "LaTeX 記号リファレンス"
msgid "Image Properties"
msgstr "画像のプロパティ"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Type"
msgstr "種類"
msgid "pixels"
msgstr "px"
msgid "Size"
msgstr "大きさ"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "行番号を表示する"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "対応する括弧を強調する"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Default Width"
msgstr "既定の幅"
msgid "Table Size"
msgstr "表の大きさ"
msgid "Column Properties"
msgstr "列のプロパティ"
msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "軽量インターフェイス (大きな表で高速)"
msgid "Import from CSV File"
msgstr "CSVファイルからインポート"
msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "ツリーにノードがありません!"
msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "選択ノードは編集禁止です。"
msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "この機能はリッチテキスト ノードでのみ使用できます。"
msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "この機能は自動構文ハイライト ノードでは使用できません。"
msgid "No Table is Selected."
msgstr "表が選択されていません。"
msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "コード ボックスが選択されていません。"
msgid "New Child Node Properties"
msgstr "新しい子ノードのプロパティ"
msgid "New Node Properties"
msgstr "新しいノードのプロパティ"
msgid "Node Properties"
msgstr "ノードのプロパティ"
msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"リッチテキストから変更すると、このノードのすべての書式が失われます。本当に実"
"行しますか?"
#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "<b>'%s' ノードを削除しますか?</b>"
msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "<b>子孫ノードもすべて削除されます!</b>"
msgid "Select the New Parent"
msgstr "新しい親ノードを選択"
msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "自分自身を親ノードにすることはできません!"
msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "現在の親ノードが選択されました、移動しません!"
#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s 個のノードのプロパティを変更"
msgid "Copy Selection or All"
msgstr "選択範囲またはすべてをコピー"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロードしています"
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "CherryTreeを表示/隠す(_C)"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "CherryTreeウィンドウを表示/隠す"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "CherryTreeを終了(_E)"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "CherryTreeを終了する"
msgid "Index"
msgstr "目次"
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG 画像"
#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "'%s' への書き出しに失敗しました"
msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "リンクを挿入/編集"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "フォルダー '%s' は無効なリンクです。"
#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "ファイル '%s' は無効なリンクです。"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "フォルダー '%s' は無効なリンクです"
#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "'%s' というアンカー名は見つかりません"
msgid "Edit CodeBox"
msgstr "コード ボックスを編集"
#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"'%s' にコマンドを関連付けてください。\n"
"設定ダイアログで設定できます。"
msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"'xterm' パッケージをインストールするか、設定ダイアログで別のターミナルを構成"
"してください。"
msgid "Edit Table Properties"
msgstr "表のプロパティを編集"
msgid "Insert Anchor"
msgstr "アンカーを挿入"
msgid "Edit Anchor"
msgstr "アンカーを編集"
msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "編集禁止ノードでは添付ファイルを編集できません。"
msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "添付ファイルは自動更新されました:"
msgid "Autosave on Quit"
msgstr "終了時に自動保存する"
msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "保存する前にバックアップの複製を作成する"
msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "保存するバックアップの最大数"
msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "バックアップディレクトリを指定する"
msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "新バージョンの確認を自動的に行う"
msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "起動時に最後のセッションのドキュメントを読み込む"
msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "CT* ファイルが外部で更新された場合、再読み込みする"
msgid "Enable Debug Log"
msgstr "デバッグログを有効にする"
msgid "Debug Log Directory"
msgstr "デバッグログのディレクトリ"
msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "閉じるでシステムトレイに入れる"
msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "起動時にシステムトレイに最小化する"
msgid "System Tray"
msgstr "システムトレイ"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "まだこのセッションで実行された書式はありません。"
msgid "Link Name"
msgstr "リンク名"
msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "カーソルが段落内にありません。"
msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "文字色を選択"
msgid "Pick a Background Color"
msgstr "背景色を選択"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
msgid "Spell Check Language"
msgstr "スペルチェックの言語"
msgid "Show White Spaces"
msgstr "空白文字を表示する"
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "現在行を強調する"
msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "コード ボックスを自動的に拡げる"
msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "コードボックスにツールバーを表示する"
msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "表で軽量インターフェイスを使用するセル数"
msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "添付ファイルアイコンの大きさ"
msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "添付ファイル サイズの上限 (MB)"
msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "添付ファイルアイコンの上にファイル名を表示する"
msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "ノードごとの元に戻せる制限回数"
msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "キャメルケースのテキストを自動で同名のノードに自動リンクする"
msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "3回クリックで段落全体を選択"
msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Markdown の自動置換を有効にする (実験的)"
msgid "Scale"
msgstr "倍率"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgid "Underline"
msgstr "下線"
msgid "Text Color Foreground"
msgstr "文字色"
msgid "Text Color Background"
msgstr "背景色"
msgid "Small"
msgstr "小さい"
msgid "Scalable Tags"
msgstr "拡大縮小可能なタグ"
#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "'%s' は無効なアーカイブです"
msgid "Writing to Disk..."
msgstr "ディスクに書き込みしています..."
#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "%s への書き込み権限がありません"
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s のパスワードを入力してください"
msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"保存ドキュメントの整合性チェックに失敗しました。[名前を付けて保存]を試してく"
"ださい"
msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "ファイルの暗号化に失敗しました"
#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "データベースファイル %s が破損しています。 詳細はログファイル参照。"
#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s の書き込み失敗 - ファイルが存在しません。 USBドライブ/共有リソースに再接続"
"してください。"
#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr ""
"%s の書き込み失敗 - 同期プログラムにファイルがブロックされていませんか?"
#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s の再オープンに失敗 - ファイルが存在しません。 USBドライブ/共有リソースに再"
"接続してください。"
msgid "Who is the Parent?"
msgstr "親ノードを選択"
msgid "The Tree Root"
msgstr "ツリーのルート"
msgid "The Selected Node"
msgstr "選択しているノード"
msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "latex と dvipng の実行ファイルにアクセスできません"
msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Ubuntu でのパッケージのインストール例:"
msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Mac OS でのパッケージのインストール例:"
msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "latex の実行ファイルにアクセスできません"
msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "dvipng の実行ファイルにアクセスできません"
msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "レベルごとに異なるチェリー画像を使用する"
msgid "No Icon"
msgstr "アイコンなし"
msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "右端の付属アイコンを隠す"
msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "既定のテキスト ノードのアイコン"
msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "ノードの開閉状態を再現する"
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "すべてのノードを開く"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "すべてのノードを閉じる"
msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "ブックマーク ノードを常に表示"
msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "起動時のノードの状態"
msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "ツリーノード名の折り返し幅"
msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "ツリーを右側に表示する"
msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "マウスクリックで、テキストエディタにフォーカスを移動する"
msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "マウスクリックでノードのツリーを開く"
msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "最近表示したノードをノード名ヘッダに表示する数"
msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "バックアップからの復元が必要:"
msgid "Replace in Current Node"
msgstr "このノード内を置換"
msgid "Search in Current Node"
msgstr "このノード内を検索"
#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>'%s' が見つかりません</b>"
msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを置換..."
msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを検索..."
msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "まだこのセッションでは検索が実行されていません。"
msgid "Tab Width"
msgstr "タブの幅"
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "タブの代わりにスペースを挿入する"
msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "行の折り返しを有効にする"
msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "行の折り返しのインデント幅(px)"
msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "自動インデントを有効にする"
msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "最終行を超えてスクロール"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "カーソル点滅"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Text Margin: Left"
msgstr "テキストマージン: 左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "行内の上下の余白 (px)"
msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "折り返し行の上下の余白"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "日時の書式"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "区切り線"
msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "ダブルクリック選択で、単語の一部として扱う文字"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "ツールバー アイコンはすでに最大の大きさです。"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "ツールバー アイコンはすでに最小の大きさです。"
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "警告: ページに収まるように、一つ以上の画像が縮小されました。"
msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "内部ターミナルシェルを使用する"
msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "ノード/コード ボックスの種類別コマンド"
msgid "Terminal Command"
msgstr "ターミナル コマンド"
msgid "Code Execution"
msgstr "コードの実行"
msgid "Remove from list"
msgstr "一覧から削除"
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
msgid "F_ormat"
msgstr "書式(_O)"
msgid "_Tree"
msgstr "ツリー(_T)"
msgid "Too_ls"
msgstr "ツール(_L)"
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
msgid "Node _Move"
msgstr "ノードの移動(_M)"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "ノードの並び替え(_E)"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "ブックマーク(_O)"
msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"
msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)"
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "最近使ったファイル(_R)"
msgid "C_hange Case"
msgstr "大文字/小文字の変換(_H)"
msgid "L_ist"
msgstr "リスト(_I)"
msgid "_Justify"
msgstr "行揃え(_J)"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "文字属性の設定/解除(_F)"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "見出しに設定/解除(_T)"
msgid "I_nsert"
msgstr "挿入(_N)"
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
msgid "Ro_w"
msgstr "行(_W)"
msgid "_Table"
msgstr "表(_T)"
msgid "_CodeBox"
msgstr "コード ボックス(_C)"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "_New Instance..."
msgstr "新規インスタンス(_N)..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "CherryTreeの新しいインスタンスを開始する"
msgid "_Open File..."
msgstr "ファイルを開く(_O)..."
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "フォルダーを開く(_L)..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "CherryTreeフォルダーを開く"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "保存と最適化(_V)"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "保存と最適化"
msgid "Save _As..."
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
msgid "Save File As"
msgstr "ファイルを名前を付けて保存"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "ページ設定(_G)..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "印刷用のページ設定"
msgid "P_rint..."
msgstr "印刷(_R)..."
msgid "Print"
msgstr "印刷"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "設定のインポート(_I)..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "設定のインポート"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "設定のエクスポート(_E)..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "設定のエクスポート"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "ツリーの情報(_F)"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "CherryTreeを終了(_X)"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "編集/挿入"
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "最後の操作を元に戻す"
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "元に戻した操作をやり直す"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "画像を挿入(_M)..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "画像を挿入"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "Latexを挿入(_X)..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "Latex ボックスを挿入"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "表を挿入(_T)..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "表を挿入"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "コード ボックスを挿入(_C)..."
msgid "Insert _File..."
msgstr "ファイルを挿入(_F)..."
msgid "Insert File"
msgstr "ファイルを挿入"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "リンクを挿入/編集(_L)..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "リンクを挿入/カーソル位置のリンクを編集"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "アンカーを挿入(_A)..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "アンカーを挿入"
msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "目次とヘッダの開閉を挿入(_O)..."
msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "目次とヘッダの開閉を挿入"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "日時を挿入(_P)"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "日時を挿入"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "特殊文字を挿入(_S)..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "特殊文字を挿入"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "区切り線を挿入(_H)"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "区切り線を挿入"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "選択範囲/単語を小文字に変換(_L)"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選択範囲/直下の単語を小文字に変換"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "選択範囲/単語を大文字に変換(_U)"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選択範囲/直下の単語を大文字に変換"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "選択範囲/単語の大文字・小文字を反転(_T)"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選択範囲/直下の単語の大文字・小文字を反転"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "テキスト形式で切り取り(_T)"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "テキスト形式で切り取り、リッチテキスト書式は失われます"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "テキスト形式でコピー(_C)"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "テキスト形式でコピー、リッチテキスト書式は失われます"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "テキスト形式で貼り付け(_P)"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "テキスト形式で貼り付け、リッチテキスト書式は失われます"
msgid "C_ut Row"
msgstr "行を切り取り(_U)"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を切り取り"
msgid "C_opy Row"
msgstr "行をコピー(_O)"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行をコピー"
msgid "De_lete Row"
msgstr "行を削除(_L)"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を削除"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "行を複製(_D)"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "現在行/選択行を複製"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "行を上に移動(_M)"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を上に移動"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "行を下に移動(_V)"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "現在行/選択行を下に移動"
msgid "C_ut Table"
msgstr "表の切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "表の切り取り"
msgid "_Copy Table"
msgstr "表のコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "表のコピー"
msgid "_Delete Table"
msgstr "表の削除(_D)"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "表の削除"
msgid "_Add Column"
msgstr "列を追加(_A)"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "表に列を追加"
msgid "De_lete Column"
msgstr "列を削除(_L)"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "表から選択列を削除"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "列を左に移動(_L)"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "選択列を左に移動"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "列を右に移動(_R)"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "選択列を右に移動"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "列幅を拡大"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "列幅を拡大"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "列幅を縮小"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "列幅を縮小"
msgid "_Add Row"
msgstr "行を追加(_A)"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "表の選択行の下に行を追加"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "行を切り取り(_T)"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "表から行を切り取り"
msgid "_Copy Row"
msgstr "行をコピー(_C)"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "表の行をコピー"
msgid "_Paste Row"
msgstr "行を貼り付け(_P)"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "表に行を貼り付け"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "表から選択行を削除"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "行を上に移動(_U)"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "選択行を一つ上に移動"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "行を下に移動(_D)"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "選択行を一つ下に移動"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "行を降順に並び替える(_S)"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "表のすべての行を降順に並び替える"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "行を昇順に並び替える(_C)"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "表のすべての行を昇順に並び替える"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "表のプロパティを編集(_E)..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "表のプロパティを編集"
msgid "_Table Export..."
msgstr "表のエクスポート(_T)..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "表をCSVファイルにエクスポート"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "コード ボックスのプロパティを変更(_P)..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスのプロパティを編集"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "コード ボックスにテキストファイルを読み込む(_L)..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "コード ボックスの内容をテキストファイルを読み込む"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "コード ボックスをテキストファイルに保存(_S)..."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "コード ボックスの内容をテキストファイルに保存"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "コード ボックスを切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスを切り取り"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "コード ボックスをコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスをコピー"
msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "コード ボックスの内容をコピー(_C)"
msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスの内容をコピー"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "コード ボックスを削除(_D)"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "選択コード ボックスを削除"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "コード ボックスを削除し、内容を保持(_K)"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "コード ボックスを削除し、内容を保持"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "コード ボックスの幅を拡大"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの幅を拡大"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "コード ボックスの幅を縮小"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの幅を縮小"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "コード ボックスの高さを拡大"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの高さを拡大"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "コード ボックスの高さを縮小"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "コード ボックスの高さを縮小"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "書式を複製(_N)"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "カーソル位置の書式を複製"
msgid "Format _Latest"
msgstr "最後に使用した書式(_L)"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "最後に使用した書式の種類を適用"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "書式を削除(_R)"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "選択テキストから書式を取り除く"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "文字色(_C)"
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "選択テキストの文字色を変更"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "背景色(_O)"
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "選択テキストの背景色を変更"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "太字に設定/解除(_B)"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストを太字に設定/解除"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "斜体に設定/解除(_I)"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストを斜体に設定/解除"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "下線を設定/解除(_U)"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストに下線を設定/解除"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "取り消し線を設定/解除(_K)"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "選択テキストに取り消し線を設定/解除"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "見出し1に設定/解除(_1)"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し1に設定/解除"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "見出し2に設定/解除(_2)"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し2に設定/解除"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "見出し3に設定/解除(_3)"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し3に設定/解除"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "見出し4に設定/解除(_4)"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し4に設定/解除"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "見出し5に設定/解除(_5)"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し5に設定/解除"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "見出し6に設定/解除(_6)"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "見出し6に設定/解除"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "小さい文字に設定/解除(_S)"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "小さい文字に設定/解除"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "上付き文字に設定/解除(_P)"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "上付き文字に設定/解除"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "下付き文字に設定/解除(_B)"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "下付き文字に設定/解除"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "等幅に設定/解除(_M)"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "等幅に設定/解除"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "順序なしリストに設定/解除(_B)"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "現在の段落/選択段落を順序なしリストに設定/解除"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "順序付きリストに設定/解除(_N)"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "現在の段落/選択段落を順序付きリストに設定/解除"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "ToDoリストに設定/解除(_T)"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "現在の段落/選択段落をToDoリストに設定/解除"
msgid "Justify _Left"
msgstr "左揃え(_L)"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を左揃え"
msgid "Justify _Center"
msgstr "中央揃え(_C)"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を中央揃え"
msgid "Justify _Right"
msgstr "右揃え(_R)"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を右揃え"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "両端揃え(_F)"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を両端揃え"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "段落をインデント(_I)"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落をインデント"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "段落を逆インデント(_U)"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "現在の段落を逆インデント"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "スペルチェックの有効/無効(_S)"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "スペルチェックの有効/無効"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "行末の空白文字を削除(_P)"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "行末の空白文字を削除"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換(_R)"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "コマンド パレット(_C)..."
msgid "Command Palette"
msgstr "コマンド パレット"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "コードをすべて実行(_E)"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "コード ボックスまたはノード内のコードをすべて実行"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "現在行または選択範囲のコードを実行(_E)"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "現在行または選択範囲のコードを実行"
msgid "Go _Back"
msgstr "一つ戻る(_B)"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "前に開いたノードへ戻る"
msgid "Go _Forward"
msgstr "一つ進む(_F)"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "次に開いたノードへ進む"
msgid "Add _Node..."
msgstr "ノードを追加(_N)..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "選択ノードと同じ親を持つノードを追加"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "子ノードを追加(_S)..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "選択ノードの子ノードを追加"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "ノードを複製(_D)"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "選択ノードを複製"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "ノードとサブノードを複製(_A)"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノードを複製"
msgid "_Create Shared Node"
msgstr "共有ノードを作成(_C)"
msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "選択ノードと同じ内容を共有する新しいノードを作成する"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "ノードとサブノードをコピー(_U)"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "選択ノードとサブノードをコピー"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "ノードとサブノードを貼り付け(_P)"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "コピーしたノードとサブノードを貼り付け"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "今日のノードをツリーのルートに挿入(_T)"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "年/月/日の階層を持つノードをツリーのルートに挿入"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "今日のノードを選択ノード直下に挿入(_Y)"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "年/月/日の階層を持つノードを選択ノード直下に挿入"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "ノードのプロパティを変更(_H)..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "選択ノードのプロパティを変更"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "編集禁止に設定/解除(_R)"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "編集禁止属性を設定/解除"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "ノードへのリンクをコピー(_Y)"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "選択ノードへのリンクをクリップボードにコピー"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "ノードの種類/構文を子孫に適用(_I)"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr ""
"すべての子孫ノードに対し、ノードの種類/構文ハイライトを、選択しているノードと"
"同じ種類に変更する(注意: 確認ダイアログなし!)"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの管理(_H)..."
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "ブックマークに追加(_K)"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "現在のノードをブックマーク一覧に追加"
msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "ブックマークから削除(_K)"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "現在のノードをブックマーク一覧から削除"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを開く(_X)"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを開く"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを閉じる(_C)"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "すべてのノードのツリーを閉じる"
msgid "Node _Up"
msgstr "上に移動(_U)"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "選択ノードを上に移動"
msgid "Node _Down"
msgstr "下に移動(_D)"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "選択ノードを下に移動"
msgid "Node _Left"
msgstr "左に移動(_L)"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "選択ノードを左に移動"
msgid "Node _Right"
msgstr "右に移動(_R)"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "選択ノードを右に移動"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "親ノードを変更(_P)..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "選択ノードの親を変更する"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "ツリー全体を昇順に並び替え(_A)"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "ツリー全体を昇順に並び替え"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "ツリー全体を降順に並び替え(_D)"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "ツリー全体を降順に並び替え"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "兄弟ノードを昇順に並び替え(_S)"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "兄弟ノードを昇順に並び替え"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "兄弟ノードを降順に並び替え(_E)"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "兄弟ノードを降順に並び替え"
msgid "De_lete Node"
msgstr "ノードを削除(_L)"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "選択ノードを削除"
msgid "Find/Replace"
msgstr "検索/置換"
msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "クイックノード選択(_Q)..."
msgid "Quick Node Selection"
msgstr "クイックノード選択"
msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "ノード名とタグを検索(_N)..."
msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "ノード名とタグを検索"
msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "このノードの内容を検索(_F)..."
msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "選択ノードの内容を検索"
msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを検索(_I)..."
msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "複数のノードを検索"
# 全体から検索する場合、常に先頭の一致のみを検索するので、「次を検索」にはしなかった
msgid "Find _Again"
msgstr "再検索(_A)"
msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "最後の検索操作を繰り返す"
# 検索設定が後方検索の場合、後方の「逆」で前方への検索になる。このため「前を検索」にはしなかった
msgid "Find _Back"
msgstr "逆方向に再検索(_B)"
msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "最後の検索操作を逆方向に繰り返す"
msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "このノードの内容を置換(_R)..."
msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "選択ノードの内容を置換"
msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "複数のノードを置換(M)..."
msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "複数のノードを置換"
msgid "Replace A_gain"
msgstr "最後の置換を繰り返し(_G)"
msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "最後の置換操作を繰り返す"
msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "検索結果一覧ダイアログを表示(_D)..."
msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "検索結果一覧ダイアログを表示する"
msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "すべてのノードの検索除外プロパティをクリアする(_C)"
msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "すべてのノードの検索除外プロパティをクリアする"
msgid "View"
msgstr "表示"
msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "ツリーを表示/隠す(_T)"
msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "ツリーを表示/隠す"
msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "ターミナルを表示/隠す(_R)"
msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "ターミナルを表示/隠す"
msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "フォーカスをターミナル/エディタに切り替え(_X)"
msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "フォーカスをターミナル/エディタ交互に切り替える"
msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "メニューバーを表示/隠す(_M)"
msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "メニューバーの表示切り替え"
msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "ツールバーを表示/隠す(_B)"
msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "ツールバーを表示/隠す"
msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示/隠す(_S)"
msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示切り替え"
msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "親子ノード間の線を表示/隠す(_L)"
msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "親子ノード間の線の表示切り替え"
msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "ノード名のヘッダを表示/隠す(_H)"
msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "ノード名のヘッダを表示/隠す"
msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "フォーカスをツリー/エディタに切り替え(_F)"
msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "フォーカスをツリー/エディタ交互に切り替える"
msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "ツールバーのアイコンを拡大(_I)"
msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "ツールバーのアイコンを拡大"
msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "ツールバーのアイコンを縮小(_D)"
msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "ツールバーのアイコンを縮小"
msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "フルスクリーンの切り替え(_O)"
msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "フルスクリーンの切り替え"
msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "常に手前に表示の切り替え(_A)"
msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "常に手前に表示の切り替え"
msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置しない(_N)"
msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置しない"
msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置する(_N)"
msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "メニューバーをタイトルバーに配置する"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "From _CherryTree File"
msgstr "CherryTree ファイルから(_C)"
msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "CherryTree ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "CherryTree フォルダーから(_C)"
msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "CherryTree フォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Indented List File"
msgstr "字下げリスト ファイルから(_R)"
msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "字下げリスト ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Plain Text File"
msgstr "テキスト形式 ファイルから(_P)"
msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "テキスト形式 ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "テキスト形式 ファイルを含むフォルダーから(_F)"
msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "テキスト形式 ファイルを含むフォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _HTML File"
msgstr "HTML ファイルから(_H)"
msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "HTML ファイルを含むフォルダーから(_F)"
msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "HTML ファイルを含むフォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Markdown File"
msgstr "Markdown ファイルから(_M)"
msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Markdown ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "Markdown ファイルを含むフォルダーから(_F)"
msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "Markdownファイルを含むフォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "Gnote フォルダーから(_G)"
msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Gnote フォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "KeepNote フォルダーから(_K)"
msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "KeepNote フォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Leo File"
msgstr "Leo ファイルから(_L)"
msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Leo ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Mempad File"
msgstr "Mempad ファイルから(_M)"
msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Mempad ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "NoteCase HTML ファイルから(_N)"
msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "NoteCase HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "RedNotebook HTML ファイルから(_R)"
msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "RedNotebook HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "Tomboy フォルダーから(_O)"
msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Tomboy フォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "Treepad Lite ファイルから(_R)"
msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Treepad Lite ファイルから、ツリーにノードを追加"
msgid "From _Zim Folder"
msgstr "Zim フォルダーから(_Z)"
msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Zim フォルダーから、ツリーにノードを追加"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
msgid "Export To _PDF"
msgstr "PDFにエクスポート(_P)"
msgid "Export To PDF"
msgstr "PDFにエクスポート"
msgid "Export To _HTML"
msgstr "HTMLにエクスポート(_H)"
msgid "Export To HTML"
msgstr "HTMLにエクスポート"
msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "テキスト形式ファイルにエクスポート(_T)"
msgid "Export to Plain Text"
msgstr "テキスト形式ファイルにエクスポート"
msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "CherryTreeにエクスポート(_E)"
msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "CherryTreeファイルまたはフォルダーにエクスポート"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "_Check Newer Version"
msgstr "新しいバージョンを確認(_C)"
msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "新しいバージョンを確認する"
msgid "_Website"
msgstr "ウェブサイト(_W)"
msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "ウェブサイトを開く"
msgid "_Source Code"
msgstr "ソースコード(_S)"
msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "オンラインでCherryTreeのソースコードを閲覧する"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "バグを報告(_R)"
msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "バグを報告する"
msgid "Online _Manual"
msgstr "オンライン マニュアル(_M)"
msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "オンライン マニュアル"
msgid "_About"
msgstr "CherryTree について(_A)"
msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "設定ディレクトリを開く(_O)"
msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "設定ファイルのあるディレクトリを開く"
msgid "C_ut Anchor"
msgstr "アンカーを切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "選択アンカーを切り取り"
msgid "_Copy Anchor"
msgstr "アンカーをコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "選択アンカーをコピー"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "アンカーを削除(_D)"
msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "選択アンカーを削除"
msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "アンカー名を編集(_A)..."
msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "直下のアンカーのアンカー名を編集"
msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "アンカーへのリンクをコピー"
msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "直下のアンカーへのリンクをクリップボードにコピー"
msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "添付ファイルを切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "選択添付ファイルを切り取り"
msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "添付ファイルをコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "選択添付ファイルをコピー"
msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "添付ファイルを削除(_D)"
msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "選択添付ファイルを削除"
msgid "Open Embedded File"
msgstr "添付ファイルを開く"
msgid "_Rename"
msgstr "名前変更(_R)"
msgid "Rename Embedded File"
msgstr "添付ファイルの名前変更"
msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "Latex ボックスをPNG形式で保存(_S)..."
msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "選択Latex ボックスをPNG形式ファイルで保存"
msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "Latex ボックスを編集(_E)..."
msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスを編集"
msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "Latex ボックスを切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスを切り取り"
msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "Latex ボックスをコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスをコピー"
msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "Latex ボックスを削除(_D)"
msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "選択Latex ボックスを削除"
msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "画像をPNG形式で保存(_S)..."
msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "選択画像をPNG形式ファイルで保存"
msgid "_Edit Image..."
msgstr "画像を編集(_E)..."
msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "選択画像を編集"
msgid "C_ut Image"
msgstr "画像を切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "選択画像を切り取り"
msgid "_Copy Image"
msgstr "画像をコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "選択画像をコピー"
msgid "_Delete Image"
msgstr "画像を削除(_D)"
msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "選択画像を削除"
msgid "Edit _Link..."
msgstr "リンクを編集(_L)..."
msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "画像に関連付けられたリンクを編集"
msgid "D_ismiss Link"
msgstr "リンクを解除(_I)"
msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "画像に関連付けられたリンクを解除"
msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "直下のリンクを編集"
msgid "C_ut Link"
msgstr "リンクを切り取り(_U)"
msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "選択リンクを切り取り"
msgid "_Copy Link"
msgstr "リンクをコピー(_C)"
msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "選択リンクをコピー"
msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "選択リンクを解除"
msgid "_Delete Link"
msgstr "リンクを削除(_D)"
msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "選択リンクを削除"
msgid "Remove Color"
msgstr "色を削除"
msgid "Question"
msgstr "質問"
msgid "Info"
msgstr "情報"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Select File"
msgstr "ファイルの選択"
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーの選択"
msgid "Save File as"
msgstr "名前を付けて保存"
msgid "Save To Folder"
msgstr "フォルダーに保存"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "CherryTreeのバージョンを印刷"
msgid "Node name to focus"
msgstr "ノード名のフォーカス"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "ノード内でスクロールするアンカー名"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "HTMLにエクスポート (指定の場所)"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "テキスト形式ファイルにエクスポート (指定の場所)"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "PDFにエクスポート (指定の場所)"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "エクスポート パスが存在する場合に上書き"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "単一ファイルにエクスポート(HTMLとテキスト形式)"
msgid "Password to open document"
msgstr "ドキュメントを開くパスワード"
msgid "Create a new window"
msgstr "新しいウィンドウを作成"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "メインセッションから独立したセカンダリセッションで実行"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML ドキュメント"
msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown ドキュメント"
msgid "Mempad Document"
msgstr "Mempad ドキュメント"
msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad ドキュメント"
msgid "Leo Document"
msgstr "Leo ドキュメント"
msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "既定値に初期化しますか?"
#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "目次を挿入(_O)..."
#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "目次を挿入"
#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "バックアップファイルは既定では、破損ドキュメントと同じフォルダーに、名前の"
#~ "末尾にチルダを付加したファイルが3つ作られます(~, ~~, ~~~)。最初にチルダが"
#~ "一つのファイルを別のディレクトリにコピーし、名前の末尾のチルダを削除し、"
#~ "cherrytreeで開いてください。もしこれも開けない場合はチルダが二つのファイ"
#~ "ル、チルダが三つのファイルを順に試してください。"
#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "オンライン マニュアルをブラウザで開く"
#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "CherryTree ドキュメント"
#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "保護なし"
#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "パスワード保護"
#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "ドキュメント %s が見つかりません"
#~ msgid "Find _in Multiple Nodes"
#~ msgstr "複数のノードを検索(_I)"
#~ msgid "Replace in _Multiple Nodes"
#~ msgstr "複数のノードを置換(_M)"
#~ msgid ""
#~ "Pandoc executable could not be found, please ensure it is in your path"
#~ msgstr "Pandocが見つかりません。 Pathが通っているか確認してください"
#~ msgid "From File using _Pandoc"
#~ msgstr "Pandoc を利用してファイルから(_P)"
#~ msgid "Add a node to the current tree using Pandoc"
#~ msgstr "Pandoc を利用して、ツリーにノードを追加"
#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "新しい言語は、CherryTreeの再起動後に有効になります"
#~ msgid "click me"
#~ msgstr "クリック"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "書式(_F)"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "ツール(_T)"
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "リスト(_L)"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "行(_R)"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "印刷(_P)"
#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "日時を挿入(_M)"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "閉じる"
#~ msgid "Replace in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードを置換"
#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードを検索"
#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "すべてのノードを検索"
#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "ノード名を置換..."
#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "ノード名を検索..."
#~ msgid "Monospace Text Color Background"
#~ msgstr "等幅の背景色"
#~ msgid "Find in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を検索(_A)"
#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を検索"
#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を検索(_S)"
#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を検索"
#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を置換(_A)"
#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "すべてのノードの内容を置換"
#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を置換(_S)"
#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "選択ノードとサブノードの内容を置換"
#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "ノード名を置換(_N)"
#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "ノード名を置換"
#~ msgid "_Execute CodeBox Code"
#~ msgstr "コード ボックスのコードを実行(_E)"
#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "書式(_M)"
#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "ノードのインポート(_I)"
#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "ノードのエクスポート(_X)"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "エクスポート(_X)"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "編集"
#~ msgid "Monospace Background"
#~ msgstr "等幅の背景色"
#~ msgid "Export to PDF at specified file path"
#~ msgstr "PDFにエクスポート (指定の場所)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(候補なし)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "\"{}\" を辞書に追加する"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "すべて無視する"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "言語"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "候補"
#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "NoteCase ドキュメント"
#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "EPIM HTML ドキュメント"
#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "KeyNote ドキュメント"
#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Knowit ドキュメント"
#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr "実行ファイル '7za' がありません。"
#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "パスワードが違います"
#~ msgid "Type To Search..."
#~ msgstr "コマンドを検索..."
#~ msgid "Command Name"
#~ msgstr "コマンド名"
#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "見出しがありません"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "最小幅"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "最大幅"
#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "クリックで列の設定を編集します"
#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "表の列の操作"
#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "Basket フォルダーから(_B)"
#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Basket フォルダーから、ツリーにノードを追加"
#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "EssentialPIM HTML ファイルから(_E)"
#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr "EssentialPIM HTML ファイルから、ツリーにノードを追加"
#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "KeyNote ファイルから(_E)"
#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "KeyNote ファイルから、ツリーにノードを追加"
#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "Knowit ファイルから(_N)"
#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Knowit ファイルから、ツリーにノードを追加"
#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "TuxCards ファイルから(_T)"
#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "TuxCards ファイルから、ツリーにノードを追加"
#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "ノード単位でテキスト形式ファイルにエクスポート(_T)"
#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "ノード単位でテキスト形式ファイルにエクスポート"
#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "単一のテキスト形式ファイルにエクスポート(_S)"
#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "改行文字を挿入(_N)"
#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "改行文字を挿入"
#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "AppIndicatorを使用する"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "The Characters %s are Not Allowed"
#~ msgstr "%s という文字は使用できません"
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "テキストのフォント"
#~ msgid "The Maximum Size for Embedded Files is 10 MB"
#~ msgstr "添付ファイルの最大サイズは10MBです"
#~ msgid "Toggle Node _Expanded/Collapsed"
#~ msgstr "選択ノードのツリーを開く/閉じる(_E)"
#~ msgid "Toggle Expanded/Collapsed Status of the Selected Node"
#~ msgstr "選択ノードのツリーの開閉状態を交互に切り替える"
#~ msgid "Find into the Selected Node"
#~ msgstr "選択ノードを検索"
#~ msgid "Find into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "すべてのノードを検索"
#~ msgid "_Replace in Node"
#~ msgstr "選択ノードを置換(_R)"
#~ msgid "Replace into the Selected Node"
#~ msgstr "選択ノードを置換"
#~ msgid "Replace in Node_s"
#~ msgstr "すべてのノードを置換(_S)"
#~ msgid "Replace into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "すべてのノードを置換"
#~ msgid "Code Nodes"
#~ msgstr "コード ノード"
#~ msgid "Use Cherries as Nodes Icons"
#~ msgstr "チェリーの画像を表示"
#~ msgid "Do Not Display Nodes Icons"
#~ msgstr "ノードアイコンを表示しない"
#~ msgid "All Nodes"
#~ msgstr "すべてのノード"
#~ msgid "_Bookmark This Node"
#~ msgstr "このノードをブックマークに追加(_B)"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2009-2014\n"
#~ "Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>"
#~ msgid "Sort with Drag and Drop, Delete with the Delete Key"
#~ msgstr "ドラッグ アンド ドロップで並び替え、Deleteキーで削除"
|