1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169
|
# Lithuanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# zygis <zygimantus@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 09:09+0300\n"
"Last-Translator: zygis <zygimantus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree failas"
msgid ""
"The file/folder in use cannot be overwritten!\n"
"Please use a different name or location."
msgstr ""
"Naudojamas failas/katalogas negali būti užrašytas\n"
"Prašau naudokite kitą pavadinimą ar vietą."
#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Aplankas '%s' jau egzistuoja '%s'.\n"
"<b>Ar nori jį pašalinti?</b>"
#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"Failas '%s' jau egzistuoja '%s'.\n"
"<b>Ar nori jį pašalinti?</b>"
msgid "PDF File"
msgstr "PDF failas"
msgid "Plain Text Document"
msgstr "Paprasto teksto dokumentas"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Pašalinti pažymėtą"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Atkurti į numatytą"
msgid "Split Toolbar"
msgstr "Perskelti įrankių juostą"
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "Atidaryti CherryTree dokumentą"
msgid "Select Element to Add"
msgstr "Pasirinkti elementą pridėjimui"
#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "Kelias %s neegzistuoja"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "Atidaryti paskutinį CherryTree dokumentą"
msgid "_Hide"
msgstr "Paslėpti"
msgid "_Quit"
msgstr "Išeiti"
msgid "Hide the Window"
msgstr "Paslėpti langą"
msgid "Quit the Application"
msgstr "Išeiti iš programos"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "Joks užrašas nepasirinktas"
msgid "Node Type"
msgstr "Užrašo tipas"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Rich Text"
msgstr "Raiškusis tekstas"
msgid "Plain Text"
msgstr "Paprastas tekstas"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketės"
msgid "Spell Check"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
msgid "Word Count"
msgstr "Žodžių kiekis"
msgid "Date Created"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikavimo data"
msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr ""
"Joks užrašo kopijavimas nebuvo atliktas per šią sesiją arba šaltinis "
"nebeegzistuoja."
msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "Šaltinis daugiau nebeegzistuoja."
msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "Paveikslėlio formatas neatpažįstamas"
msgid "Insert Table"
msgstr "Įterpti lentelę"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV failas"
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "Įterpti kodo laukelį"
#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "Maksimaliausias iterpiamų failų dydis yra %s MB."
msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "Ar nori tęsti?"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti '%s' užrašo turinio"
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialūs simboliai"
msgid "Tabs Replaced"
msgstr "Pakeisti tabuliaciją"
msgid "Lines Stripped"
msgstr "Nutrintos linijos"
msgid "No Text is Selected."
msgstr "Nepažymėtas josks tekstas."
msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "Ieškoma naujos versijos..."
msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr "Nepavyko gauti naujausios versijos informacijos - bandykite vėliau."
msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "Yra nauja versija!"
msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "Jūs naudojate naujausią versiją."
msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "Jūs naudojatės kuriamąją versija."
msgid "Execute Code"
msgstr "Vykdyti kodą"
msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "Keisti kodo laukelio savybes"
msgid "Show Menubar:"
msgstr "Rodyti meniu juostą:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "„%s“ nėra CherryTree dokumentas"
#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Klaida nuskaitant CherryTree kelią:\n"
"\"%s\""
msgid "Do you want to Open the Last Backup?"
msgstr "Ar norite atidaryti paskutinę atsarginę kopiją?"
msgid "Failed to Load from Backup Data"
msgstr "Nepavyko atstatyti iš atsarginės kopijos failo"
#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "Užrašas su pavadinimu '%s' nerastas."
msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "Laikini failai buvo sukurti ir atidaryti su išorine programa."
msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "Išeikite iš išorinių programų prieš išeidami iš CherryTree."
msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "Ar išėjai iš išorinių programų?"
msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "Dokumentas buvo perkrautas po išorinio atnaujinimo į CT* failą."
msgid "Change Selected"
msgstr "Pakeisti pasirinktą"
#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "Spartusis klavišas '%s' jau yra naudojamas."
#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "Dabartinis susietas veiksmas yra '%s'"
msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "Ar norite pakeisti sparčiojo klavišo funkciją?"
msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "Keisti sparčiuosius klavišus"
msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "Nėra sparčiojo klavišo"
msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "Punktuoto sąrašo simboliai"
msgid "Chars for Todo List"
msgstr "Todo sąrašo simboliai"
msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "Turinio simboliai"
msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "Sumaniųjų dvigubų kabučių simboliai"
msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "Sumaniųjų viengubų kabučių simboliai"
msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "Įgalinti sumaniųjų kabučių pakeitimą"
msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "Įgalinti sumaniųjų kabučių pakeitimą"
msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "Palaikomų simbolių automatinis keitimas"
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksto redaktorius"
msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "Tik eilutės pradžioje"
msgid "To WebSite"
msgstr "Į svetainę"
msgid "To File"
msgstr "Į failą"
msgid "To Folder"
msgstr "Į aplanką"
msgid "To Node"
msgstr "Į užrašą"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "Inkaro pavadinimas (nebūtina)"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "Nėra jokių inkarų pasirinktame užraše."
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "Pasirinkt esamą inkarą"
msgid "Anchor Name"
msgstr "Inkaro pavadinimas"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "Šablonas '%s' nerastas"
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinų supaprastinta"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinų tradicinė"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgid "English"
msgstr "Anglų"
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
msgid "Hindi India"
msgstr "Hindi Indija"
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachų"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazachų (Lotyniškai)"
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "Brazilų Portugalų"
msgid "Romanian"
msgstr "Romunų"
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
msgid "Text and Code"
msgstr "Tekstas ir kodas"
msgid "Format"
msgstr "Formatuoti"
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "Paprastas tekstas ir kodas"
msgid "Tree Explorer"
msgstr "Medžio naršyklė"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
msgid "Toolbar"
msgstr "Įrankių juosta"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Spartieji klavišai"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kita"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgid "Code Font"
msgstr "Kodo šriftas"
msgid "Terminal Font"
msgstr "Terminalo Šriftas"
msgid "Tree Font"
msgstr "Medžio šriftas"
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "Rodyti žodžių kiekį būsenos juostoje"
msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "Rodyti dokumento direktoriją lango titulinėje juostoje"
msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "Rodyti visą kelią užrašo pavadinimo antraštėje"
msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "Atskiras žymių meniu meniu juostoje"
msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "Meniu pavadinimo juostoje"
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Įrankių juostos ikonų dydis"
msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "Slinkties juostos minimalus dydis (0 = pagal nutylėjimą)"
msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "Slinkties juosta uždengia teksto redaktorių"
msgid "System Default"
msgstr "Numatytosios pasirinktys"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "Rodyti patarimus užvadus kursorių"
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
msgid "Menus"
msgstr "Meniu"
msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "Maksimalus paieškos rezultatų skaičius per lapą"
msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "Įjungti nestandartinį puslapio nuorodos paspaudimo veiksmą"
msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "Įjungti nestandartinį failo nuorodos paspaudimo veiksmą"
msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "Įjungti nestandartinį aplanko nuorodos paspaudimo veiksmą"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Nestandartiniai veiksmai"
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
msgid "Underline Links"
msgstr "Pabraukti nuorodas"
msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "Naudoti reliatyvius kelius failams ir aplankams"
msgid "Anchor Size"
msgstr "Inkaro dydis"
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "Šis pakeitimas veiks tik perleidus CherryTree."
msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "Naujas tėvas negali būti vienas iš jo vaikų!"
msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "Šviesus fonas, tamsus tekstas"
msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "Tamsus fonas, šviesus tekstas"
msgid "Custom Background"
msgstr "Nestandartinis kodas"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Selection Background"
msgstr "Pažymėjimo fonas"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
msgid "Style Schemes"
msgstr "Stiliaus schema"
msgid "Text Foreground"
msgstr "Teksto spalva"
msgid "Text Background"
msgstr "Teksto fono spalva"
msgid "Selection Foreground"
msgstr "Pažymėjimo spalva"
msgid "Cursor"
msgstr "Kursorius"
msgid "Current Line Background"
msgstr "Esamos eilutės fonas"
msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "Linijos numerio spalva"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "Linijos numerio fonas"
msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "Stiliaus schemos redaktorius"
msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "Nustatyti tamsios temos ikoną"
msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "Nustatyti šviesios temos ikoną"
msgid "Set Default Icons"
msgstr "Nustatyti numatytąsias ikonas"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikonų tema"
msgid "Search for"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Replace with"
msgstr "Pakeisti"
msgid "Match Case"
msgstr "Tikrinti raidžių dydį"
msgid "Regular Expression"
msgstr "RegExp paieška"
msgid "Online Manual"
msgstr "Vadovas internete"
msgid "Accent Insensitive"
msgstr "Nejautri akcentui"
msgid "Override Exclusions"
msgstr "Nepaisyti neieškojimo savybės"
msgid "Whole Word"
msgstr "Pilnas žodis"
msgid "Start Word"
msgstr "Pirmas žodis"
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
msgid "Backward"
msgstr "Atgal"
msgid "All, List Matches"
msgstr "Visi, išdėstyti atitikimus"
msgid "First From Selection"
msgstr "Pirmas iš pasirinkimo"
msgid "First in All Range"
msgstr "Pirmas visame intervale"
msgid "Node Created After"
msgstr "Užrašas sukurtas po"
msgid "Node Created Before"
msgstr "Užrašas sukurtas prieš"
msgid "Node Modified After"
msgstr "Užrašas modifikuotas po"
msgid "Node Modified Before"
msgstr "Užrašas modifikuotas prieš"
msgid "Time filter"
msgstr "Laiko filtravimas"
msgid "Node Content"
msgstr "Užrašo turinys"
msgid "Node Name and Tags"
msgstr "Užrašo pavadinime ir etiketėse"
msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "Tik pažymėtas užrašas ir jo vaikai"
msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "Rodyti iteruotą radimo/pakeitimo langą"
msgid "Search options"
msgstr "Paieškos nustatymai"
msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"Bent vienas užrašas buvo praleistas, nes buvo pasirinktą jį praleisti užrašo "
"nustatymuose.\n"
"Norint išvalyti visas paieškos išimtis, naudokite meniu pasirinkimą:\n"
"Ieškoti -> Išvalyti visas paieškos išimtis"
#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "Paslėpti (atkurti su '%s')"
msgid "Node Name"
msgstr "Užrašo pavadinimas"
msgid "Line"
msgstr "Linija"
msgid "Line Content"
msgstr "Linijos turinys"
#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "Nuoroda nurodo į užrašą, kuris nebeegzistuoja (Id = %s)"
msgid "Matches"
msgstr "Sutapimai"
msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "Iteruoti paskutinį rasti/pakeisti"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
msgid "Find Next"
msgstr "_Rasti sekantį"
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
msgid "Undo"
msgstr "Atkuri"
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "Tvarkyti žymių sąrašą"
msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "Perkelti pažymėtą žymę aukštyn"
msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "Perkelti pažymėtą žymę žemyn"
msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėtą žymę"
msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "Rūšiuoti žymes mažėjančiai"
msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "Rūšiuoti žymes didėjančiai"
msgid "Choose Storage Type"
msgstr "Pasirinkti saugojimo tipą"
msgid "Storage Type"
msgstr "Saugojimo tipas"
msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CT saugo dokumentą užšifruotame 7zip archyve. Kai dokumentas žiūrimas ar "
"keičiamas, CT išspaudžia užšifruotą archyvą į laikinų failų aplanko ir dirba "
"su neužšifruota kopija. Kai uždaroma, neužšifruota kopija yra ištrinama iš "
"laikinų failų aplanko. Atkreiptina, kad programos ar sistemos lūžimo atveju, "
"neužšifruotas dokumentas liks laikinųjų failų aplanke."
msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "Įveskite slaptažodį du kartus"
msgid "Autosave Every"
msgstr "Automatinis išsaugojimas kas"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "Slaptažodžio laukai turi būti užpildyti."
msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "Dabartinis dokumentas buvo atnaujintas."
msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "Ar nori išsaugoti pakeitimus?"
msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "Ar norite paleisti kodą?"
msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "Klausti patvirtinimo prieš paleidžiant kodą"
msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "Naudoti vidinį terminalą"
msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr ""
"Hierarchinė užrašų programa, turinti raiškųjį tekstą ir sintaksės pažymėjimą"
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa yra nemokama programinė įranga; galite ją perskirstyti ir/arba "
"modifikuoti\n"
"naudojanti GNU General Public licenciją kokią nurodo Free Software "
"Foundation;\n"
"licencijos versija 3 arba (pagal jūsų pasirinkimą) bet kuri vėlesnė.\n"
"\n"
msgid "About CherryTree"
msgstr "Apie CherryTree"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "Medžio santraukos informacija"
msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "Raiškiojo teksto užrašų skaičius"
msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "Paprasto teksto užrašų skaičius"
msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "Kodo užrašų skaičius"
msgid "Number of Images"
msgstr "Paveikslėlių skaičius"
msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "LaTeX laukelių skaičius"
msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "Įterptų failų skaičius"
msgid "Number of Tables"
msgstr "Lentelių skaičius"
msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "Kodo laukelių skaičius"
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Inkarų skaičius"
msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "Bendrųjų užrašų / grupių kiekis"
msgid "Preferences File"
msgstr "Nustatymų failas"
msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "Ar programos ikona pasirodė sistemos juostoje"
msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "Jūsų sistema nepalaiko sistemos juostos ikonos"
msgid "Bold"
msgstr "Pastorinti"
msgid "Use Selected Color"
msgstr "Naudoti pasirinktą spalvą"
msgid "Use Selected Icon"
msgstr "Naudoti pasirinktą ikoną"
msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "Automatinis sintaksės pažymėjimas"
msgid "Tags for Searching"
msgstr "Etiketės paieškai"
msgid "Exclude from Searches"
msgstr "Neįtraukti į paieškas"
msgid "This Node"
msgstr "Šis Užrašas"
msgid "The Subnodes"
msgstr "Užrašo vaikai"
msgid "Read Only"
msgstr "Tik skaitymui"
msgid "Unique Id"
msgstr "Unikalus ID"
msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "Bendrųjų užrašų grupė"
msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "Pasirinkite esamą etiketę"
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiketės pavadinimas"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirink spalvą"
msgid "Select Node Icon"
msgstr "Pasirinkti užrašo ikoną"
msgid "Involved Nodes"
msgstr "Įtraukti užrašai"
msgid "Selected Text Only"
msgstr "Tik pasirinktas tekstas"
msgid "Selected Node Only"
msgstr "Tik pasirinktam užrašui"
msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "Pasirinktas užrašas ir jo vaikai"
msgid "All the Tree"
msgstr "Visas medis"
msgid "Include Node Name"
msgstr "Įtraukti užrašo pavadinimą"
msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "Jungti medį kiekviename lape"
msgid "New Node in New Page"
msgstr "Naujas užrašas naujame lape"
msgid "Single File"
msgstr "Vienas failas"
msgid "Latex Text"
msgstr "LaTeX tekstas"
msgid "Image Size dpi"
msgstr "Paveikslėlio dydis dpi"
msgid "Tutorial"
msgstr "Gidas"
msgid "Reference"
msgstr "Žinynas"
msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "LaTeX matematikos ir formulių gidas"
msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "LaTeX matematikos simbolių žinynas"
msgid "Image Properties"
msgstr "Paveikslėlio savybės"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "pixels"
msgstr "pikseliai"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Rodyti linijų numerius"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Paryškinti sutampančius skliaustus"
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
msgid "Default Width"
msgstr "Numatytasis plotis"
msgid "Table Size"
msgstr "Lentelės dydis"
msgid "Column Properties"
msgstr "Stulpelio nustatymai"
msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "Lengvoji Sąsaja (daug greitesnė didelėms lentelėms)"
msgid "Import from CSV File"
msgstr "Importuoti iš CSV failo"
msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "Medis yra tuščias!"
msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "Pasirinkto užrašo koregavimas yra užrakintas."
msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "Ši savybė galima tik raiškiojo teksto užrašuose."
msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr ""
"Ši savybė yra negalima Automatinės Sintaksės Pažymėjimo tipo užrašuose."
msgid "No Table is Selected."
msgstr "Nepasirinkta lentelė."
msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "Nepasirinktas kodo laukelis."
msgid "New Child Node Properties"
msgstr "Naujo vaiko savybės"
msgid "New Node Properties"
msgstr "Naujo užrašo savybės"
msgid "Node Properties"
msgstr "Užrašo savybės"
msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr ""
"Paliekant raiškiojo teksto užrašą prarasite visą formatavimą šiam užrašui, "
"ar nori tęsti?"
#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "Ar tikrai norite <b>ištrinti užrašą '%s'?</b>"
msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "Užrašas <b> turi vaikų, jie taip pat bus ištrinti!</b>"
msgid "Select the New Parent"
msgstr "Pasirinkti naują tėvą"
msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "Naujas tėvas negali būti tas pats užrašas!"
msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "Naujas pasirinktas tėvas yra tas pats kaip ir senasis!"
#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "Užrašo %s savybės pasikeitė"
msgid "Copy Selection or All"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą arba viską"
msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti"
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
msgid "Downloading"
msgstr "Siunčiama"
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "CherryTree hierarchiniai užrašai"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "Rodyti/slėpti _CherryTree"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "Perjungti CherryTree rodymą"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "Išeiti iš CherryTree"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "Išeiti iš CherryTree"
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG paveikslėlis"
#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "Įrašymas į %s nepavyko"
msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "Įterpti/Keisti nuorodą"
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Aplanko nuorodą '%s' yra neteisinga."
#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "Failo nuoroda '%s' yra neteisinga."
#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "Aplanko nuorodą '%s' yra neteisinga"
#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "Inkaras su pavadinimu '%s' nerastas"
msgid "Edit CodeBox"
msgstr "Keisti kodo laukelį"
#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Turite priskirti komandą '%s'.\n"
"Tai galite padaryti Nustatymuose."
msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr ""
"Įrašykite paketą 'xterm' arba sukonfigūruokite kitą terminalą Nustatymuose."
msgid "Edit Table Properties"
msgstr "Keisti lentelės savybes"
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Įterpti inkarą"
msgid "Edit Anchor"
msgstr "Keisti inkarą"
msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "Negalima keisti įterpto failo tik skaitymo rėžime."
msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "Įterptas failas automatiškai atnaujintas:"
msgid "Autosave on Quit"
msgstr "Automatinis saugojimas išeinant"
msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "Sukurti atsarginę kopiją prieš išsaugant"
msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "Laikomų atsarginių kopijų skaičius"
msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "Nestandartinis atsarginių kopijų aplankas"
msgid "Saving"
msgstr "Saugojimas"
msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "Automatiškas tikrinti, ar yra nauja versija"
msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "Perkrauti dokumentą iš paskutinės sesijos"
msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "Perkrauti po išorinio atnaujinimo į CT* failą"
msgid "Enable Debug Log"
msgstr "Įjungti Debug žurnalą"
msgid "Debug Log Directory"
msgstr "Debug žurnalo aplankas"
msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "Įjungti sistemos juostelės palaikymą"
msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "Paleisti sumažinus sistemos juostelėje"
msgid "System Tray"
msgstr "Sistemos juostelė"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "Joks teksto formatavimas nebuvo atliktas per šią sesiją."
msgid "Link Name"
msgstr "Nuorodos pavadinimas"
msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "Kursorius yra ne paragrafe."
msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "Pasirink spalvą"
msgid "Pick a Background Color"
msgstr "Pasirink fono spalvą"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Įgalinti rašybos tikrinimą"
msgid "Spell Check Language"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
msgid "Show White Spaces"
msgstr "Rodyti tarpus"
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Paryškinti dabartinę eilutę"
msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "Išskleisti kodo laukelius automatiškai"
msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "Kodo laukeliai turi įrankų juostą"
msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "Maksimalus langelių skaičius lengvojoje lentelės sąsajoje"
msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "Įterpto failo ikonos dydis"
msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "Įterpto failo dydžio limitas (MB)"
msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "Rodyti įterpto failo pavadinimą virš įterpto failo ikonos"
msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "Apriboti grąžinamus veiksmus užrašui"
msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "Automatiškai susieti CamelCase tekstą su užrašu tuo pačiu pavadinimu"
msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "Trigubas paspaudimas pažymės visą paragrafą"
msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "Įgalinti sumaniųjų Markdown pakeitimą (eksperimentalus)"
msgid "Scale"
msgstr "Dydis"
msgid "Italic"
msgstr "Pasvirusiai"
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukti"
msgid "Text Color Foreground"
msgstr "Teksto spalva"
msgid "Text Color Background"
msgstr "Teksto fono spalva"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
msgid "Scalable Tags"
msgstr "Keičiamo dydžio etiketės"
#, c-format
msgid "'%s' is Not a Valid Archive"
msgstr "'%s' nėra tinkamas archyvas"
msgid "Writing to Disk..."
msgstr "Rašoma į diską..."
#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "Neturite teisės rašyti į %s"
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Įveskite slaptažodį, skirtą %s"
msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr ""
"Nepavyko patikrinti išsaugoto failo vientisumo. Bandykite Failas -> "
"Išsaugoti kaip"
msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "Nepavyko užšifruoti failo"
#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr ""
"Duomenų bazės failas %s sugadintas, daugiau informacijos ieškokite žurnale."
#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s įrašymas nepavyko - tokio failo nėra. Vėl prijunkite USB arba tinklo "
"resursą."
#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "%s įrašymas nepavyko - ar sinchronizavimo programa blokuoja failą?"
#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource."
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko - nėra failo. Vėl prijunkite USB arba tinklo resursą."
msgid "Who is the Parent?"
msgstr "Kas yra tėvas?"
msgid "The Tree Root"
msgstr "Medžio šaknis"
msgid "The Selected Node"
msgstr "Pasirinktas užrašas"
msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "Negalima pasiekti 'latex' ir 'dvipng' vykdomųjų failų"
msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "Pavyzdžiui, Ubuntu sistemoje reikia instaliuoti paketus:"
msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "Pavyzdžiui, macOS sistemoje reikia instaliuoti paketus:"
msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "Negalima pasiekti 'latex' vykdomojo failo"
msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "Negalima pasiekti 'dvipng' vykdomojo failo"
msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "Naudoti skirtingas vyšnias kiekvienam lygiui"
msgid "No Icon"
msgstr "Nėra ikonos"
msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "Paslėpti papildomą dešinės pusės ikoną"
msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "Numatytos tekstinių užrašų ikonos"
msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "Atkurti išskleidimo/suskleidimo būseną"
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Išskleisti visus užrašus"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Suskleisti visus užrašus"
msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "Užrašai žymėse visada yra matomi"
msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "Užrašo būsena paleidimo metu"
msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "Medžio užrašų pavadinimų perkėlimo plotis"
msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "Rodyti medį dešinėje pusėje"
msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "Perkelti fokusavimą į tekstą pelės paspaudimu"
msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "Išskleisti užrašą paspaudus pele"
msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "Paskutiniai atidaryti užrašai užrašo pavadinimo antraštėje"
msgid "A Restore From Backup Was Necessary For:"
msgstr "Atstatymas iš atsarginės kopijos buvo būtinas, nes:"
msgid "Replace in Current Node"
msgstr "Pakeisti dabartiniame užraše"
msgid "Search in Current Node"
msgstr "Ieškoti dabartiniame užraše"
#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>Šablonas '%s' nerastas</b>"
msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "Pakeisti visuose užrašuose..."
msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "Ieškoti visuose užrašuose..."
msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "Nebuvo atlikta jokių paieškų šioje sesijoje."
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabuliatoriaus plotis"
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Įterpti tarpus vietoje tabuliatorių"
msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "Naudoti linijų perkėlimą"
msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "Linijų perkėlimo indentacija"
msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "Įjungti automatinę indentaciją"
msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "Slinkti žemiau paskutinės linijos"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Mirksinti kursorius"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
msgid "Text Margin: Left"
msgstr "Paraštė: kairė"
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "Vertikalūs tarpai aplinkui linijas"
msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "Vertikalūs tarpai perkeltuose linijose"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Datos ir laiko formatas"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontalioji liniuotė"
msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "Pasirinkti simbolius dvigubu paspaudimu"
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "Įrankių juostos ikonų dydis jau yra maksimaliausias."
msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "Įrankių juostos ikonų dydis jau yra minimaliausias."
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr ""
"Perspėjimas: vienas ar daugiau paveiksliukų buvo sumažinti atidarant puslapį!"
msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "Vidinio terminalo vaizdas"
msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "Komanda užrašo/kodo lango tipui"
msgid "Terminal Command"
msgstr "Terminalo komanda"
msgid "Code Execution"
msgstr "Kodo vykdymas"
msgid "Remove from list"
msgstr "_Pašalinti iš sąrašo"
msgid "_File"
msgstr "Failas"
msgid "_Edit"
msgstr "Keisti"
msgid "_Insert"
msgstr "Įterpti"
msgid "F_ormat"
msgstr "Formatuoti"
msgid "_Tree"
msgstr "Medis"
msgid "Too_ls"
msgstr "Įrankiai"
msgid "_Search"
msgstr "Paieška"
msgid "_View"
msgstr "Rodymas"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Žymes"
msgid "_Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Node _Move"
msgstr "Perkelti užrašą"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "Rūšiuoti užrašus"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "Žymes"
msgid "_Import"
msgstr "Importuoti"
msgid "_Export"
msgstr "Eksportuoti"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "Naujausi dokumentai"
msgid "C_hange Case"
msgstr "Keisti didžiąsias/mažąsias raides"
msgid "L_ist"
msgstr "Sąrašas"
msgid "_Justify"
msgstr "Lygiuoti"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "Pakeisti šrifto savybę"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "Perjungti antraštės savybę"
msgid "I_nsert"
msgstr "Įterpti"
msgid "_Find"
msgstr "Rasti"
msgid "_Replace"
msgstr "Pakeisti"
msgid "Ro_w"
msgstr "Eilutė"
msgid "_Table"
msgstr "Lentelė"
msgid "_CodeBox"
msgstr "Kodo laukelis"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "_New Instance..."
msgstr "Naujas langas..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "Atidaryti naują CherryTree langą"
msgid "_Open File..."
msgstr "Atidaryti dokumentą..."
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "Atverti aplanką..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "Atidaryti CherryTree aplanką"
msgid "_Save"
msgstr "Išsaugoti"
msgid "Save File"
msgstr "Išsaugoti failą"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "Išsaugoti ir išvalyti"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "Išsaugoti failą ir išvalyti"
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."
msgid "Save File As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Puslapio nustatymai..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "Nustatyti puslapį spausdinimui"
msgid "P_rint..."
msgstr "Spausdinti..."
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "Importuoti nustatymus..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "Importuoti nustatymus"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "Eksportuoti nustatymus..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "Eksportuoti Nustatymus"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "Medžio informacija"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "Išeiti iš CherryTree"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Keisti/Įterpti"
msgid "_Undo"
msgstr "Anuliuoti"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Anuliuoti paskutinę operaciją"
msgid "_Redo"
msgstr "Atstatyti paskutinę operaciją"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "Kartoti paskutinę anuliuotą operaciją"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "Įterpti paveikslėlį..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "Įterpti paveikslėlį"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "Įterpti LaTeX..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "Įterpti kodo langelį"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "Įterpti lentelę..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "Įterpti lentelę"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "Įterpti kodo laukelį..."
msgid "Insert _File..."
msgstr "Įterpti failą..."
msgid "Insert File"
msgstr "Įterpti failą"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "Įterpti/Keisti nuorodą..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "Įterpti/Keisti nuorodą"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "Įterpti inkarą..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "Įterpti inkarą"
msgid "Insert T_OC and Headers Collapsors..."
msgstr "Įterpti Turinį ir Antraščių sutraukimus..."
msgid "Insert Table of Contents and Headers Collapsors/Expanders"
msgstr "Įterpti Turinį id Antraščių sutraukimus/Išplėtimus"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "Įterpti datą ir laiką"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Įterpti datą ir laiką"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "Įtraukti specialųjį simbolį..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "Įtraukti specialųjį simbolį"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "Įterpti horizontalią liniuotę"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Įterpti horizontalią liniuotę"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "Paversti į mažąsias raides"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Sumažinti pažymėto teksto arba žodžio po kursoriumi raides"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "Paversti didžiosiomis raidėmis"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Padidinti pažymėto teksto arba žodžio po kursoriumi raides"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "Perjungti didžiąsias-mažąsias raides"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "Perjungti pažymėto teksto arba žodžio po kursoriumi raides"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "Iškirpti kaip neformatuotą tekstą"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Iškirpti tekstą be formatavimo"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "Kopijuoti kaip paprastą tekstą"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Kopijuoti tekstą be formatavimo"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "Įklijuoti kaip tekstą be farmataz"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "Įklijuoti tekstą be formatavimo"
msgid "C_ut Row"
msgstr "Iškirpti eilutę"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Iškirpti pažymėtas eilutes/eilutę su kursoriumi"
msgid "C_opy Row"
msgstr "Kopijuoti eilutę"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Kopijuoti pažymėtas eilutes/eilutę su kursoriumi"
msgid "De_lete Row"
msgstr "Ištrinti eilutę"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Ištrinti pažymėtas eilutes/eilutę su kursoriumi"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "Dubliuoti eilutę"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "Dubliuoti pažymėtas eilutes/eilutę su kursoriumi"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "Perkelti eilute aukštyn"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Perkelti pažymėtas eilutes/eilutę su kursoriumi į viršų"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "Perkelti pažymėtas eilutes/eilutę su kursoriumi į žemyn"
msgid "C_ut Table"
msgstr "Iškirpti lentelę"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "Iškirtpti pažymėtą lentelę"
msgid "_Copy Table"
msgstr "Kopijuoti lentelę"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą lentelę"
msgid "_Delete Table"
msgstr "Ištrinti lentelę"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "Ištrinti pažymėtą lentelę"
msgid "_Add Column"
msgstr "Pridėti stulpelį"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "Pridėti lentelės stulpelį"
msgid "De_lete Column"
msgstr "Ištrinti stulpelį"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "Ištrinti pažymėtą lentelės stulpelį"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "Perkelti stulpelį kairėje"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "Perkelti pažymėtą stulpelį į kairę"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "Perkelti į stulpelį dešinėje"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "Perkelti pažymėtą stulpelį į dešinę"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "Padidinti stulpelio plotį"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "Padidinti stulpelio plotį"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "Sumažinti stulpelio plotį"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "Sumažinti stulpelio plotį"
msgid "_Add Row"
msgstr "_Pridėti eilutę"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "Pridėti lentelės eilutę"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "Iškirpti eilutę"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "Iškirpti lentelės eilutę"
msgid "_Copy Row"
msgstr "Kopijuoti eilutę"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "Kopijuoti lentelės eilutę"
msgid "_Paste Row"
msgstr "Įklijuoti eilutę"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "Įklijuoti lentelės eilutę"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "Ištrinti pažymėtą lentelės eilutę"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "Perkelti pažymėtą eilutę aukštyn"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "Perkelti pažymėtą eilutę žemyn"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "Rūšiuoti eilutes mažėjančiai"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "Rūšiuoti visas eilutes mažėjančiai"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "Rūšiuoti eilutes didėjančiai"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "Rūšiuoti visas eilutes didėjančiai"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "Keisti lentelės savybes..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "Keisti lentelės savybes"
msgid "_Table Export..."
msgstr "Eksportuoti lentelę..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "Eksportuoti lentelę kaip CSV failą"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "Keisti kodo laukelio savybes..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "Keisti kodo laukelio savybes"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "Įkelti kodo laukelį iš tekstinio failo..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "Įkelti kodo laukelio turinį iš tekstinio failo"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "Saugoti kodo laukelį į tekstinį failą..."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "Išsaugoti kodo laukelį į tekstinį failą"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "Iškirpti kodo laukelį"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "Iškirpti pažymėtą kodo laukelį"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "Kopijuoti kodo laukelį"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą kodo dėžutę"
msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "Kopijuoti kodo laukelio turinį"
msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "Kopijuoti pažymėto kodo laukelio turinį"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "Ištrinti kodo laukelį"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "Ištrinti pažymėtą kodo laukelį"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "Ištrinti kodo laukelio, palinkti turinį"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "Ištrinti pažymėtą kodo laukelį, bet palikti jo turinį"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "Padidinti kodo laukelio plotį"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "Padidinti kodo laukelio plotį"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "Sumažinti kodo laukelio plotį"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "Sumažinti kodo laukelio plotį"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "Padidinti kodo laukelio aukštį"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "Padidinti kodo laukelio aukštį"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "Sumažinti kodo laukelio aukštį"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "Sumažinti kodo laukelio aukštį"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "Klonuoti formatavimą"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "Klonuoti teksto formatą ties kursoriumi"
msgid "Format _Latest"
msgstr "Formatuoto paskutinį"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "Pakartoti paskutinį teksto formatavimą"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "_Pašalinti formatavimą"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "Pašalinti formatą iš pasirinkto teksto"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "Šrifto spalva"
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "Keisti pažymėto teksto šrifto spalvą"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "Teksto fono spalva"
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "Keisti pažymėto teksto šrifto spalvą"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "Keisti paryškinimą"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti paryškinto teksto savybę"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "Keisti kursyvą"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti teksto kursyvo savybę"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "Keisti pabraukimą pabraukimą"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti teksto pabraukimo savybę"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "Keisti išbraukimą"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti teksto išbraukimo savybę"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "Keisti 1-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto 1-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "Keisti 2-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto 2-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "Keisti 2-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto 3-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "Keisti 4-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto 4-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "Keisti 5-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto 5-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "Perjungti 6-ojo lygio antraštę"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto 6-ojo lygio antraštės savybę"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "Perjungti mažą tekstą"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto mažo teksto savybę"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "Perjungti viršutinį indeksą"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto viršutinio indekso savybę"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "Perjungti apatinio indeksą"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto apatinio indekso savybę"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "Perjungti Monospace savybę"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "Įjungti/išjungti pažymėto teksto Monospace savybę"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "Punktuotas sąrašas"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr ""
"Įjungti/išjungti dabartiniam paragrafui/pažymėtam tekstui punktuoto sąrašo "
"savybę"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "Numeruotas sąrašas"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr ""
"Įjungti/išjungti dabartiniam paragrafui/pažymėtam tekstui numeruoto sąrašo "
"savybę"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "To-Do sąrašas"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr ""
"Įjungti/išjungti dabartiniam paragrafui/pažymėtam tekstui To-Do sąrašo savybę"
msgid "Justify _Left"
msgstr "Lygiuoti kairėje"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "Lygiuoti dabartinį paragrafą kairėje"
msgid "Justify _Center"
msgstr "Lygiuoti centre"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "Lygiuoti dabartinį paragrafą centre"
msgid "Justify _Right"
msgstr "Lygiuoti dešinėje"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "Lygiuoti dabartinį paragrafą dešinėje"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "Lygiuoti išpildant"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "Išpildytas lygiavimas dabartiniam paragrafui"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "Padidinti paragrafo indentaciją"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "Padidinti paragrafo su kursoriumi indentaciją"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "Sumažinti paragrafo indentaciją"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "Sumažinti paragrafo su kursoriumi indentaciją"
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "Įjungti/išjungti rašybos tikrinimą"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "Įjungti/išjungti rašybos tikrinimą"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "Šalinti galinius tarpus"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "Šalinti galinius tarpus"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Pakeisti tabuliacija tarpais"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "Pakeisti tabuliacija tarpais"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "Komandų paletė..."
msgid "Command Palette"
msgstr "Komandų paletė"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "Vykdyti visą kodą"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "Vykdyti visą kodą kodo laukelyje arba užraše"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "Vykdyti kodo eilutę ar pažymėtą kodą"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "Vykdyti kodo eilutę su kursoriumi ar pažymėtą kodą"
msgid "Go _Back"
msgstr "Grįžti atgal"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "Eiti į prieš tai lankytą užrašą"
msgid "Go _Forward"
msgstr "Eiti pirmyn"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "Eiti į sekantį lankytą užrašą"
msgid "Add _Node..."
msgstr "Pridėti užrašą..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "Pridėti užrašą, turintį tą patį tėvą pasirinktam užrašui"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "Pridėti užrašą..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "Pridėti užrašą kaip vaiką pažymėtam užrašui"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "Dubliuoti užrašą"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "Dubliuoti pasirinktą užrašą"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "Dubliuoti užrašą ir jo vidinius užrašus"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Dubliuoti pažymėtą užrašą ir jo vidinius užrašus"
msgid "_Create Shared Node"
msgstr "Sukurti Bendrąjį Užrašą"
msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr ""
"Sukurti naują užrašą turintį tokius pat duomenis kaip ir pažymėtas užrašas"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "Kopijuoti užrašą ir jo vidinius užrašus"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą užrašą ir jo vidinius užrašus"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "Įklijuoti užrašą ir jo vidinius užrašus"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "Įklijuoti nukopijuoti užrašą ir jo vidinius užrašus"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "Įterpti šios dienos užrašą į pagrindinį medį"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr ""
"Įterpti užrašą su hierarchiniais metais/mėnesiu/diena pagrindiniame medyje"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "Įterpti šios dienos užrašą pažymėtam užrašui"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr ""
"Įterpti užrašą su hierarchiniais metais/mėnesiu/diena pažymėtam užrašui"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "Keisti užrašo savybes..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "Keisti pasirinkto mazgo savybes"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "Perjungti tik skaitymo savybę"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "Perjungti tik skaitymo savybę pasirinktam užrašui"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "Kopijuoti nuorodą į užrašą"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti nuorodą į pasirinktą užrašą į iškarpinę"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "Vaikai paveldi sintaksę"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr ""
"Pakeisti pasirinktų užrašų vaikų sintaksės žymėjimą į tėvo sintaksės žymėjimą"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "Tvarkyti žymes..."
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "Pridėti į žymes"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "Pridėti dabartinį užrašą į žymių sąrašą"
msgid "Remove from Boo_kmarks"
msgstr "Pašalinti iš žymių"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "Pašalinti dabartinį užrašą iš žymių sąrašo"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "Išskleisti visus užrašus"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "Išskleisti visus medžio užrašus"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "Suskleisti visus užrašus"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "Suskleisti visus medžio užrašus"
msgid "Node _Up"
msgstr "Užrašas aukštyn"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "Perkelti pasirinktą užrašą aukštyn"
msgid "Node _Down"
msgstr "Užrašas žemyn"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "Perkelti pasirinktą užrašą žemyn"
msgid "Node _Left"
msgstr "Užrašas kairėn"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "Perkelti pasirinktą užrašą kairėn"
msgid "Node _Right"
msgstr "Užrašas dešinėn"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "Perkelti pasirinktą užrašą į dešinę"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "Pakeisti užrašo tėvą..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "Pakeisti pasirinkto užrašo tėvą"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "Rūšiuoti medį didėjančiai"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "Rūšiuoti medžio užrašus didėjančia tvarka"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "Rūšiuoti medį mažėjančiai"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "Rūšiuoti medžio užrašus mažėjančia tvarka"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "Rūšiuoti vaikus didėjančiai"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "Rūšiuoti visus pasirinkto užrašo vaikus didėjančia tvarka"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "Rūšiuoti vaikus mažėjančiai"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "Rūšiuoti visus pasirinkto užrašo vaikus mažėjančia tvarka"
msgid "De_lete Node"
msgstr "Ištrinti užrašą"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "Ištrinti pasirinktą užrašą"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Rasti/Pakeisti"
msgid "_Quick Node Selection..."
msgstr "Greitas užrašo pasirinkimas..."
msgid "Quick Node Selection"
msgstr "Greitas užrašo pasirinkimas"
msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "Rasti užrašų pavadinimuose ir etiketėse..."
msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "Rasti užrašų pavadinimuose ir etiketėse"
msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "Rasti užrašo turinyje..."
msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "Rasti pasirinkto užrašo turinyje"
msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "Rasti užrašuose..."
msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "Ieškoti visuose užrašuose"
msgid "Find _Again"
msgstr "Rasti _vėl"
msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "Ieškoti naudojant paskutinę paieškos užklausą"
msgid "Find _Back"
msgstr "Rasti atgal"
msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "Ieškoti naudojant paskutinę paieškos užklausą priešinga kryptimi"
msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "Pakeisti užrašo turinyje..."
msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "Pakeisti užrašo turinyje esantį tekstą"
msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "Pakeisti visuose užrašuose..."
msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "Pakeisti visuose užrašuose"
msgid "Replace A_gain"
msgstr "Keisti dar kartą"
msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "Atkartoti paskutinę keitimo operaciją"
msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "Rodyti visų rezultatų langą..."
msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "Rodyti visu paieškos rezultatų langą"
msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "Išvalyti visas paieškos išimtis"
msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "Išvalyti visas paieškos išimtis iš užrašų savybių"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "Rodyti/Slėpti užrašų medį"
msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "Keisti užrašų medžio rodymą"
msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "Rodyti/Slėpti terminalą"
msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "Keisti terminalo rodymą"
msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "Perjungti teksto/terminalo fokusavimą"
msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "Keisti fokusavimą tarp užrašo teksto ir terminalo"
msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "Rodyti/slėpti įrankų juostą"
msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "Rodyti/slėpti būsenos juostą"
msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "Rodyti/slėpti būsenos juostą"
msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "Rodyti/slėpti linijas tarp užrašo ir jo vaikų"
msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "Rodyti/slėpti linijas tarp užrašo ir užrašų kurie yra jo vaikai"
msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "Slėpti/rodyti užrašo pavadinimo juostą"
msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "Slėpti/rodyti užrašo pavadinimo juostą"
msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "Perjungti medžio/teksto fokusavimą"
msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "Perjungti fokusavimą tarp medžio ir teksto"
msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "Padidinti įrankių juostos ikonų dydį"
msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Padidinti įrankių juostos ikonų dydį"
msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "Sumažinti įrankių juostos ikonų dydį"
msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "Sumažinti įrankių juostos ikonų dydį"
msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "Įjungti/išjungti visą ekraną"
msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "Įjungti/išjungti rodymą per visą ekraną"
msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "Įjungti/išjungti visada ant viršaus"
msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "Įjungia/išjungia programos lango rodymo visada ant viršaus funkciją"
msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Išjungti meniu pavadinimo juostoje"
msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Nerodyti meniu juostos pavadinimo juostoje"
msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "Įjungti meniu pavadinimo juostoje"
msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "Rodyti meniu juostą pavadinimo juostoje"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
msgid "From _CherryTree File"
msgstr "Iš CherryTree failo"
msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš CherryTree failo į dabartinį medį"
msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "Iš CherryTree aplanko"
msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš CherryTree aplanko į dabartinį medį"
msgid "From _Indented List File"
msgstr "Iš indentuoto sąrašo failo"
msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš indentuoto sąrašo failo į dabartinį medį"
msgid "From _Plain Text File"
msgstr "Iš paprasto tekstinio failo"
msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašą iš paprasto tekstinio failo į dabartinį medį"
msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "Iš paprastų teksto failų aplanko"
msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašą iš paprasto teksto failų aplanko į dabartinį medį"
msgid "From _HTML File"
msgstr "Iš HTML failo"
msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš HTML failo į dabartinį medį"
msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "Iš HTML failų aplanko"
msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš HTML failų aplanko į dabartinį medį"
msgid "From _Markdown File"
msgstr "Iš Markdown failo"
msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Markdown failo į dabartinį medį"
msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "Iš aplanko su Markdown failais"
msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš aplanko su Markdown failais į dabartinį medį"
msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "Iš Gnote aplanko"
msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Gnote aplanko į dabartinį medį"
msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "Iš KeepNote aplanko"
msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš aplanko su KeepNote į dabartinį medį"
msgid "From _Leo File"
msgstr "Iš Leo failo"
msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Leo failo į dabartinį medį"
msgid "From _Mempad File"
msgstr "Iš Mempad failo"
msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Mempad failo į dabartinį medį"
msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "Iš NoteCase HTML failo"
msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš NoteCase HTML failo į dabartinį medį"
msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "Iš RedNotebook HTML failo"
msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus is RedNotebook HTML failo į dabartinį medį"
msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "Iš Tomboy aplanko"
msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Tomboy aplanko į dabartinį medį"
msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "Iš Treepad Lite failo"
msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Treepad Lite failo į dabartinį medį"
msgid "From _Zim Folder"
msgstr "Iš Zim aplanko"
msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "Pridėti užrašus iš Zim aplanko į dabartinį medį"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
msgid "Export To _PDF"
msgstr "Eksportuoti į _PDF"
msgid "Export To PDF"
msgstr "Eksportuoti į PDF"
msgid "Export To _HTML"
msgstr "Eksportuoti į _HTML"
msgid "Export To HTML"
msgstr "Eksportuoti į HTML"
msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "Eksportuoti į paprastą tekstinį failą"
msgid "Export to Plain Text"
msgstr "Eksportuoti į paprastą tekstinį failą"
msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "Eksportuoti į CherryTree dokumentą"
msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "Eksportuoti į CherryTree dokumentą arba aplanką"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "_Check Newer Version"
msgstr "Patikrinti naujesnę versiją"
msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "Patikrinti, ar yra nauja versija"
msgid "_Website"
msgstr "Svetainė"
msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "Eiti į CherryTree svetainę"
msgid "_Source Code"
msgstr "Programos kodo šaltinis"
msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "Žiūrėti CherryTree kodą"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Pranešk apie problemą"
msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "Pranešk apie problemą CherryTree programoje"
msgid "Online _Manual"
msgstr "Vadovas internete"
msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "CherryTree vadovas internete"
msgid "_About"
msgstr "Apie"
msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "Atidaryti nustatymų direktoriją"
msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "Atidaryti direktoriją su nustatymų failais"
msgid "C_ut Anchor"
msgstr "Iškirpti inkarą"
msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "Iškirpti pažymėtą inkarą"
msgid "_Copy Anchor"
msgstr "Kopijuoti inkarą"
msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą inkarą"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "Ištrinti inkarą"
msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "Ištrinti pasirinktą inkarą"
msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "Keisti inkarą..."
msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "Keisti inkaro nuorodą"
msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "Kopijuoti inkaro nuorodą"
msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti nuorodą į inkarą į iškarpinę"
msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "Iškirpti įterptą failą"
msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "Iškirpti pasirinktą įterptą failą"
msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "Kopijuoti įterptą failą"
msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą įterptą failą"
msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "Ištrinti įterptą failą"
msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "Ištrinti pasirinktą pasirinktą failą"
msgid "Open Embedded File"
msgstr "Atidaryti įterptą failą"
msgid "_Rename"
msgstr "Pervadinti"
msgid "Rename Embedded File"
msgstr "Pervadinti įterptą failą"
msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "Išsaugoti LaTeX kaip PNG..."
msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "Išsaugoti pažymėtą LaTeX kaip PNG failą"
msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "Keisti LaTeX laukelį..."
msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "Keisti pasirinkto LaTeX paveikslėlio kodą"
msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "Iškirpti LaTeX laukelį"
msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "Iškirpti pasirinktą LaTeX laukelį"
msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "Kopijuoti LaTeX laukelį"
msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą LaTeX laukelį"
msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "Ištrinti LaTeX"
msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "Ištrinti pažymėtą LaTeX laukelį"
msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį kaip PNG..."
msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "Išsaugoti pasirinktą paveikslėlį kaip PNG failą"
msgid "_Edit Image..."
msgstr "Redaguoti paveikslėlį..."
msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "Keisti pasirinktą paveikslėlį"
msgid "C_ut Image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlį"
msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "Iškirpti pasirinktą paveikslėlį"
msgid "_Copy Image"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlį"
msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą paveikslėlį"
msgid "_Delete Image"
msgstr "Ištrinti paveikslėlį"
msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "Ištrinti pasirinktą paveikslėlį"
msgid "Edit _Link..."
msgstr "Keisti nuorodą..."
msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "Keisti nuorodą, susietą su paveikslėliu"
msgid "D_ismiss Link"
msgstr "Pašalinti nuorodą"
msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "Pašalinti nuorodą, susietą su paveikslėliu"
msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "Keisti nuorodą"
msgid "C_ut Link"
msgstr "Iškirpti nuorodą"
msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "Iškirpti pasirinktą nuorodą"
msgid "_Copy Link"
msgstr "Kopijuoti nuorodą"
msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą nuorodą"
msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "Pašalinti pasirinktą nuorodą"
msgid "_Delete Link"
msgstr "Ištrinti nuorodą"
msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą"
msgid "Remove Color"
msgstr "Pašalinti spalvą"
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkti failą"
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkti aplanką"
msgid "Save File as"
msgstr "Išsaugoti kaip"
msgid "Save To Folder"
msgstr "Išsaugoti aplanke"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "Išspausdinti CherryTree versiją"
msgid "Node name to focus"
msgstr "Sufokusuoti ant užrašo pavadinimo"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "Inkaro pavadinimas, kurį parodyti Užrašo lange"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "Eksportuoti kaip HTML į nurodytą aplanką"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "Eksportuoti kaip tekto failą į nurodytą aplanką"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "Eksportuoti kaip PDF į nurodytą aplanką"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "Užrašyti ant viršaus, jei toks failo kelias jau egzistuoja"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "Eksportuoti į vieną failą (HTML arba TXT)"
msgid "Password to open document"
msgstr "Slaptažodis atidaryti dokumentą"
msgid "Create a new window"
msgstr "Sukurti naują langą"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "Paleisti antrą sesiją, nepriklausomą nuo pagrindinės sesijos"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML dokumentas"
msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown Dokumentas"
msgid "Mempad Document"
msgstr "Mempad dokumentas"
msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad dokumentas"
msgid "Leo Document"
msgstr "Leo dokumentas"
msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "Ar tikrai norite atkurti numatytuosius nustatymus?"
#~ msgid "Insert T_OC..."
#~ msgstr "Įterpti turinį..."
#~ msgid "Insert Table of Contents"
#~ msgstr "Įterpti turinį"
#~ msgid ""
#~ "Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted "
#~ "document, with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first "
#~ "the backup with one tilde: copy the file to another directory, remove the "
#~ "trailing tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one "
#~ "with two tildes and if it still fails try the one with three tildes."
#~ msgstr ""
#~ "Pagal nutylėjimą, 3 atsarginiai failai yra tame pačiame aplanke kaip ir "
#~ "sugadintas dokumentas. Jų pavadinimas toks pat, tik turi pridėtas tildes "
#~ "(~, ~~, ~~~) gale. Pirmiausia bandyk atsarginę kopiją su viena tilde: "
#~ "nukopijuok failą į kitą aplanką, pašalink tildę ir atidaryk su "
#~ "CherryTree. Jei tai nepavyks, tą patį bandyk su dvejomis tildėmis. Jei ir "
#~ "tai nepavyks, bandyk failą su trimis tildėmis."
#~ msgid "Search in Selected Node and Subnodes"
#~ msgstr "Ieškoti pasirinktame mazge ir pomazgiuose"
#~ msgid "Search in All Nodes"
#~ msgstr "Ieškoti visuose mazguose"
#~ msgid "Replace in Node Names..."
#~ msgstr "Pakeisti mazgų varduose..."
#~ msgid "Search For a Node Name..."
#~ msgstr "Ieškoti mazgo pavadinimo..."
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Spausdinti"
#~ msgid "Insert Ti_mestamp"
#~ msgstr "Įterpti datą ir laiką"
#~ msgid "Find in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Rasti visuose mazgo turiniuose"
#~ msgid "Find into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Rasti visuose mazgo turiniuose"
#~ msgid "Find in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Ieškoti pasirinktame mazge ir pomazgiuose"
#~ msgid "Find into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr "Ieškoti pasirinktame mazge ir pomazgiuose"
#~ msgid "Replace in _All Nodes Contents"
#~ msgstr "Pakeisti visų mazgų turinį"
#~ msgid "Replace into All the Tree Nodes Contents"
#~ msgstr "Pakeisti visų mazgų turinį"
#~ msgid "Replace in _Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr ""
#~ "Pakeisti pasirinkto mazgo ir pomazgių\n"
#~ " turinius"
#~ msgid "Replace into the Selected Node and Subnodes Contents"
#~ msgstr ""
#~ "Pakeisti pasirinkto mazgo ir pomazgių\n"
#~ " turinius"
#~ msgid "Replace in Nodes _Names"
#~ msgstr "Pakeisti mazgų pavadinimuose"
#~ msgid "Replace in Nodes Names"
#~ msgstr "Pakeisti mazgų pavadinimuose"
#~ msgid "From _Basket Folder"
#~ msgstr "Iš Basket direktorijos"
#~ msgid "Add Nodes of a Basket Folder to the Current Tree"
#~ msgstr "Pridėti mazgus iš Basket katalogo"
#~ msgid "From _EssentialPIM HTML File"
#~ msgstr "Iš EssentialPIM HTML failo"
#~ msgid "Add Node from an EssentialPIM HTML File to the Current Tree"
#~ msgstr "Pridėti mazgą iš EssentialPIM HTML failo"
#~ msgid "From K_eyNote File"
#~ msgstr "Iš KeyNote failo"
#~ msgid "Add Nodes of a KeyNote File to the Current Tree"
#~ msgstr "Pridėti mazgus iš KeyNote failo į dabartinį medį"
#~ msgid "From K_nowit File"
#~ msgstr "Iš Knowit failo"
#~ msgid "Add Nodes of a Knowit File to the Current Tree"
#~ msgstr "Pridėti mazgus iš Knowit failo į dabartinį medį"
#~ msgid "From _TuxCards File"
#~ msgstr "Iš TuxCards failo"
#~ msgid "Add Nodes of a TuxCards File to the Current Tree"
#~ msgstr "Pridėti mazgus iš TuxCards failo"
#~ msgid "Export to Multiple Plain _Text Files"
#~ msgstr "Eksportuoti į kelius paprasto teksto failus"
#~ msgid "Export to Multiple Plain Text Files"
#~ msgstr "Eksportuoti į kelis paprasto teksto failus"
#~ msgid "Export to _Single Plain Text File"
#~ msgstr "Eksportuoti į vieną paprasto teksto failą"
#~ msgid "Application's Online Manual"
#~ msgstr "Programos vadovas tinkle"
#~ msgid "For_matting"
#~ msgstr "For_matavimas"
#~ msgid "Nodes _Import"
#~ msgstr "Importuoti mazgą"
#~ msgid "Nodes E_xport"
#~ msgstr "Eksportuoti mazgą"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "Eksportuoti"
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Sąrašas"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "Eilutė"
#~ msgid "Insert _NewLine"
#~ msgstr "Įterpti NewLine"
#~ msgid "Insert NewLine Char"
#~ msgstr "Įterpti NewLine simbolį"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Atšaukti"
#~ msgid "The Document %s was Not Found"
#~ msgstr "Dokumentas %s nebuvo rastas"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nežinomas"
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(nėra pasiūlymų)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Pridėti \"{}\" į žodyną"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Ignoruoti viską"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Kalbos"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Pasiūlymai"
#~ msgid "CherryTree Document"
#~ msgstr "CherryTree dokumentacija"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redaktorius"
#~ msgid "Use AppIndicator for Docking"
#~ msgstr "Naudoti AppIndicator prijungimui"
#~ msgid "The New Language will be Available Only After Restarting CherryTree"
#~ msgstr "Nauja kalba bus galima tik po CherryTree perkrovimo"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min plotis"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Max plotis"
#~ msgid "click me"
#~ msgstr "spausk mane"
#~ msgid "Click to Edit the Column Settings"
#~ msgstr "Spausti keisti stulpelių nustatymams"
#~ msgid "Table Column Action"
#~ msgstr "Lentelės stulpelio veiksmas"
#~ msgid "NoteCase Document"
#~ msgstr "NoteCase dokumentas"
#~ msgid "EPIM HTML Document"
#~ msgstr "EPIM HTML dokumentas"
#~ msgid "KeyNote Document"
#~ msgstr "KeyNote dokumentas"
#~ msgid "Knowit Document"
#~ msgstr "Knowit dokumentas"
#~ msgid "Not Protected"
#~ msgstr "Neapsaugotas"
#~ msgid "The Characters %s are Not Allowed"
#~ msgstr "Simboliai %s neleidžiami"
#~ msgid ""
#~ "Binary Executable '7za' Not Found, Check The Package 'p7zip-full' to be "
#~ "Installed Properly"
#~ msgstr ""
#~ "Dvejetainis paleidimas '7za' nerastas, patikrink paragrafą 'p7zip-full', "
#~ "kad įdiegti teisingai"
#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Blogas slaptažodis"
#~ msgid "Not Any H1, H2 or H3 Formatting Found"
#~ msgstr "Joks H1, H2 arba H3 formatavimas nerastas"
#~ msgid "Toggle Node _Expanded/Collapsed"
#~ msgstr "Perjungti mazgo išplėtimą/suplėtimą"
#~ msgid "Toggle Expanded/Collapsed Status of the Selected Node"
#~ msgstr "Perjungti mazgo išplėtimą/suplėtimą"
#~ msgid "Find into the Selected Node"
#~ msgstr "Rasti pasirinktame mazge"
#~ msgid "Find into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "Rasti visuose medžio mazguose"
#~ msgid "_Replace in Node"
#~ msgstr "_Pakeisti mazge"
#~ msgid "Replace into the Selected Node"
#~ msgstr "Pakeisti pasirinktame mazge"
#~ msgid "Replace in Node_s"
#~ msgstr "Pakesti mazguose"
#~ msgid "Replace into all the Tree Nodes"
#~ msgstr "Pakeisti visuose mazguose"
#~ msgid "Code Nodes"
#~ msgstr "Kodo mazgai"
#~ msgid "Use Cherries as Nodes Icons"
#~ msgstr "Naudoti vyšnias kaip mazgų ikonas"
#~ msgid "Do Not Display Nodes Icons"
#~ msgstr "Nerodyti mazgų ikonų"
#~ msgid "All Nodes"
#~ msgstr "Visi mazgai"
|