File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
cherrytree 1.2.0%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 23,528 kB
  • sloc: cpp: 102,757; ansic: 14,613; xml: 1,532; sh: 374; python: 288; javascript: 80; ruby: 63; makefile: 9
file content (2875 lines) | stat: -rw-r--r-- 64,495 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
# Chinese translations for cherrytree package.
# Copyright (C) 2012 THE cherrytree'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cherrytree package.
#  <mamimoluo@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cherrytree 0.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Wang Yu <krwy0330@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#, c-format
msgid "Failed to retrieve the content of the node '%s'"
msgstr "无法在节点“%s”中检索内容"

msgid "Index"
msgstr "索引"

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "Remove Selected"
msgstr "移除所选"

msgid "Reset to Default"
msgstr "还原至默认"

msgid "Split Toolbar"
msgstr "分割工具栏"

msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "打开一个CherryTree文档"

msgid "Select Element to Add"
msgstr "选择元素添加"

msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"

msgid "F_ormat"
msgstr "格式化(_o)"

msgid "_Tree"
msgstr "树型(_T)"

msgid "Too_ls"
msgstr "工具(_l)"

msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"

msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"

msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

msgid "Node _Move"
msgstr "节点移动(_M)"

msgid "Nod_es Sort"
msgstr "节点排序(_e)"

msgid "B_ookmarks"
msgstr "书签(_o)"

msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"

msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"

msgid "_Preferences"
msgstr "设置(_P)"

msgid "_Recent Documents"
msgstr "最近文档(_R)"

msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "最近打开的CherryTree文档"

msgid "C_hange Case"
msgstr "改变大小写(_H)"

msgid "L_ist"
msgstr "列表(_i)"

msgid "_Justify"
msgstr "对齐(_J)"

msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "切换字体属性(_F)"

msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "切换标题属性(_T)"

msgid "I_nsert"
msgstr "植入(_N)"

msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"

msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

msgid "Ro_w"
msgstr "行(_w)"

msgid "_Table"
msgstr "表格(_T)"

msgid "_CodeBox"
msgstr "代码框(_C)"

msgid "File"
msgstr "文件"

msgid "_New Instance..."
msgstr "新建实例(_N)"

msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "开始一个新的CherryTree实例"

msgid "_Open File..."
msgstr "打开文件(_O)"

msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "打开文件夹(_L)"

msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "打开一个CherryTree文件夹"

msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

msgid "Save File"
msgstr "保存文件"

msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "保存并清理(_V)"

msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "保存文件并清理"

msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)"

msgid "Save File As"
msgstr "另存文件为"

msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "页面设置(_G)"

msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "设置打印页面"

msgid "P_rint..."
msgstr "打印(_R)"

msgid "Print"
msgstr "打印"

msgid "Preferences"
msgstr "设置"

msgid "_Import Preferences..."
msgstr "导入配置(_I)"

msgid "Import Preferences"
msgstr "导入配置"

msgid "_Export Preferences..."
msgstr "导出配置(_E)"

msgid "Export Preferences"
msgstr "导出配置"

msgid "Tree In_fo"
msgstr "树信息(_f)"

msgid "Tree Summary Information"
msgstr "树摘要信息"

msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

msgid "Quit the Application"
msgstr "退出程序"

msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "退出CherryTree(_x)"

msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "从CherryTree中退出"

msgid "Edit/Insert"
msgstr "编辑/插入"

msgid "_Undo"
msgstr "撤销(_U)"

msgid "Undo Last Operation"
msgstr "撤销上次操作"

msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"

msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "重复上次已撤销的操作"

msgid "Insert I_mage..."
msgstr "插入图片(_M)"

msgid "Insert an Image"
msgstr "插入一张图片"

msgid "Insert Late_x..."
msgstr "插入Latex(_X)"

msgid "Insert LatexBox"
msgstr "插入Latex框"

msgid "Insert _Table..."
msgstr "插入表格(_T)"

msgid "Insert a Table"
msgstr "插入一个表格"

msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "插入代码框(_C)"

msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "插入一个代码框"

msgid "Insert _File..."
msgstr "插入文件(_F)"

msgid "Insert File"
msgstr "插入文件"

msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "插入/编辑链接(_L)"

msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "插入/编辑链接"

msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "插入锚点(_A)"

msgid "Insert an Anchor"
msgstr "插入一个锚点"

msgid "Insert T_OC..."
msgstr "插入文档目录(_O)"

msgid "Insert Table of Contents"
msgstr "插入文档目录"

msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "插入时间戳(_p)"

msgid "Insert Timestamp"
msgstr "插入时间戳"

msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "插入特殊字符(_S)"

msgid "Insert a Special Character"
msgstr "插入一个特殊字符"

msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "插入分割线(_H)"

msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "插入分割线"

msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "选中文字转换为小写(_L)"

msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "选中文字转换为小写"

msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "选中文字转换为大写(_U)"

msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "选中文字转换为大写"

msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "切换已选中文字的大小写(_T)"

msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "切换已选中文字的大小写"

msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "剪切为纯文本(_t)"

msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "剪切为纯文本,去除富文本的格式"

msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "复制为纯文本(_C)"

msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "复制为纯文本,去除富文本的格式"

msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "粘贴为纯文本(_P)"

msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "粘贴为纯文本,去除富文本的格式"

msgid "C_ut Row"
msgstr "剪切行(_u)"

msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "剪切当前/已选中行"

msgid "C_opy Row"
msgstr "复制行(_O)"

msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "复制当前/已选中行"

msgid "De_lete Row"
msgstr "删除行(_L)"

msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "删除当前/已选中行"

msgid "_Duplicate Row"
msgstr "复制行(_D)"

msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "复制当前/已选中行"

msgid "_Move Up Row"
msgstr "行上移(_M)"

msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "上移当前/已选中行"

msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "行下移(_v)"

msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "下移当前/已选中行"

msgid "C_ut Table"
msgstr "剪切表格(_X)"

msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "剪切已选中表格"

msgid "_Copy Table"
msgstr "复制表格(_C)"

msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "复制已选中表格"

msgid "_Delete Table"
msgstr "删除表格(_D)"

msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "删除已选中表格"

msgid "_Add Column"
msgstr "添加列(_A)"

msgid "Add a Table Column"
msgstr "添加列表"

msgid "De_lete Column"
msgstr "删除列(_L)"

msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "删除选定的列表"

msgid "Move Column _Left"
msgstr "向左移动列(_L)"

msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "将所选列向左移动"

msgid "Move Column _Right"
msgstr "向右移动列(_R)"

msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "将所选列向右移动"

msgid "Increase Column Width"
msgstr "增加列宽"

msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "增加列的宽度"

msgid "Decrease Column Width"
msgstr "减小列宽"

msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "减小列的宽度"

msgid "_Add Row"
msgstr "添加行(_A)"

msgid "Add a Table Row"
msgstr "添加一行"

msgid "Cu_t Row"
msgstr "剪切行(_X)"

msgid "Cut a Table Row"
msgstr "剪切一行"

msgid "_Copy Row"
msgstr "复制行(_C)"

msgid "Copy a Table Row"
msgstr "复制一行"

msgid "_Paste Row"
msgstr "粘贴行(_P)"

msgid "Paste a Table Row"
msgstr "粘贴一行"

msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "删除当前所选行"

msgid "Move Row _Up"
msgstr "上移行(_U)"

msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "将当前所选行向上移动"

msgid "Move Row _Down"
msgstr "下移行(_D)"

msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "将当前所选行向下移动"

msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "降序排序行(_S)"

msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "降序排序所有行"

msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "升序排序行(_C)"

msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "升序排序所有行"

msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "编辑表格属性(_E)"

msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "编辑表格属性"

msgid "_Table Export..."
msgstr "导出表格(_T)"

msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "导出表格为CSV文件"

msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "修改代码框属性(_P)"

msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "编辑代码框属性"

msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "加载文本文件到代码框(_L)"

msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "加载文本文件到代码框中"

msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "代码框保存到文本文件(_S)"

msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "保存代码框内容到文本文件"

msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "剪切代码框(_U)"

msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "剪切当前所选的代码框"

msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "复制代码框(_C)"

msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "复制当前所选的代码框"

msgid "_Copy CodeBox Content"
msgstr "复制代码框内容(_C)"

msgid "Copy the Content of the Selected CodeBox"
msgstr "复制当前所选的代码框内容"

msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "删除代码框(_D)"

msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "删除当前所选的代码框"

msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "删除代码框但保留其内容(_ K)"

msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "删除所选的代码框但保留其内容"

msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "增加代码框宽度"

msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "增加代码框的宽度"

msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "减少代码框宽度"

msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "减少代码框的宽度"

msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "增加代码框高度"

msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "增加代码框的高度"

msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "减少代码框高度"

msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "减少代码框的高度"

msgid "Format"
msgstr "格式化"

msgid "Format Clo_ne"
msgstr "单独格式化(_n)"

msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "在光标处克隆文本格式类型"

msgid "Format _Latest"
msgstr "上次格式(_L)"

msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "上次所操作的文字格式类型"

msgid "_Remove Formatting"
msgstr "移除格式化(_R)"

msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "移除已选择文字格式化"

msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "文字前景色(_C)"

msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "修改已选文字的前景色"

msgid "Text C_olor Background"
msgstr "文字背景色(_O)"

msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "修改已选文字的背景色"

msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "切换粗体(_B)"

msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的粗体属性"

msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "切换斜体(_I)"

msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的斜体属性"

msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "切换下划线(_U)"

msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的下划线属性"

msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "切换删除线(_K)"

msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的删除线属性"

msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "切换h_1属性"

msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "切换选定文本的h1属性"

msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "切换h_2属性"

msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "切换选定文本的h2属性"

msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "切换h_3属性"

msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "切换选定文本的h3属性"

msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "切换h_4属性"

msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "切换选定文本的h4属性"

msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "切换h_5属性"

msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "切换所选文本的h5属性"

msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "切换h_6属性"

msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "切换选定文本的h6属性"

msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "切换小字(_S)"

msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的小字属性"

msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "切换上标(_P)"

msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的上标属性"

msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "切换下标(_B)"

msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的下标属性"

msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "切换等宽(_M)"

msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "切换已选文字的等宽属性"

msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "设置/取消符号列表(_B)"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "设置/取消符号列表"

msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "设置/取消数字列表(_N)"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "设置/取消符号列表"

msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "设置/取消To-Do列表(_T)"

msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "设置/取消符号列表"

msgid "Justify _Left"
msgstr "左对齐(_L)"

msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "前端段落左对齐"

msgid "Justify _Center"
msgstr "居中对齐(_C)"

msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "当前段落居中对齐"

msgid "Justify _Right"
msgstr "右对齐(_R)"

msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "当前段落右对齐"

msgid "Justify _Fill"
msgstr "两端对齐(_F)"

msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "当前段落两端对齐"

msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "缩进段落(_I)"

msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "缩进当前段落"

msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "取消缩进段落(_U)"

msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "解除当前段落的缩进"

msgid "Tools"
msgstr "工具"

msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "启用/禁用拼写检查(_S)"

msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "启用/禁用拼写检查"

msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "删除行尾空格(_p)"

msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "删除行尾空格"

msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "替换制表符为空格(_R)"

msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "替换制表符为空格"

msgid "_Command Palette..."
msgstr "命令选项板(_C)"

msgid "Command Palette"
msgstr "命令选项板"

msgid "_Execute Code All"
msgstr "执行所有代码(_E)"

msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "执行代码框或节点中的所有代码"

msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "执行代码行或所选内容(_E)"

msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "从当前行或选定文本执行代码"

msgid "Tree"
msgstr "树型"

msgid "Go _Back"
msgstr "后退(_B)"

msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "回到上一个已访问过的节点"

msgid "Go _Forward"
msgstr "前进(_F)"

msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "回到下一个已访问过的节点"

msgid "Add _Node..."
msgstr "添加节点(_N)"

msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "添加一个当前选中节点的上级节点"

msgid "Add _Subnode..."
msgstr "添加子节点(_S)"

msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "为当前所选节点添加一个子节点"

msgid "_Duplicate Node"
msgstr "复制节点(_D)"

msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "复制所选节点"

msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "复制节点及其子节点(_a)"

msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "复制选中的节点及其子节点"

msgid "_Create Shared Node"
msgstr "创建共享节点(_C)"

msgid "Create a New Node Sharing the Same Data of the Selected Node"
msgstr "从选中节点创建一个共享相同数据的新节点"

msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "复制节点及其子节点(_U)"

msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "复制选中的节点及其子节点"

msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "粘贴节点及其子节点(_P)"

msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "粘贴已复制的节点及其子节点"

msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "在根节点下插入今日节点(_T)"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "在根节点下插入一个年/月/日层级节点"

msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "在选中节点后插入今日节点(_Y)"

msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "在选中节点后插入一个年/月/日层级节点"

msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "修改节点属性(_H)"

msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "编辑当前所选节点的属性"

msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "切换只读(_R)"

msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "切换已选节点的只读属性"

msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "将链接复制到节点(_y)"

msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "将指向选定节点的链接复制到剪贴板"

msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "继承语法高亮(_I)"

msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr "改变当前所选节点的子节点语法高亮与其父节点相同"

msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "处理书签(_H)"

msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "处理书签列表"

msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "添加到书签(_k)"

msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "添加当前节点到书签列表"

msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "从书签中移除(_R)"

msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "从当前节点到书签列表中删除"

msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "展开所有节点(_X)"

msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "展开所有树节点"

msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "收缩所有节点(_C)"

msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "收缩所有树节点"

msgid "Node _Up"
msgstr "上移节点(_U)"

msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "将当前所选节点向上移动"

msgid "Node _Down"
msgstr "下移节点(_D)"

msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "将当前所选节点向下移动"

msgid "Node _Left"
msgstr "左移节点"

msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "将当前所选节点向左移动"

msgid "Node _Right"
msgstr "右移节点(_R)"

msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "将当前所选节点向右移动"

msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "改变父节点(_P)"

msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "改变当前所选节点的父节点"

msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "升序排序树(_A)"

msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "升序排序所有树"

msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "降序排序树(_D)"

msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "降序排序所有树"

msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "升序排序同级(_S)"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "升序排序所有与当前所选同级的节点"

msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "降序排序同级(_E)"

msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "降序排序所有与当前所选同级的节点"

msgid "De_lete Node"
msgstr "删除节点(_L)"

msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "删除已选择节点"

msgid "Find/Replace"
msgstr "查找/替换"

msgid "_Find in Node Content..."
msgstr "在节点内容中搜索(_F)"

msgid "Find into the Selected Node Content"
msgstr "在已选节点内容中搜索"

msgid "Find _in Multiple Nodes..."
msgstr "在多个节点中搜索...(_I)"

msgid "Find in Multiple Nodes"
msgstr "在多个节点中搜索"

msgid "Find in _Nodes Names and Tags..."
msgstr "在节点名和标签中搜索(_N)"

msgid "Find in Nodes Names and Tags"
msgstr "在节点名和标签中搜索"

msgid "Find _Again"
msgstr "重复搜索(_A)"

msgid "Iterate the Last Find Operation"
msgstr "重复上次的搜索操作"

msgid "Find _Back"
msgstr "反向搜索(_B)"

msgid "Iterate the Last Find Operation in Opposite Direction"
msgstr "反方向重复上次搜索"

msgid "_Replace in Node Content..."
msgstr "在节点内容中替换(_R)"

msgid "Replace into the Selected Node Content"
msgstr "在当前已选节点内容中替换"

msgid "Replace in _Multiple Nodes..."
msgstr "在多个节点中替换...(_M)"

msgid "Replace in Multiple Nodes"
msgstr "在多个节点中替换"

msgid "Replace A_gain"
msgstr "重复上次替换(_g)"

msgid "Iterate the Last Replace Operation"
msgstr "重复上次替换操作"

msgid "Show All Matches _Dialog..."
msgstr "显示所有已匹配的对话框(_D)"

msgid "Show Search All Matches Dialog"
msgstr "显示所有已匹配的搜索对话框"

msgid "_Clear All Exclusions From Search"
msgstr "清除搜索中的所有排除项(_C)"

msgid "Clear All Tree Nodes Properties of Exclusions From Search"
msgstr "从搜索中清除排除的所有树节点属性"

msgid "View"
msgstr "视图"

msgid "Show/Hide _Tree Explorer"
msgstr "显示/隐藏树资源管理器(_T)"

msgid "Toggle Show/Hide Tree"
msgstr "切换树的显示"

msgid "Show/Hide Te_rminal"
msgstr "显示/隐藏终端(_R)"

msgid "Toggle Show/Hide Terminal"
msgstr "切换终端的显示或隐藏"

msgid "Toggle Focus Terminal/Te_xt"
msgstr "切换树/文本焦点(_x)"

msgid "Toggle Focus Between Terminal and Text"
msgstr "在树和文本件切换焦点"

msgid "Show/Hide _Menubar"
msgstr "显示/隐藏菜单栏(_M)"

msgid "Toggle Show/Hide Menubar"
msgstr "切换菜单栏的显示/隐藏"

msgid "Show/Hide Tool_bar"
msgstr "显示/隐藏工具栏(_B)"

msgid "Toggle Show/Hide Toolbar"
msgstr "切换工具栏的显示/隐藏"

msgid "Show/Hide _Statusbar"
msgstr "显示/隐藏状态栏(_S)"

msgid "Toggle Show/Hide Statusbar"
msgstr "切换状态栏的显示"

msgid "Show/Hide _Lines Node Parent to Children"
msgstr "显示/隐藏父子节点之间的关系线(_L)"

msgid "Toggle Show/Hide Lines Between Node Parent and Children"
msgstr "切换父子节点之间关系线的显示"

msgid "Show/Hide Node Name _Header"
msgstr "显示/隐藏节点标题头(_H)"

msgid "Toggle Show/Hide Node Name Header"
msgstr "切换节点标题头的显示"

msgid "Toggle _Focus Tree/Text"
msgstr "切换树/文本焦点(_F)"

msgid "Toggle Focus Between Tree and Text"
msgstr "在树和文本件切换焦点"

msgid "_Increase Toolbar Icons Size"
msgstr "增加工具栏图标大小(_I)"

msgid "Increase the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "增加工具栏图标大小"

msgid "_Decrease Toolbar Icons Size"
msgstr "减少工具栏图标大小(_D)"

msgid "Decrease the Size of the Toolbar Icons"
msgstr "减少工具栏图标大小"

msgid "Full Screen _On/Off"
msgstr "全屏开/关(_O)"

msgid "Toggle Full Screen On/Off"
msgstr "切换全屏"

msgid "_Always On Top On/Off"
msgstr "开启/关闭始终置顶(_A)"

msgid "Always On Top On/Off"
msgstr "开启/关闭始终置顶"

msgid "Disable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "取消将菜单栏放置在标题栏中"

msgid "Do Not Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "不将菜单栏放置在标题栏中"

msgid "Enable Menubar i_n Titlebar"
msgstr "将菜单栏放置在标题栏中"

msgid "Place the Menubar in the Titlebar"
msgstr "将菜单栏放置在标题栏中"

msgid "Import"
msgstr "导入"

msgid "From _CherryTree File"
msgstr "来自CherryTree文件(_C)"

msgid "Add Nodes of a CherryTree File to the Current Tree"
msgstr "将CherryTree文件添加节点到当前树"

msgid "From _CherryTree Folder"
msgstr "来自CherryTree文件夹(_C)"

msgid "Add Nodes of a CherryTree Folder to the Current Tree"
msgstr "将CherryTree文件夹添加节点到当前树"

msgid "From _Indented List File"
msgstr "来自Indented List文件(_I)"

msgid "Add Nodes from an Indented List File to the Current Tree"
msgstr "将Indented List文件作为节点添加到当前树"

msgid "From _Plain Text File"
msgstr "来自纯文本文件(_P)"

msgid "Add Node from a Plain Text File to the Current Tree"
msgstr "将纯文本文件添加节点到当前树"

msgid "From _Folder of Plain Text Files"
msgstr "来自纯文本文件夹(_F)"

msgid "Add Nodes from a Folder of Plain Text Files to the Current Tree"
msgstr "将纯文本文件夹添加节点到当前树"

msgid "From _HTML File"
msgstr "来自HTML文件(_H)"

msgid "Add Node from an HTML File to the Current Tree"
msgstr "将HTML文件添加节点到当前树"

msgid "From _Folder of HTML Files"
msgstr "来自HTML文件夹(_F)"

msgid "Add Nodes from a Folder of HTML Files to the Current Tree"
msgstr "将HTML文件夹添加节点到当前树"

msgid "From _Markdown File"
msgstr "来自Markdown文件"

msgid "Add a node from a Markdown File to the Current Tree"
msgstr "将Markdown文件中的节点添加到当前树中"

msgid "From _Folder of Markdown Files"
msgstr "来自Markdown文件的文件夹(_F)"

msgid "Add Nodes from a Folder of Markdown Files to the Current Tree"
msgstr "将节点从Markdown文件夹添加到当前树"

msgid "From _Gnote Folder"
msgstr "从Gnote文件夹(_G)"

msgid "Add Nodes of a Gnote Folder to the Current Tree"
msgstr "从Gnote文件夹添加节点到当前树"

msgid "From _KeepNote Folder"
msgstr "从KeepNote文件夹(_K)"

msgid "Add Nodes of a KeepNote Folder to the Current Tree"
msgstr "从KeepNote文件夹添加节点到当前树"

msgid "From _Leo File"
msgstr "从Leo文件(_L)"

msgid "Add Nodes of a Leo File to the Current Tree"
msgstr "从Leo文件添加节点到当前树"

msgid "From _Mempad File"
msgstr "从Mempad文件(_M)"

msgid "Add Nodes of a Mempad File to the Current Tree"
msgstr "从Mempad文件添加节点到当前树"

msgid "From _NoteCase HTML File"
msgstr "来自备注案例HTML文件(_N)"

msgid "Add Nodes of a NoteCase HTML File to the Current Tree"
msgstr "将NoteCase HTML文件的节点添加到当前树"

msgid "From _RedNotebook HTML File"
msgstr "来自RedNotebook HTML(_R)"

msgid "Add Nodes of a RedNotebook HTML file to the Current Tree"
msgstr "将RedNotebook HTML文件的节点添加到当前树"

msgid "From T_omboy Folder"
msgstr "来自Tomboy文件夹(_O)"

msgid "Add Nodes of a Tomboy Folder to the Current Tree"
msgstr "将Tomboy文件夹添加节点到当前树"

msgid "From T_reepad Lite File"
msgstr "来自Treepad文件(_R)"

msgid "Add Nodes of a Treepad Lite File to the Current Tree"
msgstr "将Treepad文件添加节点到当前树"

msgid "From _Zim Folder"
msgstr "来自Zim文件夹(_Z)"

msgid "Add Nodes of a Zim Folder to the Current Tree"
msgstr "将Zim文件夹添加节点到当前树"

msgid "Export"
msgstr "导出"

msgid "Export To _PDF"
msgstr "导出到PDF(_P)"

msgid "Export To PDF"
msgstr "导出到PDF"

msgid "Export To _HTML"
msgstr "导出到HTML(_H)"

msgid "Export To HTML"
msgstr "导出到HTML"

msgid "Export to Plain _Text"
msgstr "导出为纯文本(_T)"

msgid "Export to Plain Text"
msgstr "导出为纯文本"

msgid "_Export To CherryTree"
msgstr "导出到CherryTree文档(_E)"

msgid "Export To CherryTree File or Folder"
msgstr "导出到CherryTree文件夹"

msgid "Help"
msgstr "帮助"

msgid "_Check Newer Version"
msgstr "检查新版本(_C)"

msgid "Check for a Newer Version Available Online"
msgstr "在线检查新的版本"

msgid "_Website"
msgstr "官网(_W)"

msgid "Visit CherryTree's Website"
msgstr "访问CherryTree官网"

msgid "_Source Code"
msgstr "源代码(_S)"

msgid "Browse CherryTree's Source Code Online"
msgstr "在线浏览CherryTree源码"

msgid "_Report a Bug"
msgstr "反馈缺陷(_R)"

msgid "Report a Bug in CherryTree"
msgstr "反馈CherryTree缺陷"

msgid "Online _Manual"
msgstr "在线手册(_M)"

msgid "CherryTree's Online Manual"
msgstr "在线手册"

msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

msgid "About CherryTree"
msgstr "关于CherryTree"

msgid "_Open Preferences Directory"
msgstr "打开偏好目录(_O)"

msgid "Open the Directory with Preferences Files"
msgstr "通过偏好文件打开目录"

msgid "C_ut Anchor"
msgstr "剪切锚点(_U)"

msgid "Cut the Selected Anchor"
msgstr "剪切已选中的锚点"

msgid "_Copy Anchor"
msgstr "复制锚点(_C)"

msgid "Copy the Selected Anchor"
msgstr "复制已选中的锚点"

msgid "_Delete Anchor"
msgstr "删除锚点(_D)"

msgid "Delete the Selected Anchor"
msgstr "删除已选中的锚点"

msgid "Edit _Anchor..."
msgstr "编辑锚点(_A)"

msgid "Edit the Underlying Anchor"
msgstr "编辑锚点"

msgid "Copy Anchor Link"
msgstr "复制Anchor链接"

msgid "Copy Link to the Underlying Anchor to Clipboard"
msgstr "将基础Anchor的链接复制到剪贴板"

msgid "C_ut Embedded File"
msgstr "剪切嵌入文件(_U)"

msgid "Cut the Selected Embedded File"
msgstr "剪切已选中的嵌入文件"

msgid "_Copy Embedded File"
msgstr "复制嵌入文件(_C)"

msgid "Copy the Selected Embedded File"
msgstr "复制已选中的嵌入文件"

msgid "_Delete Embedded File"
msgstr "删除嵌入文件(_D)"

msgid "Delete the Selected Embedded File"
msgstr "删除已选中的嵌入文件"

msgid "Open Embedded File"
msgstr "打开嵌入文件"

msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"

msgid "Rename Embedded File"
msgstr "命名嵌入文件"

msgid "_Save LatexBox as PNG..."
msgstr "Latex框另存为PNG(_S)"

msgid "Save the Selected LatexBox as a PNG file"
msgstr "将选中Latex框另存为PNG文件"

msgid "_Edit LatexBox..."
msgstr "编辑Latex框(_E)"

msgid "Edit the Selected LatexBox"
msgstr "编辑选中的Latex框"

msgid "C_ut LatexBox"
msgstr "剪切Latex框(_U)"

msgid "Cut the Selected LatexBox"
msgstr "剪切选中的Latex框"

msgid "_Copy LatexBox"
msgstr "复制Latex框(_C)"

msgid "Copy the Selected LatexBox"
msgstr "复制选中的Latex框"

msgid "_Delete LatexBox"
msgstr "删除Latex框(_D)"

msgid "Delete the Selected LatexBox"
msgstr "删除选中的Latex框"

msgid "_Save Image as PNG..."
msgstr "图片另存为PNG(_S)"

msgid "Save the Selected Image as a PNG file"
msgstr "将选中图片另存为PNG文件"

msgid "_Edit Image..."
msgstr "编辑图片(_E)"

msgid "Edit the Selected Image"
msgstr "编辑选中图片"

msgid "C_ut Image"
msgstr "剪切图片(_X)"

msgid "Cut the Selected Image"
msgstr "剪切已选中图片"

msgid "_Copy Image"
msgstr "复制图片(_C)"

msgid "Copy the Selected Image"
msgstr "复制已选中图片"

msgid "_Delete Image"
msgstr "删除图片(_D)"

msgid "Delete the Selected Image"
msgstr "删除已选中图片"

msgid "Edit _Link..."
msgstr "编辑链接(_L)"

msgid "Edit the Link Associated to the Image"
msgstr "编辑图片所关联的链接"

msgid "D_ismiss Link"
msgstr "取消链接(_D)"

msgid "Dismiss the Link Associated to the Image"
msgstr "忽略图片所关联的链接"

msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "显示/隐藏CherryTree(_C)"

msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "切换CherryTree的显示"

msgid "Edit the Underlying Link"
msgstr "编辑相关链接"

msgid "C_ut Link"
msgstr "剪切链接(_U)"

msgid "Cut the Selected Link"
msgstr "剪切已选择链接"

msgid "_Copy Link"
msgstr "复制链接(_C)"

msgid "Copy the Selected Link"
msgstr "复制已选择链接"

msgid "Dismiss the Selected Link"
msgstr "取消选中链接"

msgid "_Delete Link"
msgstr "删除链接(_D)"

msgid "Delete the Selected Link"
msgstr "删除已选择链接"

msgid "Copy Selection or All"
msgstr "复制已选中内容或所有内容"

msgid "Paste"
msgstr "粘贴"

msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgid "Rename"
msgstr "重命名"

msgid "PNG Image"
msgstr "PNG图片"

#, c-format
msgid "Write to %s Failed"
msgstr "写入到 %s 失败"

msgid "Insert/Edit Link"
msgstr "插入/编辑链接"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid."
msgstr "文件夹链接'%s'无效"

#, c-format
msgid "The File Link '%s' is Not Valid."
msgstr "文件链接'%s'无效"

#, c-format
msgid "The Folder Link '%s' is Not Valid"
msgstr "文件夹链接'%s'无效"

#, c-format
msgid "The Link Refers to a Node that Does Not Exist Anymore (Id = %s)"
msgstr "链接所指向的节点不存在 (Id = %s)"

#, c-format
msgid "No anchor named '%s' found"
msgstr "未找到锚点 '%s'"

msgid "Edit CodeBox"
msgstr "编辑代码框"

#, c-format
msgid ""
"You must associate a command to '%s'.\n"
"Do so in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"你必须将一个命令与'%s'联系起来。\n"
"在 \"首选项 \"对话框中这样做"

msgid ""
"Install the package 'xterm' or configure a different terminal in the "
"Preferences Dialog."
msgstr "安装软件包‘xterm’或在首选项对话框中配置不同的终端"

msgid "Edit Table Properties"
msgstr "编辑表格属性"

msgid "CSV File"
msgstr "CSV 文件"

msgid "Insert Anchor"
msgstr "插入锚点"

msgid "Edit Anchor"
msgstr "编辑锚点"

msgid "Cannot Edit Embedded File in Read Only Node."
msgstr "不能编辑只读节点下的嵌入文件"

msgid "Embedded File Automatically Updated:"
msgstr "嵌入文件已自动更新:"

msgid "Change Selected"
msgstr "改变当前所选"

#, c-format
msgid "The Keyboard Shortcut '%s' is already in use."
msgstr "快捷键’%s’已被占用"

#, c-format
msgid "The current associated action is '%s'"
msgstr "当前关联动作是’%s’"

msgid "Do you want to steal the shortcut?"
msgstr "要覆盖这个快捷键吗?"

msgid "Edit Keyboard Shortcut"
msgstr "编辑快捷键"

msgid "No Keyboard Shortcut"
msgstr "没有快捷键"

msgid "Writing to Disk..."
msgstr "正在写入到磁盘..."

#, c-format
msgid "You Have No Write Access to %s"
msgstr "您没有%s文件的写入权限"

#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "请输入 %s 的密码"

msgid "Failed integrity check of the saved document. Try File-->Save As"
msgstr "检查文件完整性失败,请尝试另存文件"

msgid "Failed to encrypt the file"
msgstr "加密文件失败"

msgid "Search for"
msgstr "查找"

msgid "Replace with"
msgstr "替换为"

msgid "Match Case"
msgstr "匹配大小写"

msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式"

msgid "Online Manual"
msgstr "在线手册"

msgid "Accent Insensitive"
msgstr "不区分重音"

msgid "Override Exclusions"
msgstr "覆盖排除项"

msgid "Whole Word"
msgstr "完整单词"

msgid "Start Word"
msgstr "单词开始部分"

msgid "Forward"
msgstr "向前"

msgid "Backward"
msgstr "向后"

msgid "All, List Matches"
msgstr "所有,并列出匹配"

msgid "First From Selection"
msgstr "在所选中搜索"

msgid "First in All Range"
msgstr "在当前页搜索"

msgid "Node Created After"
msgstr "在此之后创建的节点"

msgid "Node Created Before"
msgstr "在此之前创建的节点"

msgid "Node Modified After"
msgstr "在此之后修改的节点"

msgid "Node Modified Before"
msgstr "在此之前修改过的节点"

msgid "Time filter"
msgstr "时间筛选器"

msgid "Node Content"
msgstr "节点内容"

msgid "Node Name and Tags"
msgstr "节点名和标签"

msgid "Only Selected Node and Subnodes"
msgstr "仅已选择的节点及其子节点"

msgid "Show Iterated Find/Replace Dialog"
msgstr "显示循环搜索/替换对话框"

msgid "Search options"
msgstr "搜索选项"

msgid ""
"At least one node was skipped because of exclusions set in the node "
"properties.\n"
"In order to clear all the exclusions, use the menu:\n"
"Search -> Clear All Exclusions From Search"
msgstr ""
"由于在节点属性中设置了排除项,所以至少跳过了一个节点。\n"
"要清除所有排除项,请使用菜单:\n"
"搜索->清除搜索中的所有排除项 "

#, c-format
msgid "Hide (Restore with '%s')"
msgstr "隐藏 (用 ‘%s’ 恢复)"

msgid "Node Name"
msgstr "节点名称"

msgid "Line"
msgstr "行"

msgid "Line Content"
msgstr "首行内容"

msgid "Matches"
msgstr "已匹配"

msgid "Iterate Latest Find/Replace"
msgstr "重复上次搜索/替换"

msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgid "Find Previous"
msgstr "查找上一个"

msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"

msgid "Replace"
msgstr "替换"

msgid "Undo"
msgstr "撤销"

msgid "Downloading"
msgstr "正在下载"

msgid "Remove from list"
msgstr "从列表中删除"

msgid "The new parent can't be one of his children!"
msgstr "父节点不能是其自身的子节点!"

msgid "Light Background, Dark Text"
msgstr "浅色背景,深色文字"

msgid "Dark Background, Light Text"
msgstr "深色背景,浅色文字"

msgid "Custom Background"
msgstr "自定义背景"

msgid "Text"
msgstr "文字"

msgid "Selection Background"
msgstr "选择背景"

msgid "Tree Explorer"
msgstr "树型资源管理器"

msgid "Rich Text"
msgstr "富文本"

msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"

msgid "Table"
msgstr "列表"

msgid "Code"
msgstr "编码"

msgid "Style Schemes"
msgstr "样式方案"

msgid "Text Foreground"
msgstr "文本前景"

msgid "Text Background"
msgstr "文本背景"

msgid "Selection Foreground"
msgstr "选择前景"

msgid "Cursor"
msgstr "光标"

msgid "Current Line Background"
msgstr "当前行背景"

msgid "Line Numbers Foreground"
msgstr "行号前景"

msgid "Line Numbers Background"
msgstr "行号背景"

msgid "Style Scheme Editor"
msgstr "样式方案编辑器"

msgid "Set Dark Theme Icons"
msgstr "深色主题图标"

msgid "Set Light Theme Icons"
msgstr "浅色主题图标"

msgid "Set Default Icons"
msgstr "系统默认图标"

msgid "Icon Theme"
msgstr "图标主题"

msgid "Move the Selected Bookmark Up"
msgstr "将所选书签上移"

msgid "Move the Selected Bookmark Down"
msgstr "将所选书签下移"

msgid "Remove the Selected Bookmark"
msgstr "删除选定的书签"

msgid "Sort the Bookmarks Descending"
msgstr "对书签进行降序排序"

msgid "Sort the Bookmarks Ascending"
msgstr "书签升序排序"

msgid "Choose Storage Type"
msgstr "选择存储类型"

msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"

msgid ""
"CT saves the document in an encrypted 7zip archive. When viewing or editing "
"the document, CT extracts the encrypted archive to a temporary folder, and "
"works on the unencrypted copy. When closing, the unencrypted copy is deleted "
"from the temporary directory. Note that in the case of application or system "
"crash, the unencrypted document will remain in the temporary folder."
msgstr ""
"CT将文档保存在加密的7zip存档中。在查看或编辑文档时,CT会将加密的存档提取到临"
"时文件夹中,然后处理未加密的副本。关闭时,未加密的副本将从临时目录中删除。请"
"注意,在应用程序或系统崩溃的情况下,未加密的文档将保留在临时文件夹中。"

msgid "Enter the New Password Twice"
msgstr "输入两次新密码"

msgid "Autosave Every"
msgstr "自动保存每隔"

msgid "Minutes"
msgstr "分钟"

msgid "The Password Fields Must be Filled."
msgstr "密码必填"

msgid "The Two Inserted Passwords Do Not Match."
msgstr "两次输入密码不匹配"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "The Current Document was Updated."
msgstr "当前文档已自动更新。"

msgid "Do you want to Save the Changes?"
msgstr "要保存文件的修改吗?"

msgid "Do you want to Execute the Code?"
msgstr "你想执行代码吗?"

msgid "Ask Confirmation Before Executing the Code"
msgstr "执行代码前询问确认"

msgid "Use Internal Terminal"
msgstr "使用内部终端"

msgid ""
"A Hierarchical Note Taking Application, featuring Rich Text and Syntax "
"Highlighting"
msgstr "一个层级式笔记记录程序,具有富文本和代码高亮的功能"

msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"本程序是自由软件;你可以根据GNU通用公共许可证的条款重新发布它和/或修改它。\n"
"它是根据GNU通用公共许可证的条款发布的。\n"
"自由软件基金会;许可证的第三版,或(由你选择)任何后来的版本。\n"
"\n"
"分发这个程序是希望它能起到作用,\n"
"但没有任何保证;甚至没有隐含的保证\n"
"适销性适合某一特定目的适销性或适销性。请参阅\n"
"GNU通用公共许可证,了解更多详细信息.\n"
"\n"
"您应该已经收到了GNU通用公共许可证的副本\n"
"与此程序一起使用;如果不是,请写信给自由软件\n"
"基金会公司,地址:波士顿富兰克林大街51号,5楼,波士顿,\n"
"麻省理工学院02110-1301年,美国。\n"

msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"

msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"

msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"

msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"

msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

msgid "Czech"
msgstr "捷克语"

msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"

msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"

msgid "French"
msgstr "法语"

msgid "German"
msgstr "德语"

msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

msgid "Hindi India"
msgstr "印度印地语 "

msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"

msgid "Italian"
msgstr "意大利语"

msgid "Japanese"
msgstr "日语"

msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"

msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "哈萨克语(拉丁文)"

msgid "Korean"
msgstr "韩语"

msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"

msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"

msgid "Portuguese Brazil"
msgstr "巴西葡萄牙语"

msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

msgid "Russian"
msgstr "俄语"

msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"

msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"

msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"

msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"

msgid "Number of Rich Text Nodes"
msgstr "富文本节点个数"

msgid "Number of Plain Text Nodes"
msgstr "纯文本节点个数"

msgid "Number of Code Nodes"
msgstr "代码节点个数"

msgid "Number of Images"
msgstr "图片节点个数"

msgid "Number of LatexBoxes"
msgstr "Latex框个数"

msgid "Number of Embedded Files"
msgstr "嵌入文件个数"

msgid "Number of Tables"
msgstr "表格个数"

msgid "Number of CodeBoxes"
msgstr "代码框个数"

msgid "Number of Anchors"
msgstr "锚点个数"

msgid "Number of Shared Nodes / Groups"
msgstr "共享节点/组的数量"

msgid "Latex Text"
msgstr "Latex文本"

msgid "Image Size dpi"
msgstr "图像dpi大小"

msgid "Tutorial"
msgstr "教程"

msgid "Reference"
msgstr "参考"

msgid "LaTeX Math and Equations Tutorial"
msgstr "LaTeX数学和方程式教程 "

msgid "LaTeX Math Symbols Reference"
msgstr "LaTeX数学符号参考"

msgid "Image Properties"
msgstr "图片属性"

msgid "Width"
msgstr "宽"

msgid "Height"
msgstr "高"

msgid "Automatic Syntax Highlighting"
msgstr "自动语法高亮"

msgid "Type"
msgstr "类型"

msgid "pixels"
msgstr "像素"

msgid "Size"
msgstr "尺寸"

msgid "Show Line Numbers"
msgstr "显示行号"

msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "高亮括号匹配"

msgid "Options"
msgstr "选项"

msgid "Rows"
msgstr "行"

msgid "Columns"
msgstr "列"

msgid "Default Width"
msgstr "默认宽度"

msgid "Table Size"
msgstr "表格尺寸"

msgid "Column Properties"
msgstr "列属性"

msgid "Lightweight Interface (much faster for large tables)"
msgstr "轻量级界面(大表格下更加快速) "

msgid "Import from CSV File"
msgstr "从CSV文件导入"

msgid "Could not access the executables 'latex' and 'dvipng'"
msgstr "无法访问可以执行文件“latex”和“dvipng”"

msgid "For example, on Ubuntu the packages to install are:"
msgstr "例如,在Ubuntu上安装软件包:"

msgid "For example, on macOS the packages to install are:"
msgstr "例如,在Mac OS安装软件包:"

msgid "Could not access the executable 'latex'"
msgstr "无法访问可执行文件“latex”"

msgid "Could not access the executable 'dvipng'"
msgstr "无法访问可执行文件“dvipng”"

msgid "Show White Spaces"
msgstr "显示空白字符"

msgid "Highlight Current Line"
msgstr "高亮当前行"

msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"

msgid "Internal Terminal Shell"
msgstr "使用内部终端"

msgid "Command per Node/CodeBox Type"
msgstr "用于节点/代码框类型的命令"

msgid "Terminal Command"
msgstr "终端命令"

msgid "Code Execution"
msgstr "代码执行"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Maximum Value."
msgstr "工具栏图标已经最大"

msgid "The Size of the Toolbar Icons is already at the Minimum Value."
msgstr "工具栏图标已经最小"

msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "改变仅在CherryTree下次启动时生效"

#, c-format
msgid "The database file %s is corrupt, see log for more details."
msgstr "数据库文件%s已损坏,详细情况请看日志"

msgid ""
"Backup files are by default 3 in the same folder of the corrupted document, "
"with the same name plus trailing tildes (~, ~~, ~~~). Try first the backup "
"with one tilde: copy the file to another directory, remove the trailing "
"tilde and open with cherrytree. If it still fails, try the one with two "
"tildes and if it still fails try the one with three tildes."
msgstr ""
"默认情况下,备份文件位于损坏文档的同一文件夹中,使用相同的名称加上尾随波浪号"
"(~、~、~~)。请先尝试备份使用一个波浪号:将文件复制到另一个目录,删除尾随的"
"波浪号,用cherrytree并打开。如果仍然失败,请尝试用两个波浪号,如果仍然失败,请"
"再尝试具有三个波浪号的一个。"

#, c-format
msgid ""
"%s write failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource!"
msgstr "%s 写入失败 - 文件丢失。重新连接usb驱动或共享资源"

#, c-format
msgid "%s write failed - is file blocked by a sync program?"
msgstr "%s 写入失败 - 文件被同步程序阻止了吗?"

#, c-format
msgid ""
"%s reopen failed - file is missing. Reattach USB drive or shared resource!"
msgstr "%s 重新打开失败 - 文件丢失。重新连接usb驱动或共享资源"

msgid "Tab Width"
msgstr "制表符宽度"

msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "用空格代替Tab"

msgid "Use Line Wrapping"
msgstr "启用换行显示"

msgid "Line Wrapping Indentation"
msgstr "换行缩进"

msgid "Enable Automatic Indentation"
msgstr "启用自动缩进"

msgid "Scroll Beyond Last Line"
msgstr "滚动到最后一行之后"

msgid "Cursor Blinking"
msgstr "光标闪烁"

msgid "System Default"
msgstr "系统默认值"

msgid "On"
msgstr "开"

msgid "Off"
msgstr "关"

msgid "Text Margin: Left"
msgstr "文本边距:左"

msgid "Right"
msgstr "右"

msgid "Vertical Space Around Lines"
msgstr "行之间的距离"

msgid "Vertical Space in Wrapped Lines"
msgstr "换行之间的间距"

msgid "Timestamp Format"
msgstr "时间戳格式"

msgid "Horizontal Rule"
msgstr "定义分割线"

msgid "Chars to Select at Double Click"
msgstr "双击选中图表"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"

msgid "Remove Color"
msgstr "删除颜色"

msgid "Question"
msgstr "询问"

msgid "Info"
msgstr "消息"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid "Select File"
msgstr "选择文件"

msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"

msgid "Save File as"
msgstr "文件另存为"

msgid "Save To Folder"
msgstr "保存到文件夹"

msgid "Use Different Cherries per Level"
msgstr "每层及使用不同的樱桃图标"

msgid "Use Selected Icon"
msgstr "使用所选图标"

msgid "No Icon"
msgstr "无图标"

msgid "Hide Right Side Auxiliary Icon"
msgstr "隐藏右侧辅助图标"

msgid "Default Text Nodes Icons"
msgstr "文本节点的默认图标"

msgid "Restore Expanded/Collapsed Status"
msgstr "还原展开/收起状态"

msgid "Expand all Nodes"
msgstr "展开所有节点"

msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "收缩所有节点"

msgid "Nodes in Bookmarks Always Visible"
msgstr "在书签中的节点始终显示"

msgid "Nodes Status at Startup"
msgstr "启动时节点状态"

msgid "Tree Nodes Names Wrapping Width"
msgstr "节点名称换行显示时的宽度"

msgid "Display Tree on the Right Side"
msgstr "节点树显示在右侧"

msgid "Move Focus to Text at Mouse Click"
msgstr "点击鼠标移动焦距至文字"

msgid "Expand Node at Mouse Click"
msgstr "点击鼠标展开节点"

msgid "Last Visited Nodes on Node Name Header"
msgstr "节点标题头上次访问的节点"

msgid "Select Node Icon"
msgstr "选择节点图标"

msgid "No Node is Selected"
msgstr "没有节点被选中"

msgid "The Tree is Empty!"
msgstr "树型为空!"

msgid "The Selected Node is Read Only."
msgstr "选择的节点只读"

msgid "This Feature is Available Only in Rich Text Nodes."
msgstr "此功能仅在富文本节点中有效"

msgid "This Feature is Not Available in Automatic Syntax Highlighting Nodes."
msgstr "此功能在代码自动高亮的节点中无效"

msgid "No Text is Selected."
msgstr "没有文字被选择"

msgid "No Table is Selected."
msgstr "没有表格被选择"

msgid "No CodeBox is Selected."
msgstr "没有代码框被选中"

msgid "New Child Node Properties"
msgstr "新的子节点属性"

msgid "New Node Properties"
msgstr "新的节点属性"

msgid "Node Properties"
msgstr "节点属性"

msgid ""
"Leaving the Node Type Rich Text you will Lose all Formatting for This Node, "
"Do you want to Continue?"
msgstr "脱离富文本将丢失此节点的所有格式,继续吗?"

#, c-format
msgid "Are you sure to <b>Delete the node '%s'?</b>"
msgstr "确实要<b>删除节点“%s”吗</b>"

msgid "The node <b>has Children, they will be Deleted too!</b>"
msgstr "此节点<b>有子节点,它们也将被删除</b>"

msgid "Select the New Parent"
msgstr "选择新的父节点"

msgid "The new parent can't be the very node to move!"
msgstr "新的父节点不能随意移动!"

msgid "The new chosen parent is still the old parent!"
msgstr "新选择的父节点和原先一样!"

#, c-format
msgid "%s Nodes Properties Changed"
msgstr "%s节点属性已改变"

msgid "To WebSite"
msgstr "连接到网址"

msgid "To File"
msgstr "连接到文件"

msgid "To Folder"
msgstr "连接到文件夹"

msgid "To Node"
msgstr "连接到节点"

msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "锚点名称(可选)"

msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "在已选中的节点中没有锚点"

msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "选择现有的锚点"

msgid "Anchor Name"
msgstr "锚点名称"

#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "匹配模式 '%s' 未找到"

msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree文件"

#, c-format
msgid ""
"A folder '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"目录%s已经存在路径%s下。\n"
"<b>是否移除存在项</b>"

#, c-format
msgid ""
"A file '%s' already exists in '%s'.\n"
"<b>Do you want to remove it?</b>"
msgstr ""
"文件%s已经存在路径%s下。\n"
"<b>是否移除存在项</b>"

msgid "Preferences File"
msgstr "配置文件"

msgid "Has the System Tray appeared on the panel?"
msgstr "系统托盘是否已出现在面板上?"

msgid "Your system does not support the System Tray"
msgstr "你的系统不支持系统托盘"

msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "CherryTree层级笔记记录"

msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "退出CherryTree(_E)"

msgid "Show Menubar:"
msgstr "显示菜单栏:"

#, c-format
msgid "The Path %s does Not Exist"
msgstr "路径%s不存在"

#, c-format
msgid "\"%s\" is Not a CherryTree File"
msgstr "\"%s\" 不是一个CherryTree文档"

#, c-format
msgid ""
"Error Parsing the CherryTree Path:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"解析CherryTree路径时出错:\n"
"\"%s\""

#, c-format
msgid "No node named '%s' found."
msgstr "未找到名为“%s”的节点"

msgid "Temporary Files were Created and Opened with External Applications."
msgstr "临时文件已被创建并被外部程序打开。"

msgid "Quit the External Applications Before Quit CherryTree."
msgstr "退出CherryTree前先退出外部程序。"

msgid "Did you Quit the External Applications?"
msgstr "要退出外部程序吗?"

msgid "The Document was Reloaded After External Update to CT* File."
msgstr "因CT*文件在外部被修改,文档已重载"

msgid "Autosave on Quit"
msgstr "退出前自动保存"

msgid "Create a Backup Copy Before Saving"
msgstr "保存前创建备份"

msgid "Number of Backups to Keep"
msgstr "欲保留的备份数"

msgid "Custom Backup Directory"
msgstr "自定义备份目录"

msgid "Saving"
msgstr "保存中"

msgid "Automatically Check for Newer Version"
msgstr "自动检查新版本"

msgid "Reload Document From Last Session"
msgstr "重载上一次会话中的文档"

msgid "Reload After External Update to CT* File"
msgstr "将重载,因CT*文件在外部被修改"

msgid "Enable Debug Log"
msgstr "开启调试日志"

msgid "Debug Log Directory"
msgstr "调试日志文件夹"

msgid "Enable System Tray Docking"
msgstr "启用系统托盘"

msgid "Start Minimized in the System Tray"
msgstr "程序启动后最小化到托盘"

msgid "System Tray"
msgstr "系统托盘"

msgid "Language"
msgstr "语言"

msgid "_Hide"
msgstr "隐藏(_H)"

msgid "Hide the Window"
msgstr "隐藏窗口"

msgid "Node Type"
msgstr "节点类型"

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Tags"
msgstr "标签"

msgid "Spell Check"
msgstr "拼写检查"

msgid "Word Count"
msgstr "字数"

msgid "Date Created"
msgstr "创建日期"

msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"

msgid ""
"No Previous Node Copy Was Performed During This Session or the Source Tree "
"is No Longer Available."
msgstr "在此会话中未执行一个节点复制或源树不再可用"

msgid "The Source Tree Node is No Longer Available."
msgstr "源树节点不再可用"

msgid "English"
msgstr "英语"

msgid "Text and Code"
msgstr "纯文本和代码"

msgid "Plain Text and Code"
msgstr "纯文本和代码"

msgid "Special Characters"
msgstr "特殊字符"

msgid "Theme"
msgstr "主题"

msgid "Interface"
msgstr "界面"

msgid "Links"
msgstr "链接"

msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"

msgid "Monospace"
msgstr "等宽字体"

msgid "Code Font"
msgstr "代码字体"

msgid "Terminal Font"
msgstr "终端字体"

msgid "Tree Font"
msgstr "树型字体"

msgid "Fonts"
msgstr "字体"

msgid "Enable Word Count in Statusbar"
msgstr "启用状态栏中的字数统计"

msgid "Show the Document Directory in the Window Title"
msgstr "在窗口标题中显示文件目录"

msgid "Show the Full Path in the Node Name Header"
msgstr "在节点名称栏中显示完整路径"

msgid "Dedicated Bookmarks Menu in Menubar"
msgstr "在菜单栏中显示书签"

msgid "Menubar in Titlebar"
msgstr "标题栏中的菜单栏"

msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "工具栏图标大小"

msgid "Scrollbar Slider Minimum Size (0 = System Default)"
msgstr "滚动条滑块最小大小(0=使用系统默认值)"

msgid "Scrollbar Overlays Text Editor"
msgstr "滚动条在文本编辑器上层"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "No"
msgstr "否"

msgid "Enable Tooltips When Hovering"
msgstr "悬停时启用工具提示"

msgid "Menus"
msgstr "菜单"

msgid "Max Search Results per Page"
msgstr "每页的最大搜索结果数"

msgid "Enable Custom Web Link Clicked Action"
msgstr "启用并定义网页链接点击动作"

msgid "Enable Custom File Link Clicked Action"
msgstr "启用并定义文件链接点击动作"

msgid "Enable Custom Folder Link Clicked Action"
msgstr "启用并定义文件夹链接点击动作"

msgid "Custom Actions"
msgstr "自定义动作"

msgid "Colors"
msgstr "颜色"

msgid "Underline Links"
msgstr "链接下划线"

msgid "Use Relative Paths for Files And Folders"
msgstr "对文件和文件夹使用相对路径"

msgid "Anchor Size"
msgstr "锚点大小"

msgid "Replace in Current Node"
msgstr "在当前节点中替换..."

msgid "Search in Current Node"
msgstr "在当前节点中搜索..."

#, c-format
msgid "<b>The pattern '%s' was not found</b>"
msgstr "<b>匹配模式 '%s' 未找到</b>"

msgid "Replace in Multiple Nodes..."
msgstr "在多个节点中替换..."

msgid "Find in Multiple Nodes..."
msgstr "在多个节点中搜索..."

msgid "No Previous Search Was Performed During This Session."
msgstr "当前会话没有历史搜索"

msgid "PDF File"
msgstr "PDF文件"

msgid "Plain Text Document"
msgstr "纯文本文档"

msgid "Who is the Parent?"
msgstr "哪个是父节点?"

msgid "The Tree Root"
msgstr "树根"

msgid "The Selected Node"
msgstr "已选择的节点"

msgid "Enable Spell Check"
msgstr "启用拼写检查"

msgid "Spell Check Language"
msgstr "语言拼写检查"

msgid "Expand CodeBoxes Automatically"
msgstr "代码框自适应"

msgid "CodeBoxes Have Toolbar"
msgstr "在代码框中开启工具栏"

msgid "Threshold Number of Table Cells for Lightweight Interface"
msgstr "轻型界面下的表单元格阈值数量"

msgid "Embedded File Icon Size"
msgstr "嵌入文件的图标大小"

msgid "Embedded File Size Limit (MB)"
msgstr "嵌入式文件大小限制(MB)"

msgid "Show File Name on Top of Embedded File Icon"
msgstr "在嵌入式文件图标的顶部显示文件名"

msgid "Limit of Undoable Steps Per Node"
msgstr "每个节点撤销步数限制"

msgid "Auto Link CamelCase Text to Node With Same Name"
msgstr "自动将驼峰格式的文本链接到同名节点"

msgid "At Triple Click Select the Whole Paragraph"
msgstr "三次点击选择整个段落"

msgid "Enable Markdown Auto Replacement (Experimental)"
msgstr "启用Markdown自动替换(实验性)。"

msgid "Scale"
msgstr "规模"

msgid "Bold"
msgstr "粗体"

msgid "Italic"
msgstr "斜体"

msgid "Underline"
msgstr "下划线"

msgid "Text Color Foreground"
msgstr "文本颜色前景"

msgid "Text Color Background"
msgstr "文本颜色背景"

msgid "Small"
msgstr "小型的"

msgid "Scalable Tags"
msgstr "可伸缩标签"

msgid "Execute Code"
msgstr "执行代码"

msgid "Change CodeBox Properties"
msgstr "修改代码框属性"

msgid "No Previous Text Format Was Performed During This Session."
msgstr "当前会话没有格式化操作历史"

msgid "Link Name"
msgstr "链接名称"

msgid "The Cursor is Not into a Paragraph."
msgstr "光标未进入一个段落"

msgid "Pick a Foreground Color"
msgstr "选择前景色"

msgid "Pick a Background Color"
msgstr "选择背景颜色"

msgid "Chars for Bulleted List"
msgstr "列举式列表的字符"

msgid "Chars for Todo List"
msgstr "待办事项列表的字符"

msgid "Chars for Table Of Content"
msgstr "字符表的内容"

msgid "Chars for Smart Double Quotes"
msgstr "智能双引号的字符数"

msgid "Chars for Smart Single Quotes"
msgstr "智能单引号的字符"

msgid "Enable Smart Quotes Auto Replacement"
msgstr "启动智能引号替换"

msgid "Enable Symbol Auto Replacement"
msgstr "启用符号自动替换"

msgid "Supported Symbols Auto Replacements"
msgstr "启用符号自动替换"

msgid "Only at the Start of the Line"
msgstr "仅在行首"

msgid "Use Selected Color"
msgstr "使用所选颜色"

msgid "Tags for Searching"
msgstr "搜索标签"

msgid "Exclude from Searches"
msgstr "排除搜索:"

msgid "This Node"
msgstr "该节点"

msgid "The Subnodes"
msgstr "子节点"

msgid "Read Only"
msgstr "只读"

msgid "Unique Id"
msgstr "唯一ID"

msgid "Shared Nodes Group"
msgstr "共享节点组 "

msgid "Choose Existing Tag"
msgstr "选择现有的标签"

msgid "Tag Name"
msgstr "变量名称"

msgid "Pick a Color"
msgstr "选择颜色"

msgid "Involved Nodes"
msgstr "涉及到的节点"

msgid "Selected Text Only"
msgstr "已选择的文本"

msgid "Selected Node Only"
msgstr "已选择的节点"

msgid "Selected Node and Subnodes"
msgstr "已选择的节点和子节点"

msgid "All the Tree"
msgstr "所有的树"

msgid "Include Node Name"
msgstr "包含节点名称"

msgid "Links Tree in Every Page"
msgstr "在所有页面中链接树"

msgid "New Node in New Page"
msgstr "在新页面建立新节点"

msgid "Single File"
msgstr "单独的文件"

msgid "Checking for Newer Version..."
msgstr "查找新版本..."

msgid "Failed to Retrieve Latest Version Information - Try Again Later."
msgstr "获取最新版本信息失败,稍候再试"

msgid "A Newer Version Is Available!"
msgstr "有新版本可用!"

msgid "You Are Using the Latest Version Available."
msgstr "您使用的是最新版本"

msgid "You Are Using a Development Version."
msgstr "您正在使用开发版本"

msgid "Image Format Not Recognized"
msgstr "图片格式未能识别"

msgid "Insert Table"
msgstr "插入表格"

#, c-format
msgid "The Maximum Size for Embedded Files is %s MB."
msgstr "嵌入文件的最大尺寸是 %s MB"

msgid "Do you want to Continue?"
msgstr "你想继续吗?"

msgid "Tabs Replaced"
msgstr "制表符已替换"

msgid "Lines Stripped"
msgstr "已删除行尾空格的行"

msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "警告:一张或多张图片被压缩并插入到当前页面"

msgid "Print CherryTree version"
msgstr "打印CherryTree版本"

msgid "Node name to focus"
msgstr "要关注的节点名称"

msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "节点中想要滚动到的锚点名称"

msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "在指定的目录路径下导出为HTML"

msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "在指定的目录路径下导出为文本"

msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "在指定的目录路径下导出为PDF格式"

msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "如果导出路径已经存在,则覆盖"

msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "导出成单一文件(网页或文本)"

msgid "Password to open document"
msgstr "文档密码"

msgid "Create a new window"
msgstr "创建一个新窗口"

msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "在次会话中运行,独立于主会话"

msgid "Are you sure to Reset to Default?"
msgstr "您确定要重置为默认值吗?"

msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 文档"

msgid "Markdown Document"
msgstr "Markdown文件"

msgid "Mempad Document"
msgstr "Mempad文件"

msgid "Treepad Document"
msgstr "Treepad文件"

msgid "Leo Document"
msgstr "Leo文件"