File: childsplay_el_GR.po

package info (click to toggle)
childsplay 3.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites:
  • size: 46,364 kB
  • sloc: python: 18,482; xml: 348; makefile: 22
file content (1681 lines) | stat: -rw-r--r-- 57,868 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
# translation of childsplay_sp_el_GR.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
# Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>, 2007, 2009.
# stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: childsplay_sp_el_GR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../SPHelpText.py:76
msgid ""
"\n"
"\n"
"Touch the 'Play' button to continue the game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ακούμπησε το κουμπί 'Αναπαραγωγή/ Play' για να συνεχίσει το παιγνίδι."

#: ../SPHelpText.py:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Touch the changed picture."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ακούμπησε την αλλαγμένη εικόνα."

#: ../lib/packid.py:503
msgid "(max two per word), you can play the last level which is a maze."
msgstr ""
"(το πολύ δύο για κάθε λέξη), μπορείς να παίξεις το τελευταίο επίπεδο, που "
"είναι ένας λαβύρινθος."

#: ../SPMenu.py:348
msgid "A collection of braintrain games for seniors."
msgstr "Μία συλλογή σπαζοκεφαλιών για μεγάλους."

#: ../lib/memory_sp.py:216
#, fuzzy
msgid "Accuracy is more important than speed."
msgstr "Η ορθότητα είναι σημαντικότερη από την ταχύτητα"

#: ../SPMainCore.py:478
msgid "Activity :"
msgstr "Δραστηριότητα:"

#: ../SPMainCore.py:590
#, python-format
msgid "Activity : %s"
msgstr "Δραστηριότητα: %s"

#: ../lib/dltr.py:377
msgid "Activity:"
msgstr "Δραστηριότητα:"

#: ../lib/fourrow.py:131
msgid "All pills, both red and yellow, stack on each other."
msgstr ""

#: ../SPMenu.py:349
msgid ""
"All the games have there own help page, just start a game and hit the stars "
"on top of the screen to select another difficulty."
msgstr ""
"Όλα τα παιγνίδια έχουν την δική τους σελίδα βοήθειας, απλώς άρχισε ένα "
"παιγνίδι και πάτα τα αστέρια στην κορυφή της οθόνης, για να επιλέξεις ένα "
"διαφορετικό επίπεδο δυσκολίας."

#: ../SPHelpText.py:142
msgid "Alphabet"
msgstr "Αλφάβητο"

#: ../lib/fallingletters.py:207
msgid "Alphabet/Keyboardtraining"
msgstr "Αλφάβητο/Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο"

#: ../lib/spinbottle.py:119 ../lib/synonyms.py:117
msgid "Already found:"
msgstr "Βρέθηκε κι' όλας:"

#: ../SPMainCore.py:277
msgid "An error occurred and BraintrainerPlus was restarted"
msgstr ""

#: ../lib/quiz_math.py:106
msgid "Answer the math questions."
msgstr "Απάντησε τις ερωτήσεις μαθηματικών."

#: ../lib/quiz_general.py:159 ../lib/quiz_history.py:251
#: ../lib/quiz_melody.py:111 ../lib/quiz_picture.py:103 ../lib/quiz.py:143
#: ../lib/quiz_royal.py:117 ../lib/quiz_sayings.py:105 ../lib/quiz_text.py:112
msgid "Answer the quiz questions."
msgstr "Απάντησε τις ερωτήσεις του κουίζ."

#: ../SPMainCore.py:871
msgid ""
"Are sure you want to quit the dailytraining ? All the results will be lost."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος/ ή ότι θέλεις να εγκαταλείψεις την καθημερινή προπόνηση; "
"Τότε, όλα τα αποτελέσματα θα χαθούν."

#: ../lib/puzzle.py:247
msgid "At the bottom you'll see a image of the complete puzzle."
msgstr "Στο κάτω μέρος, θα δεις μία εικόνα με ολόκληρο το παζλ συμπληρωμένο."

#: ../lib/quiz.py:145
msgid "At the top of the screen, you will see a general knowledge question."
msgstr "Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μία ερώτηση γενικών γνώσεων."

#: ../lib/quiz_royal.py:119
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about a member of Royalty"
msgstr ""
"Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση για ένα μέλος της Βασιλικής "
"οικογένειας"

#: ../lib/quiz_picture.py:105
#, fuzzy
msgid "At the top of the screen, you will see a question about a picture."
msgstr "Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση."

#: ../lib/quiz_general.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about general knowledge."
msgstr ""
"Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση για ένα μέλος της Βασιλικής "
"οικογένειας"

#: ../lib/quiz_math.py:108
#, fuzzy
msgid "At the top of the screen, you will see a question about math problem."
msgstr "Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις ένα πρόβλημα μαθηματικών."

#: ../lib/quiz_sayings.py:107
#, fuzzy
msgid "At the top of the screen, you will see a question about sayings."
msgstr "Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση."

#: ../lib/quiz_melody.py:113
#, fuzzy
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about the song playing."
msgstr ""
"Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση για ένα μέλος της Βασιλικής "
"οικογένειας"

#: ../lib/quiz_history.py:253
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question from general knowledge "
"question from the selected period."
msgstr ""
"Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση γενικών γνώσεων από τη "
"περίοδο που διάλεξες."

#: ../lib/quiz_text.py:114
msgid "At the top of the screen, you will see a question."
msgstr "Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια ερώτηση."

#: ../lib/billiard.py:345
msgid "Balls"
msgstr "Μπάλες"

#: ../lib/numbers_sp.py:190
msgid "Begin"
msgstr ""

#: ../lib/quiz_general.py:162 ../lib/quiz_history.py:254
#: ../lib/quiz_math.py:109 ../lib/quiz_melody.py:114 ../lib/quiz_picture.py:106
#: ../lib/quiz.py:146 ../lib/quiz_royal.py:120 ../lib/quiz_sayings.py:108
#: ../lib/quiz_text.py:115
msgid ""
"Below it are a choice of possible answers.\n"
"Touch the correct answer."
msgstr ""
"Παρακάτω, ακολουθεί μια επιλογή με τις πιθανές απαντήσεις.\n"
"Ακούπησε τη σωστή απάντηση."

#: ../lib/billiard.py:287
msgid "Billiard"
msgstr "Μπιλιάρδο"

#: ../lib/billiard.py:273
msgid "Billiard Game"
msgstr "Παιχνίδι μπιλιάρδου"

#: ../SPMainCore.py:814
msgid "Cancel"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../SPHelpText.py:121 ../SPHelpText.py:122
msgid "Change password"
msgstr ""

#: ../lib/ichanger.py:323 ../lib/numbers_sp.py:194
msgid "Cheat"
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:227
#, python-format
msgid "Childsplay_sp - educational activities, using theme:%s"
msgstr ""
"Childsplay_sp - εκπαιδευτικές δραστηριότητες, που χρησιμοποιούν το θέμα: %s"

#: ../SPgdm.py:73
msgid "Childsplay_sp login"
msgstr "Σύνδεση στο Childsplay_sp"

#: ../lib/pong.py:425
msgid "Choose the game to play:"
msgstr "Διάλεξε το παιχνίδι που θέλεις να παίξεις:"

#: ../lib/memory_sp.py:207
msgid "Classic memory game where you have to find pairs of cards."
msgstr "Κλασικό παιχνίδι μνήμης, όπου πρέπει να βρεις ζευγάρια καρτών."

#: ../lib/soundmemory.py:197
msgid "Classic memory game where you have to find pairs of sounds."
msgstr "Κλασικό παιχνίδι μνήμης όπου πρέπει να βρεις ζευγάρια ήχων."

#: ../SPMainCore.py:953
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../lib/fourrow.py:536
msgid "Congratulations, try again ?"
msgstr ""

#: ../SPHelpText.py:129
msgid "Content import"
msgstr ""

#: ../lib/electro_sp.py:203 ../lib/fallingletters.py:201
#: ../lib/soundmemory.py:205
msgid "Correctness is more important than speed"
msgstr "Η ορθότητα είναι σημαντικότερη από την ταχύτητα"

#: ../lib/numbers_sp.py:241
#, fuzzy
msgid "Correctness is more important than speed."
msgstr "Η ορθότητα είναι σημαντικότερη από την ταχύτητα"

#: ../SPMainCore.py:1244 ../SPMainCore.py:1417
#, python-format
msgid "Current activity : %s"
msgstr "Ενεργή δραστηριότητα: %s"

#: ../SPHelpText.py:119
msgid "Daily training sequence"
msgstr ""

#: ../SPHelpText.py:53
msgid "Default group 1"
msgstr ""

#: ../SPHelpText.py:54
msgid "Default group 2"
msgstr ""

#: ../lib/dltr.py:434
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: ../SPMainCore.py:813
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Θέλεις πραγματικά να κλείσεις το πρόγραμμα;"

#: ../lib/electro_sp.py:185
msgid "Electro_sp"
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:575 ../SPMainCore.py:583
msgid "Error !"
msgstr "Σφάλμα !"

#: ../SPMainCore.py:582
#, python-format
msgid ""
"Error constructing activity\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της δραστηριότητας\n"
"%s"

#: ../SPMainCore.py:574
#, python-format
msgid ""
"Error importing activity\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εισαγωγή της δραστηριότητας\n"
"%s"

#: ../lib/fallingletters.py:185
msgid "Fallingletters"
msgstr "Γράμματα που πέφτουν"

#: ../lib/packid.py:722
msgid "Find all the letters in the right order."
msgstr "Βρες όλες τις λέξεις με τη σωστή σειρά."

#: ../lib/findit_sp.py:212
msgid "Findit"
msgstr "Βρέστο"

#: ../lib/findsound.py:118
msgid "Findsound"
msgstr "Εύρεση ήχου"

#: ../lib/fishtank.py:242
msgid "Fishtank"
msgstr "Ενυδρείο ψαριών"

#: ../lib/fourrow.py:119
msgid "Fourrow"
msgstr ""

#: ../lib/pong.py:400 ../SPHelpText.py:143
msgid "Fun"
msgstr "Διασκέδαση"

#: ../lib/packid.py:516
msgid "Fun/Alphabet"
msgstr "Διασκέδαση/Αλφάβητο"

#: ../lib/billiard.py:312
msgid "Fun/Miscellaneous"
msgstr "Διασκέδαση/Διάφορα"

#: ../lib/fishtank.py:263
msgid "Fun/Mousetraining"
msgstr "Διασκέδαση/Εξάσκηση στο ποντίκι"

#: ../SPHelpText.py:124
msgid "Gamemanagement"
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:1021
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %s version %s for the %s activity"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε από την έκδοση %s του Childsplay_sp, για τη %s δραστηριότητα"

#: ../SPHelpText.py:118
msgid "Groupmanagement"
msgstr ""

#: ../lib/spinbottle.py:208 ../lib/synonyms.py:154
msgid "Hit the 'Begin' button to start."
msgstr "Πάτησε το κουμπί 'Έναρξη' για να ξεκινήσεις."

#: ../SPMainCore.py:658
msgid "Hit the 'space' key or a mousebutton to skip the countdown"
msgstr ""
"Πάτησε το πλήκτρο διαστήματος ή ένα κουμπί του ποντικιού για να σταματήσεις "
"την αντίστροφη μέτρηση"

#: ../lib/pong.py:573
msgid "Hit the Escape key to stop."
msgstr "Πάτησε το κουμπί Έξοδος για να σταματήσεις."

#: ../lib/ichanger.py:287
msgid "Ichanger"
msgstr ""

#: ../lib/dltr.py:250
msgid "If you ready to start the next activity, hit the 'start' button."
msgstr ""
"Αν είσαι έτοιμος/ η να ξεκινήσεις την επόμενη δραστηριότητα, τότε πάτησε το "
"κουμπί 'Έναρξη'"

#: ../lib/fallingletters.py:195
msgid ""
"In the last two levels the uppercase and lowercase are mixed but you don't "
"have to match the case only the letter"
msgstr ""
"Στα δύο τελευταία επίπεδα, τα γράμματα που πέφτουν είναι ανακατεμένα, πεζά "
"και κεφαλαία. Μη λάβεις υπόψη σου τη μορφή, παρά μόνον το σωστό γράμμα. "

#: ../lib/pong.py:388
msgid "In the multiplayer modes, the one who has 11 points wins."
msgstr "Στα παιχνίδια με δυο παίχτες, κερδίζει όποιος συγκεντρώσει 11 πόντους."

#: ../SPMainCore.py:1034 ../SPMainCore.py:1254
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: ../SPMainCore.py:932
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με %s"

#: ../SPHelpText.py:58
msgid ""
"It seems that we cannot use the sound card right now and because this "
"activity is all about sound, we just quit. This problem can also be caused "
"by another application which uses the soundcard right now."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν είναι δυνατή η χρήση της κάρτας ήχου αυτή τη στιγμή και, "
"επειδή αυτή η δραστηριότητα αναφέρεται στους ήχους, η εφαρμογή θα κλείσει. "
"Είναι πιθανό κάποια άλλη εφαρμογή να χρησιμοποιεί την κάρτα ήχου αυτή τη "
"στιγμή."

#: ../SPHelpText.py:139
msgid "Keyboardtraining"
msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο"

#: ../SPHelpText.py:141
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: ../lib/findsound.py:127
msgid "Listen to the sound and click on the image to which it belongs."
msgstr "Άκουσε τον ήχο και κάνε κλικ στην εικόνα του γράμματος που ανήκει."

#: ../SPgdm.py:122
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: ../lib/numbers_sp.py:233
msgid "Look carefully and try to remember their positions on the screen."
msgstr ""

#: ../lib/puzzle.py:253
msgid "Look closely at the complete puzzle picture at the bottom."
msgstr ""
"Κοίτα προσεκτικά την πλήρη εικόνα του συμπληρωμένου παζλ στο κάτω μέρος."

#: ../lib/memory_sp.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"Look closely at the pictures, when you have them memorized touch 'START'.\n"
"The pictures turn over, you must match the pair of cards."
msgstr ""
"Κοίτα προσεκτικά τις εικόνες. Όταν θα τις έχεις απομνημονεύσει, πάτησε το "
"κουμπί 'ΈΝΑΡΞΗ'.\n"
"Οι εικόνες θα ανακατευθούν. Εσύ πρέπει να ταιριάξεις τις απομνημονευμένες "
"ίδιες κάρτες."

#: ../lib/synonyms.py:116
msgid "Make a word with the letter: "
msgstr "Φτιάξε μια λέξη με το γράμμα:"

#: ../lib/quiz_math.py:122 ../SPHelpText.py:137
msgid "Math"
msgstr "Μαθηματικά"

#: ../lib/quiz_math.py:97
msgid "Math Quiz"
msgstr "Κουίζ Μαθηματικών"

#: ../lib/quiz_melody.py:102
msgid "Melody Quiz"
msgstr "Κουίζ μελωδίας"

#: ../SPHelpText.py:65
msgid ""
"Memorize the pictures.\n"
"\n"
"One of these pictures will be replaced by a new picture.\n"
"\n"
"Touch the 'Start' button to begin the game."
msgstr ""
"Απομνημόνευσε τις εικόνες.\n"
"\n"
"Μια από αυτές τις εικόνες θα αντικατασταθεί από μια νέα εικόνα.\n"
"\n"
"Πάτησε το κουμπί 'Έναρξη' για να αρχίσεις το παιγνίδι."

#: ../lib/electro_sp.py:209 ../lib/memory_sp.py:198 ../lib/memory_sp.py:222
#: ../lib/quiz_melody.py:126 ../lib/quiz.py:163 ../lib/quiz_sayings.py:120
#: ../lib/quiz_text.py:127 ../lib/simon_sp.py:183 ../lib/soundmemory.py:211
#: ../SPHelpText.py:136
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"

#: ../lib/simon_sp.py:177
msgid "Mind the sound sequence as well as the colors sequence."
msgstr "Δώσε προσοχή στη σειρά των ήχων, αλλά και στη σειρά των χρωμάτων."

#: ../lib/dltr.py:227 ../lib/findit_sp.py:237 ../lib/findsound.py:139
#: ../lib/ichanger.py:310 ../lib/numbers_sp.py:247 ../lib/photoalbum.py:200
#: ../lib/quiz_general.py:174 ../lib/quiz_history.py:266
#: ../lib/quiz_picture.py:118 ../lib/quiz_royal.py:132 ../lib/spinbottle.py:222
#: ../lib/synonyms.py:167 ../lib/wipe.py:124 ../SPHelpText.py:144
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: ../SPHelpText.py:140
msgid "Mousetraining"
msgstr "Εξάσκηση στο ποντίκι"

#: ../SPMainCore.py:928 ../SPMainCore.py:935
msgid "Movie"
msgstr ""

#: ../lib/pong.py:387
msgid "Multi player - Play against another player."
msgstr "Δυο παίκτες - Παιχνίδι με αντίπαλο άλλον παίχτη."

#: ../lib/pong.py:386
msgid "Multi player against the computer - Try to defeat the computer."
msgstr ""
"Παιχνίδι με αντίπαλο τον υπολογιστή - Προσπάθησε να κατατροπώσεις τον "
"υπολογιστή."

#: ../lib/wipe.py:83
msgid "New"
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:729 ../SPMainCore.py:872 ../SPMainCore.py:875
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../lib/photoalbum.py:233
#, python-format
msgid ""
"No photo albums found !\n"
"You should place your pictures inside directories called 'Album_1', "
"'Album_2' etc\n"
" Place these directories inside %s"
msgstr ""

#: ../lib/photoalbum.py:188
msgid "Number of levels : 1"
msgstr "Αριθμός επιπέδων : 1"

#: ../lib/spinbottle.py:210 ../lib/synonyms.py:156
msgid "Number of levels : 6"
msgstr "Αριθμός επιπέδων: 6"

#: ../lib/numbers_sp.py:222
#, fuzzy
msgid "Numbers_sp"
msgstr "Αριθμοί"

#: ../lib/dltr.py:434 ../lib/dltr.py:438 ../SPMainCore.py:575
#: ../SPMainCore.py:583 ../SPMainCore.py:814 ../SPMainCore.py:819
#: ../SPMainCore.py:820 ../SPMainCore.py:924 ../SPMainCore.py:1023
#: ../SPMainCore.py:1034 ../SPMainCore.py:1254
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: ../lib/synonyms.py:152
#, python-format
msgid ""
"On the next screen you'll find a keyboard, try to make as much words as "
"possible that begin with the letter '%s'."
msgstr ""
"Στην επόμενη οθόνη θα βρεις ένα πληκτρολόγιο. Προσπάθησε να φτιάξεις όσες "
"περισσότερες λέξεις μπορείς που να αρχίζουν με το γράμμα '%s'."

#: ../lib/spinbottle.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On the next screen you'll find a keyboard, try to name as much %s as "
"possible with the same letter."
msgstr ""
"Στην επόμενη οθόνη θα βρεις ένα πληκτρολόγιο. Προσπάθησε να φτιάξεις όσες "
"περισσότερες λέξεις μπορείς που να αρχίζουν με το γράμμα '%s'."

#: ../lib/simon_sp.py:166
msgid "On the screen are four blocks of different colours."
msgstr "Στη οθόνη υπάρχουν τέσσερις ομάδες με διαφορετικά χρώματα."

#: ../lib/findit_sp.py:221
msgid ""
"On the screen you will see two almost identical pictures.\n"
"However, there are differences between the images."
msgstr ""
"Στη οθόνη θα δεις δύο σχεδόν ίδιες εικόνες.\n"
"Υπάρχουν, πάντως, διαφορές ανάμεσά τους."

#: ../lib/spinbottle.py:207 ../lib/synonyms.py:153
msgid "Only words from the dictionary are allowed."
msgstr "Επιτρέπονται μόνον οι λέξεις από το λεξικό."

#: ../lib/packid.py:491
msgid "Packid"
msgstr "Packid"

#: ../lib/photoalbum.py:178
msgid "Photoalbum"
msgstr ""

#: ../lib/quiz_picture.py:94
msgid "Picture Quiz"
msgstr "Κουίζ με εικόνες"

#: ../SPHelpText.py:120
#, fuzzy
msgid "Picture import"
msgstr "Κουίζ με εικόνες"

#: ../lib/fourrow.py:538
msgid "Pity, try again ?"
msgstr ""

#: ../lib/puzzle.py:245
msgid "Place the puzzle piece on the right where you think it belongs..."
msgstr "Βάλε το κομμάτι του παζλ εκεί όπου νομίζεις ότι ταιριάζει..."

#: ../lib/quiz_history.py:219
msgid "Please enter your year of birth."
msgstr "Παρακαλώ, βάλε την ημερομηνία γέννησής σου."

#: ../lib/electro_sp.py:240 ../lib/memory_sp.py:283
msgid "Please, choose a set of cards."
msgstr "ύΠαρακαλώ, διάλεξε ένα σύνολο καρτών."

#: ../lib/wipe.py:156
#, fuzzy
msgid "Please, choose a set of images."
msgstr "Παρακαλώ, διάλεξε ένα σύνολο εικόνων για παζλ."

#: ../lib/puzzle.py:302
msgid "Please, choose a set of puzzle images."
msgstr "Παρακαλώ, διάλεξε ένα σύνολο εικόνων για παζλ."

#: ../lib/pong.py:373
msgid "Pong"
msgstr "Pong"

#: ../lib/simon_sp.py:167
msgid "Press the Start button with your finger."
msgstr "Πάτησε το κουμπί Έναρξη με το δάκτυλό σου."

#: ../lib/fourrow.py:145 ../lib/puzzle.py:236 ../lib/puzzle.py:259
#: ../SPHelpText.py:138
msgid "Puzzle"
msgstr "Παζλ"

#: ../SPMainCore.py:729 ../SPMainCore.py:872
msgid "Question ?"
msgstr "Ερώτηση ;"

#: ../SPMainCore.py:814
msgid "Quit ?"
msgstr "Έξοδος ;"

#: ../lib/quiz.py:134
#, fuzzy
msgid "Quiz"
msgstr "Κουίζ Μαθηματικών"

#: ../lib/quiz_history.py:242
msgid "Quiz history"
msgstr "Κουίζ Ιστορίας"

#: ../lib/quiz_royal.py:108
msgid "Quiz royal"
msgstr "Βασιλικό Κουίζ"

#: ../lib/quiz_math.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"Remember, the order of operations is multiplication or division and followed "
"by addition or subtraction."
msgstr ""
"Να θυμάσαι, η σειρά των πράξεων είναι: πρώτα πολλαπλασιασμός ή διαίρεση και, "
"μετά, πρόσθεση ή αφαίρεση."

#: ../lib/dltr.py:434 ../SPMainCore.py:1023
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"

#: ../SPMainCore.py:1027
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"

#: ../lib/quiz_sayings.py:96
msgid "Sayings Quiz"
msgstr "Κουίζ με Ρητά"

#: ../lib/dltr.py:378
msgid "Score:"
msgstr "Βαθμολογία:"

#: ../SPHelpText.py:126
#, fuzzy
msgid "Select Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: ../SPMenu.py:334
msgid ""
"Select an activity and click on the button, the activity will be started."
msgstr "Διάλεξε μια δραστηριότητα, κάνε κλικ στο κουμπί και αυτή θα ξεκινήσει."

#: ../SPMainCore.py:953
msgid "Set volume level"
msgstr ""

#: ../SPHelpText.py:127 ../SPHelpText.py:128
msgid "Settings"
msgstr ""

#: ../lib/ichanger.py:296
msgid ""
"Several images from the past will appear on the screen.\n"
"Look carefully at them and remember what you see."
msgstr ""
"Πολλές εικόνες από το παρελθόν θα εμφανισθούν στην οθόνη.\n"
"Κοίταξέ τες προσεκτικά και απομνημόνευσε αυτά που βλέπεις."

#: ../lib/simon_sp.py:155
msgid "Simon_sp"
msgstr ""

#: ../lib/pong.py:385
msgid "Single play - Hit the ball against the wall."
msgstr "Ένας παίχτης - Χτύπα τη μπάλα στον τοίχο."

#: ../lib/soundmemory.py:188
msgid "Soundmemory"
msgstr "Παιχνίδι μνήμης με ήχους"

#: ../lib/spinbottle.py:196
msgid "Spin the bottle"
msgstr ""

#: ../lib/dltr.py:261 ../lib/ichanger.py:321 ../lib/memory_sp.py:430
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

#: ../lib/spinbottle.py:129 ../lib/synonyms.py:365
msgid "Starting a new exercise"
msgstr "Εναρξη μιας νέας δραστηριότητας"

#: ../SPMainCore.py:650
#, python-format
msgid "Starting level %s"
msgstr "Επίπεδο έναρξης %s"

#: ../SPMainCore.py:834
msgid "Stopping timers, please wait..."
msgstr "Τερματισμός των χρονόμετρων, παρακαλώ περιμένετε..."

#: ../lib/spinbottle.py:120 ../lib/synonyms.py:118
msgid "Suggestions:"
msgstr "Υποδείξεις:"

#: ../lib/synonyms.py:140
msgid "Synonyms"
msgstr "Συνώνυμα"

#: ../lib/quiz_text.py:103
msgid "Text Quiz"
msgstr "Κουίζ Κειμένου"

#: ../lib/simon_sp.py:169
msgid "The  blocks will light up randomly along with sound clues."
msgstr "Κουίζ με Ρητά"

#: ../lib/packid.py:499
msgid "The aim of the game:"
msgstr "Σκοπός του παιχνιδιού:"

#: ../lib/billiard.py:295 ../lib/dltr.py:214 ../lib/electro_sp.py:193
#: ../lib/fallingletters.py:193 ../lib/findit_sp.py:220 ../lib/findsound.py:126
#: ../lib/fishtank.py:250 ../lib/fourrow.py:127 ../lib/ichanger.py:295
#: ../lib/memory_sp.py:206 ../lib/numbers_sp.py:230 ../lib/photoalbum.py:186
#: ../lib/pong.py:381 ../lib/puzzle.py:244 ../lib/quiz_general.py:158
#: ../lib/quiz_history.py:250 ../lib/quiz_math.py:105 ../lib/quiz_melody.py:110
#: ../lib/quiz_picture.py:102 ../lib/quiz.py:142 ../lib/quiz_royal.py:116
#: ../lib/quiz_sayings.py:104 ../lib/quiz_text.py:111 ../lib/simon_sp.py:163
#: ../lib/soundmemory.py:196 ../lib/spinbottle.py:204 ../lib/synonyms.py:150
#: ../lib/wipe.py:110
msgid "The aim of this activity:"
msgstr "Ο σκοπός αυτής της δραστηριότητας:"

#: ../lib/findit_sp.py:225
msgid "The arrows to the left take you to the previous image."
msgstr "Τα βέλη προς τα αριστερά θα σε μεταφέρουν στην προηγούμενη εικόνα."

#: ../lib/pong.py:383
msgid "The classic pong game where you must hit a ball with your bat."
msgstr ""
"Το κλασικό παιχνίδι πιγκ πογκ, στο οποίο πρέπει να χτυπάς τη μπάλα με τη "
"ρακέτα:"

#: ../lib/electro_sp.py:244 ../lib/memory_sp.py:287 ../lib/puzzle.py:306
msgid "The difficulty of the set increases from left to right."
msgstr "Η δυσκολία στο σύνολο αυτό, αυξάνει από τα αριστερά προς τα δεξιά."

#: ../lib/billiard.py:300 ../lib/billiard.py:306
msgid ""
"The fewer hits you need to get the ball in the hole, the more points you get."
msgstr ""
"Όσο λιγότερα χτυπήματα κάνεις για να βάλεις τη μπάλα στην τρύπα, τόσο "
"περισσότερους βαθμούς παίρνεις."

#: ../lib/electro_sp.py:194
msgid "The game is to match pairs of pictures"
msgstr "Το παιγνίδι συνίσταται στο να ταιριάξεις τα ζευγάρια εικόνων."

#: ../lib/packid.py:711
msgid ""
"The last level is only available when you finish the first three levels "
"without errors."
msgstr ""
"Το τελευταίο επίπεδο είναι διαθέσιμο όταν θα έχεις τελειώσει\n"
"τα τρία πρώτα επίπεδα χωρίς λάθη."

#: ../lib/billiard.py:299
msgid "The longer you hold the left button the harder it will hit the ball."
msgstr ""
"Όσο περισσότερο κρατάς πατημένο το αριστερό πλήκτρο, τόσο δυνατότερα θα "
"χτυπήσεις τη μπάλα."

#: ../lib/packid.py:723
msgid "The word to find is: "
msgstr "Η λέξη που πρέπει να βρες είναι: "

#: ../lib/numbers_sp.py:234
msgid "Then push the 'BEGIN' button. The numbers will disappear."
msgstr ""

#: ../lib/packid.py:501
msgid "There are thee levels with three words each."
msgstr "Υπάρχουν τρία επίπεδα, με τρεις λέξεις το καθένα."

#: ../lib/pong.py:384
msgid "There are three modes to choose from:"
msgstr "Υπάρχουν τρία επίπεδα για να διαλέξεις:"

#: ../SPMainCore.py:1525
#, python-format
msgid ""
"There was an error in %s. Please check the logs and inform the developers"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα στο %s. Παρακαλώ, έλεγξε το αρχείο καταγραφής και "
"ενημέρωσε τους δημιουργούς."

#: ../SPHelpText.py:46
#, python-format
msgid ""
"There was an error in the database this can be caused by many things but "
"most of the time it's caused by the fact that your version of the database "
"doesn't match the version of the program. I will backup your original "
"database and then replace it with a new one. The original database is now "
"called sp.db_back and it's placed in %s"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα στη βάση δεδομένων, που μπορεί να προκλήθηκε από πολλούς "
"παράγοντες. Τις περισσότερες φορές οφείλεται στο γεγονός ότι η έκδοση της "
"βάσης δεδομένων δεν αντιστοιχεί με την έκδοση του προγράμματος. Το πρόγραμμα "
"θα κρατήσει αυτόματα ένα αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων και θα την "
"αντικαταστήσει με μια νέα. Η νέα βάση δεδομένων θα ονομάζεται sp.db_back και "
"θα βρίσκεται στο %s"

#: ../lib/billiard.py:319 ../lib/electro_sp.py:215 ../lib/fallingletters.py:214
#: ../lib/findit_sp.py:244 ../lib/findsound.py:158 ../lib/fishtank.py:270
#: ../lib/fourrow.py:234 ../lib/ichanger.py:316 ../lib/memory_sp.py:228
#: ../lib/numbers_sp.py:257 ../lib/packid.py:523 ../lib/photoalbum.py:206
#: ../lib/pong.py:406 ../lib/puzzle.py:266 ../lib/quiz_general.py:181
#: ../lib/quiz_history.py:273 ../lib/quiz_picture.py:124 ../lib/quiz.py:169
#: ../lib/quiz_royal.py:138 ../lib/simon_sp.py:189 ../lib/soundmemory.py:217
#: ../lib/spinbottle.py:229 ../lib/synonyms.py:174 ../lib/wipe.py:135
#, python-format
msgid "This activity has %s levels"
msgstr "Η δραστηριότητα έχει %s επίπεδα"

#: ../lib/dltr.py:215
msgid ""
"This activity is known as the daily training which is a collection of "
"activities."
msgstr ""
"Αυτή η δραστηριότητα είναι γνωστή σαν καθημερινή προπόνηση και πρόκειται για "
"μία συλλογή δραστηριοτήτων."

#: ../SPMenu.py:333
msgid "This is the menu used to select an activity."
msgstr "Από αυτό το μενού γίνεται η επιλογή μιας δραστηριότητας."

#: ../lib/fourrow.py:133
msgid "Tip: Try creating multiple winning scenario's."
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:919
#, python-format
msgid "Tip:%s"
msgstr "Υπόδειξη:%s"

#: ../lib/quizengine.py:800
#, python-format
msgid ""
"To little questions found in %s for locale '%s', found %s questions should "
"be at least 10"
msgstr ""

#: ../lib/fourrow.py:132
msgid ""
"To win the game you'll need four red pills lined up after each other "
"horizontally, vertically or diagonal."
msgstr ""

#: ../lib/ichanger.py:298
msgid ""
"Touch the 'START' button on the right.\n"
"The images will dissappear and when they return, one will have changed.\n"
"Touch the picture which has changed."
msgstr ""
"Πάτησε το κουμπί 'ΕΝΑΡΞΗ' στα δεξιά.\n"
"Οι εικόνες θα εξαφανισθούν και όταν επιστρέψουν, μία απο αυτές θα έχει "
"αλλάξει.\n"
"Ακούμπησε την εικόνα που έχει αλλάξει."

#: ../lib/packid.py:500
msgid "Try to 'eat' all the letters in the appropriated order."
msgstr "Προσπάθησε να \"καταβροχθίσεις\" όλα τα γράμματα με τη σωστή σειρά."

#: ../lib/numbers_sp.py:235
msgid ""
"Try to find the numbers, in the correct order and from low to high, by "
"touching them on the screen."
msgstr ""

#: ../lib/packid.py:504
msgid "Try to find the way out while eating the fruits for extra points and"
msgstr ""
"Προσπάθησε να βρεις την έξοδο, ενώ καταβροχθίζεις φρούτα για περισσότερους "
"πόντους"

#: ../lib/fourrow.py:128
msgid "Try to get four in a row in any possible direction."
msgstr ""

#: ../lib/fishtank.py:251
msgid "Try to remove the fish by clicking on them with the mouse."
msgstr ""
"Προσπάθησε να αφαιρέσεις κάθε ψάρι που εμφανίζεται, κάνοντας κλικ επάνω του "
"με το ποντίκι."

#: ../lib/simon_sp.py:164
msgid "Try to repeat the sequence of sounds played."
msgstr "Δοκίμασε να επαναλάβεις την σειρά των ήχων που ακούστηκαν."

#: ../lib/fallingletters.py:194
msgid "Type the falling letters on the keyboard before they hit the ground."
msgstr ""
"Πληκτρολόγησε τα γράμματα που πέφτουν, πριν αυτά ακουμπήσουν στο έδαφος."

#: ../SPHelpText.py:123
msgid "Update BrainTrainerPlus"
msgstr ""

#: ../SPMenu.py:335
msgid "Use the 'sub menu' buttons for the different activity menus"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τα κουμπιά 'υπομενού' για τα μενού των διαφόρων δραστηριοτήτων."

#: ../SPMenu.py:350
msgid "Use the menu below to choose between the different game categories"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το παρακάτω μενού για να διαλέξεις ανάμεσα στις διάφορες "
"κατηγορίες παιγνιδιών."

#: ../lib/billiard.py:298
msgid "Use the right mousebutton to aim and the left button to hit the ball."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να σημαδέψεις και το "
"αριστερό για να χτυπήσεις τη μπάλα."

#: ../lib/pong.py:579
msgid "Use these keys on your keyboard to control the bat."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα πλήκτρα στο πληκτρολόγιό σου, για να ελέγξεις τη "
"ρακέτα."

#: ../SPMainCore.py:465
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Χρήστης: %s"

#: ../SPHelpText.py:117
#, fuzzy
msgid "Usermanagement"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../SPgdm.py:104
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../lib/simon_sp.py:170
msgid ""
"When the flashing stops you will be prompted to repeat the sequence by "
"touching the coloured blocks."
msgstr ""
"Όταν σταματήσει το αναβοσβήσιμο, θα ειδοποιηθείς να επαναλάβεις την ίδια "
"σειρά, αγγίζοντας τα χρωματιστά μπλόκα."

#: ../lib/packid.py:502
msgid "When you have finished all the levels, without making to much mistakes"
msgstr ""
"Όταν θα έχεις τελειώσει όλα τα επίπεδα, χωρίς να έχεις κάνει πολλά λάθη "

#: ../lib/findit_sp.py:223
msgid ""
"When you spot a difference, touch it with your finger.\n"
"You can click the question mark in the middle of the screen if you need a "
"hint."
msgstr ""
"Όταν βρεις μια διαφορά, άγγιξέ την με το δάκτυλό σου.\n"
"Μπορείς να κάνεις κλικ στο ερωτηματικό, στη μέση της οθόνης, αν χρειάζεσαι "
"μία συμβουλή."

#: ../lib/soundmemory.py:199
msgid ""
"When you touch the picture you will hear a sound.\n"
"Match the image with others that make the same sound,to get points."
msgstr ""
"Όταν αγγίξεις την εικόνα. θα ακούσεις έναν ήχο.\n"
"Ταίριαξε την εικόνα με άλλες, που κάνουν τον ίδιο ήχο, για να πάρεις βαθμούς."

#: ../lib/wipe.py:102
msgid "Wipe"
msgstr ""

#: ../lib/wipe.py:112
msgid "Wipe with your finger on the screen to uncover the picture."
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:729 ../SPMainCore.py:733 ../SPMainCore.py:734
#: ../SPMainCore.py:872
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../lib/fourrow.py:130
msgid ""
"You can vertically drop a red pill in a desired column by pressing that "
"exact column."
msgstr ""

#: ../lib/dltr.py:374
msgid "You have finished the daily training module."
msgstr "Τελείωσες την ενότητα της καθημερινής προπόνησης."

#: ../lib/billiard.py:296
msgid "You have to make the blue ball enter the hole (in level 1)"
msgstr "Πρέπει να βάλεις τη μπλε μπάλα στην τρύπα (Επίπεδο 1)"

#: ../SPMainCore.py:728
msgid "You play very good, do you want to try the next level ?"
msgstr "Παίζεις πολύ καλά. Μήπως θέλεις να προσπαθήσεις το επόμενο επίπεδο ;"

#: ../lib/electro_sp.py:196
msgid ""
"You select the pictures by touching them.\n"
"As you progress through the star levels more pairs appear to match."
msgstr ""
"Επιλέγεις τις εικόνες ακουμπώντας τες.\n"
"Καθώς προχωράς με τα επίπεδα των αστεριών, όλο και περισσότερα ζευγάρια θα "
"φαίνονται να ταιριάζουν."

#: ../lib/numbers_sp.py:231
msgid "You will see various numbers scattered around the screen."
msgstr ""

#: ../lib/billiard.py:617
msgid "You won!!"
msgstr "Κέρδισες!"

#: ../lib/dltr.py:376
msgid "Your average results per group are:"
msgstr "Ο μέσος όρος των αποτελεσμάτων σου, για κάθε ομάδα είναι:"

#: ../SPMainCore.py:1033
#, python-format
msgid ""
"Your image is saved at:\n"
"%s"
msgstr ""
"Η εικόνα σου αποθηκεύτηκε στο:\n"
"%s"

#: ../lib/dltr.py:375
msgid "Your results are:"
msgstr "Τα αποτελέσματά σου είναι:"

#: ../lib/billiard.py:297
msgid "and the red ones in levels 2 and 3."
msgstr "και τις κόκκινες στα επίπεδα 2 και 3."

#: ../lib/spinbottle.py:118
#, fuzzy
msgid "beginning with the letter: "
msgstr "Φτιάξε μια λέξη με το γράμμα:"

#: ../lib/packid.py:505
msgid "funny sounds :-)"
msgstr "και διασκεδαστικούς ήχους :-)"

#: ../lib/billiard.py:604 ../lib/billiard.py:618
msgid "points"
msgstr "βαθμοί"

#: ../lib/quiz.py:157
#, python-format
msgid "question id: %s"
msgstr "Κωδικός ερώτησης: %s"

#: ../lib/quiz_general.py:134
#, python-format
msgid ""
"xml file %s is missing, this shouldn't happen, contact the %s developers"
msgstr ""
"Το αρχείο xml %s λείπει. Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει. Ελάτε σε επαφή με "
"τους %s developers"

#~ msgid "All the data was stored succesfully."
#~ msgstr "Όλα τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν με επιτυχία."

#~ msgid "Aquarium mouse training, difficulty: *"
#~ msgstr "Εξάσκηση στο ποντίκι με ενυδρείο, δυσκολία: *"

#~ msgid ""
#~ "At the start of the game, a photograph of an animal is shown, above the "
#~ "picture the name of the animal is written."
#~ msgstr ""
#~ "Με το ξεκίνημα του παιχνιδιού, εμφανίζεται η φωτογραφία ενός ζώου και "
#~ "κάτω από αυτήν είναι γραμμένο το όνομά του."

#~ msgid ""
#~ "At the top of the screen, you will see a picture on the screen with a "
#~ "related question."
#~ msgstr ""
#~ "Στο πανω μέρος της οθόνης, θα δεις μια εικόνα στην οθόνη, με μια σχετική "
#~ "ερώτηση."

#~ msgid "Billiard, difficulty: **/***"
#~ msgstr "Μπιλιάρδο, δυσκολία: **/***"

#~ msgid "Childsplay_sp information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Childsplay_sp"

#~ msgid "Childsplay_sp question"
#~ msgstr "Ερώτηση του Childsplay_sp"

#~ msgid "Childsplay_sp results diagram"
#~ msgstr "Διάγραμμα αποτελεσμάτων του Childsplay_sp"

#~ msgid "Click image to enlarge"
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην εικόνα για να την μεγενθύνετε"

#~ msgid "Click the buttons in the right order"
#~ msgstr "Κάνε κλικ σε όλα τα κουμπιά με τη σωστή σειρά."

#~ msgid "Current user: %s"
#~ msgstr "Ενεργός χρήστης: %s"

#~ msgid "Difficulty : 2 - 4 years"
#~ msgstr "Δυσκολία : 2 - 4 ετών"

#~ msgid "Difficulty : 4-7 years"
#~ msgstr "Δυσκολία: 4-7 ετών"

#~ msgid "Difficulty : 4-8 years"
#~ msgstr "Δυσκολία: 4-7 ετών"

#~ msgid ""
#~ "Each part of the screen can also be clicked on to make the animal scream, "
#~ "his name or initial spoken."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορούμε να κάνουμε κλικ σε οποιοδήποτε σημείο της οθόνης για να "
#~ "ακούσουμε τη φωνή του ζώου, το όνομά του ή το αρχικό του ονόματός του."

#~ msgid "Exercises"
#~ msgstr "Ασκήσεις"

#~ msgid ""
#~ "Failed to get the dbase data, try to run childsplay_sp first to setup the "
#~ "dbase"
#~ msgstr ""
#~ "Η εφαρμογή απέτυχε να λάβει δεδομένα από τη βάση. Προσπάθησε να "
#~ "ξεκινήσεις το Childsplay_sp πρώτα για να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."

#~ msgid ""
#~ "Failed to parse the logfile, please contact the developers.\n"
#~ "Message was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία συλλογής του αρχείου σύνδεσης logfile. Παρακαλώ, ελάτε σε επαφή "
#~ "με τους developers.\n"
#~ "Το μήνυμα ήταν: %s"

#~ msgid "Find the characters"
#~ msgstr "Βρες τους χαρακτήρες"

#~ msgid "Flashcards"
#~ msgstr "Κάρτες Flash"

#~ msgid "Flashcards, difficulty: *"
#~ msgstr "Κάρτες Flash, δυσκολία: *"

#~ msgid "General knowledge Quiz"
#~ msgstr "Κουίζ γενικών γνώσεων"

#~ msgid ""
#~ "Give your login name in the box and hit the login button. Alternatively "
#~ "you can just hit the login button and run Childsplay_sp in anonymous mode."
#~ msgstr ""
#~ "Δώσε το όνομα σύνδεσης στο κενό πεδίο και πάτα το κουμπί της σύνδεσης. "
#~ "Διαφορετικά, μπορείς να πιέσεις το κουμπί της σύνδεσης για να ανοίξεις το "
#~ "Childsplay_sp σε ανώνυμη λειτουργία."

#~ msgid "Goal of the activity"
#~ msgstr "Ο σκοπός αυτής της δραστηριότητας"

#~ msgid ""
#~ "If the menu consist of more layers, sub menus, you can always get back to "
#~ "the main menu by using the 'exit' button."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν το μενού αποτελείται από περισσότερα επίπεδα ή υπομενού, μπορείς να "
#~ "επιστρέψεις στο κεντρικό μενού πατώντας στο κουμπί \"Έξοδος\"."

#~ msgid ""
#~ "If you start the GUI for the first time there's no username and password "
#~ "set so you should just hit the 'Login' button.\n"
#~ " You will get a warning message telling you to set as soon as possible a "
#~ "username and password.\n"
#~ "You can set a username and password in the GUI.\n"
#~ " Go to 'Settings' -> 'Set password'."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι η πρώτη φορά που ανοίγεις το γραφικό περιβάλλον της εφαρμογής, "
#~ "τότε δεν υπάρχει όνομα χρήστη ούτε κωδικός πρόσβασης, γι' αυτό πάτα το "
#~ "κουμπί 'Σύνδεση'.\n"
#~ "Θα λάβεις ένα μήνυμα που θα σε ειδοποιεί να καθορίσεις όνομα χρήστη και "
#~ "κωδικό πρόσβασης όσο το δυνατόν γρηγορότερα.\n"
#~ "Μπορείς να ορίσεις όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης στο γραφικό "
#~ "περιβάλλον εργασίας.\n"
#~ "Πήγαινε στις 'Ρυθμίσεις' > 'Ορισμός κωδικού πρόσβασης'."

#~ msgid ""
#~ "In the last level the fish needs to be clicked two times while they try "
#~ "to escape."
#~ msgstr ""
#~ "Στο τελευταίο επίπεδο, για να αφαιρεθεί κάθε ψάρι, ενώ προσπαθεί να "
#~ "ξεφύγει, απαιτείται διπλό κλικ."

#~ msgid ""
#~ "In this file you can set a number of options to change the game play."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτό το αρχείο μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές για να αλλάξετε τον "
#~ "τρόπο που παίζεται το παιχνίδι."

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες"

#~ msgid "Keyboard training, difficulty: *"
#~ msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο, δυσκολία: *"

#~ msgid "Listen to the sound and click on the character to which it belongs."
#~ msgstr "Άκουσε τον ήχο και κάνε κλικ στο γράμμα που ανήκει."

#~ msgid "Lower case characters memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Παιχνίδι μνήμης με πεζά γράμματα, δυσκολία: */**"

#~ msgid "LowercaseMemory"
#~ msgstr "Μνημονική τεχνική για τα μικρά γράμματα"

#~ msgid "Memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Μνήμη, δυσκολία: */**"

#~ msgid "Memory/Alphabet"
#~ msgstr "Μνήμη/Αλφάβητο"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"

#~ msgid "No data available for this level"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα για αυτό το επίπεδο"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of levels : 5"
#~ msgstr "Αριθμός επιπέδων: 3"

#~ msgid "Numbers memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Αριθμητική μνήμη, δυσκολία: */**"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"

#~ msgid "On the left the initial of the animal name is shown."
#~ msgstr "Στ' αριστερά εμφανίζεται το αρχικό γράμμα του ονόματος του ζώου."

#~ msgid "Packid, difficulty: **/***"
#~ msgstr "Πάκμαν, δυσκολία: **/***"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Παύση"

#~ msgid "Percentile scores for level %s"
#~ msgstr "Ποσοστά για το επίπεδο %s"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Παίξε"

#~ msgid "Pong classic tennis game, difficulty: *"
#~ msgstr "Pong, κλασικό παιχνίδι τένις, δυσκολία: *"

#~ msgid "Put all the pieces in the correct order."
#~ msgstr "Βάλε όλα τα κομμάτια στη σωστή σειρά."

#~ msgid "Puzzle, difficulty: */**"
#~ msgstr "Παζλ, δυσκολία: */**"

#~ msgid "Request for help"
#~ msgstr "Αναζήτηση βοήθειας"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "Scores reached in level %s"
#~ msgstr "Η βαθμολογία φτάνει μέχρι το επίπεδο %s"

#~ msgid "Screenshot\n"
#~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης\n"

#~ msgid "Short description\n"
#~ msgstr "Σύντομη περιγραφή\n"

#~ msgid "Sound association, difficulty: *"
#~ msgstr "Συσχέτιση ήχων, δυσκολία: *"

#~ msgid "Sound association, difficulty: */**"
#~ msgstr "Συσχέτιση ήχων, δυσκολία: */**"

#~ msgid "Sound memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Ακουστική μνήμη, δυσκολία: */**"

#~ msgid "The aim of this activity"
#~ msgstr "Ο σκοπός αυτής της δραστηριότητας:"

#~ msgid ""
#~ "The faster you find all the characters the better your score will be."
#~ msgstr ""
#~ "Όσο γρηγορότερα βρεις όλα τα γράμματα, τόσο μεγαλύτερη βαθμολογία θα "
#~ "πετύχεις."

#~ msgid ""
#~ "The game has a configuration file called 'pongrc', located in the ."
#~ "childsplay directory of your homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Το παιχνίδι διαθέτει ένα αρχείο ρυθμίσεων που ονομάζεται 'pongrc', που "
#~ "βρίσκεται στο φάκελο .childsplay του καταλόγου σας."

#~ msgid "The table 'activity_options' doesn't exist in the dbase"
#~ msgstr "Ο πίνακας 'επιλογές_δραστηριότητας' δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων."

#~ msgid ""
#~ "Then the animal name is spoken ('the dog'), and the animal makes its cry "
#~ "('woof' 'cui-cui' etc.)."
#~ msgstr ""
#~ "Κατόπιν ακούγεται το όνομα του ζώου ('ο σκύλος'), καθώς και η φωνή του "
#~ "('γουφ' 'κούι-κούι', κλπ.)."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem while replacing the rows in the database.\n"
#~ "The exception was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αντικατάσταση των γραμμών στη βάση "
#~ "δεδομένων.\n"
#~ "Η εξαίρεση ήταν:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "This activity belongs to the category: %s"
#~ msgstr "Η δραστηριότητα ανήκει στην κατηγορία: %s"

#~ msgid ""
#~ "This database table holds the values used when displaying the results "
#~ "graph in an activity.\n"
#~ "The column 'MU-value' holds an integer between 0 and 10 indicating the "
#~ "average score.(the dark blue line).\n"
#~ "The column 'SIGMA-value' holds an integer between 0 an 100 indicating the "
#~ "standard deviation in percentage, probably always 50. (the light blue "
#~ "box)\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the row you want to alter and then click on the field you wish "
#~ "to edit.\n"
#~ "You cannot edit the 'Activity name' field.\n"
#~ "Use the 'Save' button to store the changes in the database."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η βάση δεδομένων περιέχει τις τιμές που χρησιμοποιούνται όταν "
#~ "εμφανίζεται το γράφημα των αποτελεσμάτων σε μια δραστηριότητα.\n"
#~ "Η στήλη 'MU-value' περιέχει έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ 0 και 10 που "
#~ "δείχνει τον μέσο όρο της βαθμολογίας επίδοσης.(η σκούρα μπλε γραμμή).\n"
#~ "Η στήλη 'SIGMA-value' περιέχει έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ 0 και 100 που "
#~ "δείχνει τη σταθερή απόκλιση σε ποσοστό, πιθανόν να είναι πάντα 50."
#~ "(ανοιχτό μπλε πεδίο)\n"
#~ "\n"
#~ "Κάνε κλικ στη γραμμή που θέλεις να τροποποιήσεις και μετά κάνε κλικ στο "
#~ "πεδίο που θέλεις να επεξεργαστείς.\n"
#~ "Δεν μπορείς να επεξεργαστείς το πεδίο 'Όνομα δραστηριότητας'.\n"
#~ "Πάτησε το κουμπί 'Αποθήκευση' για να αποθηκεύσεις τις αλλαγές στη βάση "
#~ "δεδομένων."

#~ msgid "This is a game to teach the alphabet to very little children."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι μια δραστηριότητα εκμάθησης του αλφαβήτου από πολύ μικρά "
#~ "παιδιά."

#~ msgid "Tips"
#~ msgstr "Υποδείξεις"

#~ msgid "Type of activity"
#~ msgstr "Τύπος δραστηριότητας"

#~ msgid "Upper case characters memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Παιχνίδι μνήμης με κεφαλαία γράμματα, δυσκολία: */**"

#~ msgid "UppercaseMemory"
#~ msgstr "Μνημονική τεχνική για τα κεφαλαία γράμματα"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Προειδοποίηση !"

#~ msgid ""
#~ "When a letter is hit on the keyboard, a corresponding animal is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν πατάμε ένα γράμμα στο πληκτρολόγιο, εμφανίζεται το αντίστοιχο ζώο."

#~ msgid ""
#~ "When you can't find the correct character after a certain period of time "
#~ "a box will be drawn around it."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δεν βρεις το σωστό γράμμα μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα, "
#~ "σχηματίζεται ένα περίγραμμα γύρω από αυτό."

#~ msgid "XML data file is incorrect, please contact the maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "Τα δεδομένα XML είναι εσφαλμένα. Παρακαλώ, ελάτε σε επαφή με τους "
#~ "συντηρητές."

#~ msgid ""
#~ "You can add your own images by placing them in the following directory: "
#~ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας εικόνες τοποθετώντας..."

#~ msgid "You can hit the 'graph' button to see your results per level."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείς να δεις τις επιδόσεις σου, κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του "
#~ "γραφήματος."

#~ msgid ""
#~ "Your language, %s, is not supported.\n"
#~ " I will now switch to English"
#~ msgstr ""
#~ "Η γλώσσα σας, %s, δεν υποστηρίζεται.\n"
#~ "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα."

#~ msgid ""
#~ "Your language, %s, is supported but you must install\n"
#~ " the 'alphabet_sounds_%s' package.\n"
#~ " Look for it in your GNU/Linux distro or at www.schoolsplay.org.\n"
#~ " I will now switch to English"
#~ msgstr ""
#~ "Η γλώσσα σας, %s, υποστηρίζεται αλλά θα πρέπει να\n"
#~ "εγκαταστήσετε το πακέτο 'alphabet_sounds_%s'.\n"
#~ "Αναζητήστε το στη διανομή GNU/Linux που χρησιμοποιείτε\n"
#~ "ή στη διεύθυνση www.schoolsplay.org.\n"
#~ "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα."

#~ msgid "badger"
#~ msgstr "ασβός"

#~ msgid "bear"
#~ msgstr "αρκούδα"

#~ msgid "beaver"
#~ msgstr "κάστορας"

#~ msgid "bee"
#~ msgstr "μέλισσα"

#~ msgid "bison"
#~ msgstr "βίσωνας"

#~ msgid "blackbird"
#~ msgstr "κοτσύφι"

#~ msgid "bull"
#~ msgstr "ταύρος"

#~ msgid "camel"
#~ msgstr "καμήλα"

#~ msgid "chimp"
#~ msgstr "χιμπαντζής"

#~ msgid "cow"
#~ msgstr "αγελάδα"

#~ msgid "crow"
#~ msgstr "κάργα"

#~ msgid "cuckoo"
#~ msgstr "κούκος"

#~ msgid "deer"
#~ msgstr "ελάφι"

#~ msgid "doe"
#~ msgstr "ζαρκάδι"

#~ msgid "dog"
#~ msgstr "σκύλος"

#~ msgid "dolphin"
#~ msgstr "δελφίνι"

#~ msgid "donkey"
#~ msgstr "γαϊδούρι"

#~ msgid "dromedary"
#~ msgstr "καμήλα"

#~ msgid "duck"
#~ msgstr "πάπια"

#~ msgid "elephant"
#~ msgstr "ελέφαντας"

#~ msgid "ferret"
#~ msgstr "κουνάβι"

#~ msgid "filename: %s"
#~ msgstr "όνομα αρχείου: %s"

#~ msgid "fly"
#~ msgstr "μύγα"

#~ msgid "fox"
#~ msgstr "αλεπού"

#~ msgid "frog"
#~ msgstr "βάτραχος"

#~ msgid "gander"
#~ msgstr "χήνα"

#~ msgid "giraffe"
#~ msgstr "καμηλοπάρδαλη"

#~ msgid "goat"
#~ msgstr "κατσίκα"

#~ msgid "gorilla"
#~ msgstr "γορίλας"

#~ msgid "grasshopper"
#~ msgstr "τριζόνι"

#~ msgid "hen"
#~ msgstr "κότα"

#~ msgid "hippopotamus"
#~ msgstr "ιπποπόταμος"

#~ msgid "hornet"
#~ msgstr "σφήκα"

#~ msgid "horse"
#~ msgstr "άλογο"

#~ msgid "iguana"
#~ msgstr "ιγκουάνα"

#~ msgid "kangaroo"
#~ msgstr "καγκουρό"

#~ msgid "koala"
#~ msgstr "κοάλα"

#~ msgid "lark"
#~ msgstr "κορυδαλλός"

#~ msgid "lion"
#~ msgstr "λιοντάρι"

#~ msgid "marmot"
#~ msgstr "αρκτόμυς"

#~ msgid "mountaingoat"
#~ msgstr "αγριοκάτσικο"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "ποντίκι"

#~ msgid "nandou"
#~ msgstr "ναντού"

#~ msgid "orca"
#~ msgstr "όρκα"

#~ msgid "otter"
#~ msgstr "φώκια"

#~ msgid "owl"
#~ msgstr "κουκουβάγια"

#~ msgid "peacock"
#~ msgstr "παγώνι"

#~ msgid "penguin"
#~ msgstr "πιγκουϊνος"

#~ msgid "pig"
#~ msgstr "γουρούνι"

#~ msgid "pigeon"
#~ msgstr "περιστέρι"

#~ msgid "quetzal"
#~ msgstr "κετζάλ"

#~ msgid "rabbit"
#~ msgstr "κουνέλι"

#~ msgid "ram"
#~ msgstr "κριάρι"

#~ msgid "rat"
#~ msgstr "αρουραίος"

#~ msgid "rooster"
#~ msgstr "κόκορας"

#~ msgid "seagull"
#~ msgstr "γλάρος"

#~ msgid "tiger"
#~ msgstr "τίγρης"

#~ msgid "tucan"
#~ msgstr "τουκάν"

#~ msgid "turkey"
#~ msgstr "γαλοπούλα"

#~ msgid "vulture"
#~ msgstr "γύπας"

#~ msgid "wallaby"
#~ msgstr "γουάλαμπι"

#~ msgid "wapiti"
#~ msgstr "ελάφι"

#~ msgid "whale"
#~ msgstr "φάλαινα"

#~ msgid "wildboar"
#~ msgstr "αγριογούρουνο"

#~ msgid "wombat"
#~ msgstr "φασκωλόμυς"

#~ msgid "xanthia"
#~ msgstr "πεταλούδα"

#~ msgid "yak"
#~ msgstr "γιακ"

#~ msgid "zebra"
#~ msgstr "ζέμπρα"

#~ msgid "zebu"
#~ msgstr "ζεμπού"