File: childsplay_es_ES.po

package info (click to toggle)
childsplay 3.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 46,364 kB
  • sloc: python: 18,482; xml: 348; makefile: 22
file content (1595 lines) | stat: -rw-r--r-- 45,317 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
# translation of childsplay_sp_es_ES.po to Spanish
# translation of childsplay_sp to Spanish
# Copyright (C) 2008 Stas Z <stas.zytkiewicz@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the childsplay_sp package.
#
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: childsplay_sp_es_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-31 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../SPHelpText.py:76
msgid ""
"\n"
"\n"
"Touch the 'Play' button to continue the game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pulsa el botón 'Play' para continuar con el juego."

#: ../SPHelpText.py:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Touch the changed picture."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Toca la imagen modificada."

#: ../lib/packid.py:503
msgid "(max two per word), you can play the last level which is a maze."
msgstr ""
"(máximo dos por palabra), podrás jugar al último nivel, que es un laberinto."

#: ../SPMenu.py:348
msgid "A collection of braintrain games for seniors."
msgstr "Una colección de juegos de entrenamiento cerebral para mayores."

#: ../lib/memory_sp.py:216
msgid "Accuracy is more important than speed."
msgstr "La corrección es más importante que la velocidad."

#: ../SPMainCore.py:478
msgid "Activity :"
msgstr "Actividad:"

#: ../SPMainCore.py:590
#, python-format
msgid "Activity : %s"
msgstr "Actividad: %s"

#: ../lib/dltr.py:377
msgid "Activity:"
msgstr "Actividad:"

#: ../lib/fourrow.py:131
msgid "All pills, both red and yellow, stack on each other."
msgstr "Todas las píldoras, rojas y amarillas, se apilan unas sobre otras."

#: ../SPMenu.py:349
msgid ""
"All the games have there own help page, just start a game and hit the stars "
"on top of the screen to select another difficulty."
msgstr ""
"Todos los juegos tienen su propia página de ayuda, inicia el juego y pincha "
"en las estrellas de la parte superior de la pantalla para seleccionar otra "
"dificultad."

#: ../SPHelpText.py:142
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeto"

#: ../lib/fallingletters.py:207
msgid "Alphabet/Keyboardtraining"
msgstr "Alfabeto/Entrenamiento del teclado"

#: ../lib/spinbottle.py:119 ../lib/synonyms.py:117
msgid "Already found:"
msgstr "Ya encontrado:"

#: ../SPMainCore.py:277
msgid "An error occurred and BraintrainerPlus was restarted"
msgstr "Ocurrió un error y se reinició el BraintrainerPlus"

#: ../lib/quiz_math.py:106
msgid "Answer the math questions."
msgstr "Responde a las preguntas de matemáticas."

#: ../lib/quiz_general.py:159 ../lib/quiz_history.py:251
#: ../lib/quiz_melody.py:111 ../lib/quiz_picture.py:103 ../lib/quiz.py:143
#: ../lib/quiz_royal.py:117 ../lib/quiz_sayings.py:105 ../lib/quiz_text.py:112
msgid "Answer the quiz questions."
msgstr "Responde  las preguntas del cuestionario."

#: ../SPMainCore.py:871
msgid ""
"Are sure you want to quit the dailytraining ? All the results will be lost."
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere salir del entrenamiento diario? Todos los "
"resultados se perderán."

#: ../lib/puzzle.py:247
msgid "At the bottom you'll see a image of the complete puzzle."
msgstr "En la parte inferior verás una imagen del puzzle completo."

#: ../lib/quiz.py:145
msgid "At the top of the screen, you will see a general knowledge question."
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta de conocimiento "
"general."

#: ../lib/quiz_royal.py:119
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about a member of Royalty"
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta sobre un miembro de "
"la realeza"

#: ../lib/quiz_picture.py:105
msgid "At the top of the screen, you will see a question about a picture."
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta sobre una imagen."

#: ../lib/quiz_general.py:161
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about general knowledge."
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta sobre conocimiento "
"general."

#: ../lib/quiz_math.py:108
msgid "At the top of the screen, you will see a question about math problem."
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta sobre un problema "
"matemático."

#: ../lib/quiz_sayings.py:107
msgid "At the top of the screen, you will see a question about sayings."
msgstr "En la parte superior de la pantalla verás una pregunta sobre dichos."

#: ../lib/quiz_melody.py:113
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about the song playing."
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta sobre la canción que "
"está sonando."

#: ../lib/quiz_history.py:253
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question from general knowledge "
"question from the selected period."
msgstr ""
"En la parte superior de la pantalla verás una pregunta de conocimiento "
"general del periodo seleccionado."

#: ../lib/quiz_text.py:114
msgid "At the top of the screen, you will see a question."
msgstr "En la parte superior de la pantalla verás una pregunta."

#: ../lib/billiard.py:345
msgid "Balls"
msgstr "Bolas"

#: ../lib/numbers_sp.py:190
msgid "Begin"
msgstr "Empezar"

#: ../lib/quiz_general.py:162 ../lib/quiz_history.py:254
#: ../lib/quiz_math.py:109 ../lib/quiz_melody.py:114 ../lib/quiz_picture.py:106
#: ../lib/quiz.py:146 ../lib/quiz_royal.py:120 ../lib/quiz_sayings.py:108
#: ../lib/quiz_text.py:115
msgid ""
"Below it are a choice of possible answers.\n"
"Touch the correct answer."
msgstr ""
"Abajo está una lista de posibles respuestas.\n"
"Toca la respuesta correcta."

#: ../lib/billiard.py:287
msgid "Billiard"
msgstr "Billar"

#: ../lib/billiard.py:273
msgid "Billiard Game"
msgstr "Juego de billar"

#: ../SPMainCore.py:814
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../SPHelpText.py:121 ../SPHelpText.py:122
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar la clave"

#: ../lib/ichanger.py:323 ../lib/numbers_sp.py:194
msgid "Cheat"
msgstr "Trampa"

#: ../SPMainCore.py:227
#, python-format
msgid "Childsplay_sp - educational activities, using theme:%s"
msgstr "Childsplay_sp - actividades educativas, usando el tema:%s"

#: ../SPgdm.py:73
msgid "Childsplay_sp login"
msgstr "Sesión de Childsplay_sp"

#: ../lib/pong.py:425
msgid "Choose the game to play:"
msgstr "Elije el juego a jugar:"

#: ../lib/memory_sp.py:207
msgid "Classic memory game where you have to find pairs of cards."
msgstr ""
"Juego clásico de memoria en el que tienes que encontrar pares de tarjetas."

#: ../lib/soundmemory.py:197
msgid "Classic memory game where you have to find pairs of sounds."
msgstr "Juego clásico de memoria donde tienes que encontrar pares de sonidos."

#: ../SPMainCore.py:953
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../lib/fourrow.py:536
msgid "Congratulations, try again ?"
msgstr "Felicidades, ¿intentarlo de nuevo?"

#: ../SPHelpText.py:129
msgid "Content import"
msgstr "Importación de contenido"

#: ../lib/electro_sp.py:203 ../lib/fallingletters.py:201
#: ../lib/soundmemory.py:205
msgid "Correctness is more important than speed"
msgstr "La corrección es más importante que la velocidad"

#: ../lib/numbers_sp.py:241
msgid "Correctness is more important than speed."
msgstr "La corrección es más importante que la velocidad."

#: ../SPMainCore.py:1244 ../SPMainCore.py:1417
#, python-format
msgid "Current activity : %s"
msgstr "Actividad actual: %s"

#: ../SPHelpText.py:119
msgid "Daily training sequence"
msgstr "Secuencia de entrenamiento diario"

#: ../SPHelpText.py:53
msgid "Default group 1"
msgstr "Grupo por defecto 1"

#: ../SPHelpText.py:54
msgid "Default group 2"
msgstr "Grupo por defecto 2"

#: ../lib/dltr.py:434
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../SPMainCore.py:813
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "¿Seguro que deseas salir?"

#: ../lib/electro_sp.py:185
msgid "Electro_sp"
msgstr ""

#: ../SPMainCore.py:575 ../SPMainCore.py:583
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"

#: ../SPMainCore.py:582
#, python-format
msgid ""
"Error constructing activity\n"
"%s"
msgstr ""
"Error construyendo actividad\n"
"%s"

#: ../SPMainCore.py:574
#, python-format
msgid ""
"Error importing activity\n"
"%s"
msgstr ""
"Error importando actividad\n"
"%s"

#: ../lib/fallingletters.py:185
msgid "Fallingletters"
msgstr "Letras que caen"

#: ../lib/packid.py:722
msgid "Find all the letters in the right order."
msgstr "Encuentra todas las letras en el orden correcto."

#: ../lib/findit_sp.py:212
msgid "Findit"
msgstr "Encuéntralo"

#: ../lib/findsound.py:118
msgid "Findsound"
msgstr "Buscar sonidos"

#: ../lib/fishtank.py:242
msgid "Fishtank"
msgstr "Pecera"

#: ../lib/fourrow.py:119
msgid "Fourrow"
msgstr "Cuatroenraya"

#: ../lib/pong.py:400 ../SPHelpText.py:143
msgid "Fun"
msgstr "Diversión"

#: ../lib/packid.py:516
msgid "Fun/Alphabet"
msgstr "Diversión/Alfabeto"

#: ../lib/billiard.py:312
msgid "Fun/Miscellaneous"
msgstr "Diversión/Diversos"

#: ../lib/fishtank.py:263
msgid "Fun/Mousetraining"
msgstr "Diversión/Entrenamiento con el ratón"

#: ../SPHelpText.py:124
msgid "Gamemanagement"
msgstr "Gestióndejuegos"

#: ../SPMainCore.py:1021
#, python-format
msgid "Generated by %s version %s for the %s activity"
msgstr "Generado por %s versión %s para la actividad %s"

#: ../SPHelpText.py:118
msgid "Groupmanagement"
msgstr "Gestióndegrupos"

#: ../lib/spinbottle.py:208 ../lib/synonyms.py:154
msgid "Hit the 'Begin' button to start."
msgstr "Pulsa el botón 'Begin' para empezar."

#: ../SPMainCore.py:658
msgid "Hit the 'space' key or a mousebutton to skip the countdown"
msgstr ""
"Pulsa la tecla «Espacio» o un botón del ratón para saltarte la cuenta atrás"

#: ../lib/pong.py:573
msgid "Hit the Escape key to stop."
msgstr "Pulsa la tecla «Escape» para parar."

#: ../lib/ichanger.py:287
msgid "Ichanger"
msgstr ""

#: ../lib/dltr.py:250
msgid "If you ready to start the next activity, hit the 'start' button."
msgstr "Si estás listo para la siguiente actividad, pulsa el botón 'start'."

#: ../lib/fallingletters.py:195
msgid ""
"In the last two levels the uppercase and lowercase are mixed but you don't "
"have to match the case only the letter"
msgstr ""
"En los últimos dos niveles las mayúsculas y minúsculas están mezcladas, pero "
"no tienes que preocuparte por eso, sólo por la letra"

#: ../lib/pong.py:388
msgid "In the multiplayer modes, the one who has 11 points wins."
msgstr "En los modos multiusuario, gana el primero que consiga 11 puntos."

#: ../SPMainCore.py:1034 ../SPMainCore.py:1254
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: ../SPMainCore.py:932
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información sobre %s"

#: ../SPHelpText.py:58
msgid ""
"It seems that we cannot use the sound card right now and because this "
"activity is all about sound, we just quit. This problem can also be caused "
"by another application which uses the soundcard right now."
msgstr ""
"Parece que no es posible usar la tarjeta de sonido en este momento, y como "
"esta actividad se basa totalmente en sonidos, se va a cerrar el programa. "
"Este problema también puede deberse a otra aplicación que esté usando la "
"tarjeta de sonido en este momento."

#: ../SPHelpText.py:139
msgid "Keyboardtraining"
msgstr "Entrenamiento del teclado"

#: ../SPHelpText.py:141
msgid "Language"
msgstr "Lengua"

#: ../lib/findsound.py:127
msgid "Listen to the sound and click on the image to which it belongs."
msgstr "Escucha el sonido y pulsa sobre el carácter al que pertenezca."

#: ../SPgdm.py:122
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: ../lib/numbers_sp.py:233
msgid "Look carefully and try to remember their positions on the screen."
msgstr "Mira con cuidado e intenta recordar sus posiciones en la pantalla."

#: ../lib/puzzle.py:253
msgid "Look closely at the complete puzzle picture at the bottom."
msgstr "Mira de cerca la imagen del puzzle completo en la parte de abajo."

#: ../lib/memory_sp.py:210
msgid ""
"Look closely at the pictures, when you have them memorized touch 'START'.\n"
"The pictures turn over, you must match the pair of cards."
msgstr ""
"Mira las imágenes de cerca y cuando las hayas memorizado pulsa 'START'.\n"
"Las imágenes se voltearán, debes emparejar las cartas."

#: ../lib/synonyms.py:116
msgid "Make a word with the letter: "
msgstr "Haz una palabra con la letra: "

#: ../lib/quiz_math.py:122 ../SPHelpText.py:137
msgid "Math"
msgstr "Matemáticas"

#: ../lib/quiz_math.py:97
msgid "Math Quiz"
msgstr "Cuestionario de Matemáticas"

#: ../lib/quiz_melody.py:102
msgid "Melody Quiz"
msgstr "Cuestionario de Melodías"

#: ../SPHelpText.py:65
msgid ""
"Memorize the pictures.\n"
"\n"
"One of these pictures will be replaced by a new picture.\n"
"\n"
"Touch the 'Start' button to begin the game."
msgstr ""
"Memoriza las imágenes.\n"
"\n"
"Una de las imágenes será reemplazada por una nueva.\n"
"\n"
"Pulsa el botón 'Start' para iniciar el juego."

#: ../lib/electro_sp.py:209 ../lib/memory_sp.py:198 ../lib/memory_sp.py:222
#: ../lib/quiz_melody.py:126 ../lib/quiz.py:163 ../lib/quiz_sayings.py:120
#: ../lib/quiz_text.py:127 ../lib/simon_sp.py:183 ../lib/soundmemory.py:211
#: ../SPHelpText.py:136
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../lib/simon_sp.py:177
msgid "Mind the sound sequence as well as the colors sequence."
msgstr "Fíjate en la secuencia de sonidos y en la de colores."

#: ../lib/dltr.py:227 ../lib/findit_sp.py:237 ../lib/findsound.py:139
#: ../lib/ichanger.py:310 ../lib/numbers_sp.py:247 ../lib/photoalbum.py:200
#: ../lib/quiz_general.py:174 ../lib/quiz_history.py:266
#: ../lib/quiz_picture.py:118 ../lib/quiz_royal.py:132 ../lib/spinbottle.py:222
#: ../lib/synonyms.py:167 ../lib/wipe.py:124 ../SPHelpText.py:144
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: ../SPHelpText.py:140
msgid "Mousetraining"
msgstr "Entrenamiento del ratón"

#: ../SPMainCore.py:928 ../SPMainCore.py:935
msgid "Movie"
msgstr "Película"

#: ../lib/pong.py:387
msgid "Multi player - Play against another player."
msgstr "Multijugador - Juega contra otro jugador."

#: ../lib/pong.py:386
msgid "Multi player against the computer - Try to defeat the computer."
msgstr "Multijugador contra la computadora - Intenta ganar a la computadora."

#: ../lib/wipe.py:83
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: ../SPMainCore.py:729 ../SPMainCore.py:872 ../SPMainCore.py:875
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../lib/photoalbum.py:233
#, python-format
msgid ""
"No photo albums found !\n"
"You should place your pictures inside directories called 'Album_1', "
"'Album_2' etc\n"
" Place these directories inside %s"
msgstr ""
"¡No se encontraron albumes de fotos!\n"
"Debe colocar sus fotos dentro de carpetas de nombre 'Album_1', 'Album_2', "
"etc\n"
"Coloque esos directorios dentro de %s"

#: ../lib/photoalbum.py:188
msgid "Number of levels : 1"
msgstr "Número de niveles: 1"

#: ../lib/spinbottle.py:210 ../lib/synonyms.py:156
msgid "Number of levels : 6"
msgstr "Número de niveles: 6"

#: ../lib/numbers_sp.py:222
msgid "Numbers_sp"
msgstr ""

#: ../lib/dltr.py:434 ../lib/dltr.py:438 ../SPMainCore.py:575
#: ../SPMainCore.py:583 ../SPMainCore.py:814 ../SPMainCore.py:819
#: ../SPMainCore.py:820 ../SPMainCore.py:924 ../SPMainCore.py:1023
#: ../SPMainCore.py:1034 ../SPMainCore.py:1254
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../lib/synonyms.py:152
#, python-format
msgid ""
"On the next screen you'll find a keyboard, try to make as much words as "
"possible that begin with the letter '%s'."
msgstr ""
"En la siguiente pantalla encontrarás un teclado, intenta hacer tantas "
"palabras como sea posible que empiecen por la letra '%s'."

#: ../lib/spinbottle.py:206
#, python-format
msgid ""
"On the next screen you'll find a keyboard, try to name as much %s as "
"possible with the same letter."
msgstr ""
"En la siguiente pantalla encontrarás un teclado, intenta nombrar tantas %s "
"como sea posible con la misma letra."

#: ../lib/simon_sp.py:166
msgid "On the screen are four blocks of different colours."
msgstr "En la pantalla hay cuatro bloques de colores diferentes."

#: ../lib/findit_sp.py:221
msgid ""
"On the screen you will see two almost identical pictures.\n"
"However, there are differences between the images."
msgstr ""
"En la pantalla verás dos imágenes casi idénticas.\n"
"En cualquier caso, hay diferencias entre las imágenes."

#: ../lib/spinbottle.py:207 ../lib/synonyms.py:153
msgid "Only words from the dictionary are allowed."
msgstr "Sólo se permiten palabras del diccionario."

#: ../lib/packid.py:491
msgid "Packid"
msgstr "Packid"

#: ../lib/photoalbum.py:178
msgid "Photoalbum"
msgstr "Albumdefotos"

#: ../lib/quiz_picture.py:94
msgid "Picture Quiz"
msgstr "Cuestionario de imágenes"

#: ../SPHelpText.py:120
msgid "Picture import"
msgstr "Importar imágen"

#: ../lib/fourrow.py:538
msgid "Pity, try again ?"
msgstr "Es una pena, ¿intentamos de nuevo?"

#: ../lib/puzzle.py:245
msgid "Place the puzzle piece on the right where you think it belongs..."
msgstr "Coloca la pieza del puzzle en la derecha donde creas que va..."

#: ../lib/quiz_history.py:219
msgid "Please enter your year of birth."
msgstr "Por favor introduce tu año de nacimiento"

#: ../lib/electro_sp.py:240 ../lib/memory_sp.py:283
msgid "Please, choose a set of cards."
msgstr "Por favor, seleccione un mazo de cartas."

#: ../lib/wipe.py:156
msgid "Please, choose a set of images."
msgstr "Por favor, seleccione un grupo de imágenes."

#: ../lib/puzzle.py:302
msgid "Please, choose a set of puzzle images."
msgstr "Por favor, seleccione un grupo de imágenes de puzzles."

#: ../lib/pong.py:373
msgid "Pong"
msgstr "Pong"

#: ../lib/simon_sp.py:167
msgid "Press the Start button with your finger."
msgstr "Pulsa el botón Start con tu dedo."

#: ../lib/fourrow.py:145 ../lib/puzzle.py:236 ../lib/puzzle.py:259
#: ../SPHelpText.py:138
msgid "Puzzle"
msgstr "Rompecabezas"

#: ../SPMainCore.py:729 ../SPMainCore.py:872
msgid "Question ?"
msgstr "¿Pregunta?"

#: ../SPMainCore.py:814
msgid "Quit ?"
msgstr "¿Salir?"

#: ../lib/quiz.py:134
msgid "Quiz"
msgstr "Cuestionario"

#: ../lib/quiz_history.py:242
msgid "Quiz history"
msgstr "Cuestionario de historia"

#: ../lib/quiz_royal.py:108
msgid "Quiz royal"
msgstr "Cuestionario real"

#: ../lib/quiz_math.py:111
msgid ""
"Remember, the order of operations is multiplication or division and followed "
"by addition or subtraction."
msgstr ""
"Recuerda, el orden de las operaciones es multiplicación o división seguido "
"de suma o resta."

#: ../lib/dltr.py:434 ../SPMainCore.py:1023
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: ../SPMainCore.py:1027
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"

#: ../lib/quiz_sayings.py:96
msgid "Sayings Quiz"
msgstr "Cuestionario de dichos"

#: ../lib/dltr.py:378
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"

#: ../SPHelpText.py:126
msgid "Select Language"
msgstr "Seleccione idioma"

#: ../SPMenu.py:334
msgid ""
"Select an activity and click on the button, the activity will be started."
msgstr "Selecciona una actividad y pulsa el botón. La actividad comenzará"

#: ../SPMainCore.py:953
msgid "Set volume level"
msgstr "Ajustar nivel del volumen"

#: ../SPHelpText.py:127 ../SPHelpText.py:128
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: ../lib/ichanger.py:296
msgid ""
"Several images from the past will appear on the screen.\n"
"Look carefully at them and remember what you see."
msgstr ""
"Múltiples imágenes del pasado aparecerán en la pantalla.\n"
"Miralas con atención y recuerda lo que veas."

#: ../lib/simon_sp.py:155
msgid "Simon_sp"
msgstr ""

#: ../lib/pong.py:385
msgid "Single play - Hit the ball against the wall."
msgstr "Jugador único - Golpea la pelota contra la pared."

#: ../lib/soundmemory.py:188
msgid "Soundmemory"
msgstr "Memoria de sonidos"

#: ../lib/spinbottle.py:196
msgid "Spin the bottle"
msgstr "Girar la botella"

#: ../lib/dltr.py:261 ../lib/ichanger.py:321 ../lib/memory_sp.py:430
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../lib/spinbottle.py:129 ../lib/synonyms.py:365
msgid "Starting a new exercise"
msgstr "Comenzando un nuevo ejercicio"

#: ../SPMainCore.py:650
#, python-format
msgid "Starting level %s"
msgstr "Nivel inicial %s"

#: ../SPMainCore.py:834
msgid "Stopping timers, please wait..."
msgstr "Deteniendo los temporizadores. Por favor, espera..."

#: ../lib/spinbottle.py:120 ../lib/synonyms.py:118
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"

#: ../lib/synonyms.py:140
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"

#: ../lib/quiz_text.py:103
msgid "Text Quiz"
msgstr "Cuestionario de matemáticas"

#: ../lib/simon_sp.py:169
msgid "The  blocks will light up randomly along with sound clues."
msgstr ""
"Los bloques se iluminarán aleatoriamente junto con las pistas de sonido."

#: ../lib/packid.py:499
msgid "The aim of the game:"
msgstr "El objetivo del juego:"

#: ../lib/billiard.py:295 ../lib/dltr.py:214 ../lib/electro_sp.py:193
#: ../lib/fallingletters.py:193 ../lib/findit_sp.py:220 ../lib/findsound.py:126
#: ../lib/fishtank.py:250 ../lib/fourrow.py:127 ../lib/ichanger.py:295
#: ../lib/memory_sp.py:206 ../lib/numbers_sp.py:230 ../lib/photoalbum.py:186
#: ../lib/pong.py:381 ../lib/puzzle.py:244 ../lib/quiz_general.py:158
#: ../lib/quiz_history.py:250 ../lib/quiz_math.py:105 ../lib/quiz_melody.py:110
#: ../lib/quiz_picture.py:102 ../lib/quiz.py:142 ../lib/quiz_royal.py:116
#: ../lib/quiz_sayings.py:104 ../lib/quiz_text.py:111 ../lib/simon_sp.py:163
#: ../lib/soundmemory.py:196 ../lib/spinbottle.py:204 ../lib/synonyms.py:150
#: ../lib/wipe.py:110
msgid "The aim of this activity:"
msgstr "El objetivo de esta actividad:"

#: ../lib/findit_sp.py:225
msgid "The arrows to the left take you to the previous image."
msgstr "Las flechas de la izquierda te llevan a la imagen anterior."

#: ../lib/pong.py:383
msgid "The classic pong game where you must hit a ball with your bat."
msgstr ""
"El juego clásico del Pong en el que debes golpear una pelota con tu raqueta."

#: ../lib/electro_sp.py:244 ../lib/memory_sp.py:287 ../lib/puzzle.py:306
msgid "The difficulty of the set increases from left to right."
msgstr "La dificultad del conjunto aumenta de izquierda a derecha."

#: ../lib/billiard.py:300 ../lib/billiard.py:306
msgid ""
"The fewer hits you need to get the ball in the hole, the more points you get."
msgstr ""
"Cuantos menos intentos necesites para introducir la bola en el agujero, más "
"puntos obtendrás."

#: ../lib/electro_sp.py:194
msgid "The game is to match pairs of pictures"
msgstr "El juego es emparejar imágenes"

#: ../lib/packid.py:711
msgid ""
"The last level is only available when you finish the first three levels "
"without errors."
msgstr ""
"El último nivel sólo estará disponible cuando hayas terminado sin errores "
"los tres primeros niveles."

#: ../lib/billiard.py:299
msgid "The longer you hold the left button the harder it will hit the ball."
msgstr ""
"Cuanto más tiempo mantengas pulsado el botón izquierdo, con más fuerza se "
"golpeará la bola."

#: ../lib/packid.py:723
msgid "The word to find is: "
msgstr "La palabra a buscar es: "

#: ../lib/numbers_sp.py:234
msgid "Then push the 'BEGIN' button. The numbers will disappear."
msgstr "Entonces pulsa el botón 'BEGIN'. Los números desaparecerán."

#: ../lib/packid.py:501
msgid "There are thee levels with three words each."
msgstr "Hay tres niveles con tres palabras cada uno."

#: ../lib/pong.py:384
msgid "There are three modes to choose from:"
msgstr "Hay tres niveles a elegir:"

#: ../SPMainCore.py:1525
#, python-format
msgid ""
"There was an error in %s. Please check the logs and inform the developers"
msgstr ""
"Hubo un error en %s. Por favor, verifica los ficheros de registro e informa "
"a los desarrolladores"

#: ../SPHelpText.py:46
#, python-format
msgid ""
"There was an error in the database this can be caused by many things but "
"most of the time it's caused by the fact that your version of the database "
"doesn't match the version of the program. I will backup your original "
"database and then replace it with a new one. The original database is now "
"called sp.db_back and it's placed in %s"
msgstr ""
"Hubo un error en la base de datos. Esto puede deberse a muchas cosas, pero "
"la mayoría de las veces se debe a que tu versión de la base de datos no "
"coincide con la versión del programa. Se hará una copia de respaldo de la "
"base de datos original, y se reemplazará por una nueva. La base de datos "
"original se llama ahora sp.db_back y se encuentra en %s"

#: ../lib/billiard.py:319 ../lib/electro_sp.py:215 ../lib/fallingletters.py:214
#: ../lib/findit_sp.py:244 ../lib/findsound.py:158 ../lib/fishtank.py:270
#: ../lib/fourrow.py:234 ../lib/ichanger.py:316 ../lib/memory_sp.py:228
#: ../lib/numbers_sp.py:257 ../lib/packid.py:523 ../lib/photoalbum.py:206
#: ../lib/pong.py:406 ../lib/puzzle.py:266 ../lib/quiz_general.py:181
#: ../lib/quiz_history.py:273 ../lib/quiz_picture.py:124 ../lib/quiz.py:169
#: ../lib/quiz_royal.py:138 ../lib/simon_sp.py:189 ../lib/soundmemory.py:217
#: ../lib/spinbottle.py:229 ../lib/synonyms.py:174 ../lib/wipe.py:135
#, python-format
msgid "This activity has %s levels"
msgstr "Esta actividad tiene %s niveles"

#: ../lib/dltr.py:215
msgid ""
"This activity is known as the daily training which is a collection of "
"activities."
msgstr ""
"Esta actividad se conoce como el entrenamiento diario, que es una colección "
"de actividades."

#: ../SPMenu.py:333
msgid "This is the menu used to select an activity."
msgstr "Éste es menú que se usa para seleccionar una actividad."

#: ../lib/fourrow.py:133
msgid "Tip: Try creating multiple winning scenario's."
msgstr "Consejo: Intenta crear múltiples escenarios ganadores."

#: ../SPMainCore.py:919
#, python-format
msgid "Tip:%s"
msgstr "Consejo:%s"

#: ../lib/quizengine.py:800
#, python-format
msgid ""
"To little questions found in %s for locale '%s', found %s questions should "
"be at least 10"
msgstr ""
"Pocas preguntas encontradas en %s para el idioma '%s', se encontraron %s "
"preguntas y deberían ser al menos 10"

#: ../lib/fourrow.py:132
msgid ""
"To win the game you'll need four red pills lined up after each other "
"horizontally, vertically or diagonal."
msgstr ""
"Para ganar el juego necesitas cuatro píldoras rojas alineadas una detrás de "
"otra horizontal, vertical o diagonalmente."

#: ../lib/ichanger.py:298
msgid ""
"Touch the 'START' button on the right.\n"
"The images will dissappear and when they return, one will have changed.\n"
"Touch the picture which has changed."
msgstr ""
"Pulsa el botón 'START' en la derecha.\n"
"Las imágenes desaparecerán y cuando vuelvan una habrá cambiado.\n"
"Toca la imagen que ha cambiado."

#: ../lib/packid.py:500
msgid "Try to 'eat' all the letters in the appropriated order."
msgstr "Intenta «comerte» todas las letras en el orden adecuado."

#: ../lib/numbers_sp.py:235
msgid ""
"Try to find the numbers, in the correct order and from low to high, by "
"touching them on the screen."
msgstr ""
"Intenta encontrar los números en el orden correcto desde el menor al mayor, "
"tocándolos en la pantalla."

#: ../lib/packid.py:504
msgid "Try to find the way out while eating the fruits for extra points and"
msgstr "Intenta encontrar la salida, comiendo las frutas para obtener"

#: ../lib/fourrow.py:128
msgid "Try to get four in a row in any possible direction."
msgstr "Intenta conseguir cuatro en raya en cualquier dirección."

#: ../lib/fishtank.py:251
msgid "Try to remove the fish by clicking on them with the mouse."
msgstr "Intenta eliminar los peces pulsando sobre ellos con el ratón."

#: ../lib/simon_sp.py:164
msgid "Try to repeat the sequence of sounds played."
msgstr "Intenta repetir la secuencia de sonidos reproducidos."

#: ../lib/fallingletters.py:194
msgid "Type the falling letters on the keyboard before they hit the ground."
msgstr ""
"Teclea las letras que caen con el teclado antes de que lleguen al suelo."

#: ../SPHelpText.py:123
msgid "Update BrainTrainerPlus"
msgstr "Actualiza BrainTrainerPlus"

#: ../SPMenu.py:335
msgid "Use the 'sub menu' buttons for the different activity menus"
msgstr "Use los botones de 'sub menu' para los distintos menús de actividades"

#: ../SPMenu.py:350
msgid "Use the menu below to choose between the different game categories"
msgstr "Use el menu inferior para elegir entre distintas categorías de juego"

#: ../lib/billiard.py:298
msgid "Use the right mousebutton to aim and the left button to hit the ball."
msgstr ""
"Usa el botón derecho del ratón para apuntar y el botón izquierdo para "
"golpear la bola."

#: ../lib/pong.py:579
msgid "Use these keys on your keyboard to control the bat."
msgstr "Usa estas teclas del teclado para controlar la raqueta."

#: ../SPMainCore.py:465
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usuario: %s"

#: ../SPHelpText.py:117
msgid "Usermanagement"
msgstr "Gestióndeususarios"

#: ../SPgdm.py:104
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: ../lib/simon_sp.py:170
msgid ""
"When the flashing stops you will be prompted to repeat the sequence by "
"touching the coloured blocks."
msgstr ""
"Cuando el parpadeo se detenga se te pedirá que repitas la secuencia tocando "
"los bloques coloreados."

#: ../lib/packid.py:502
msgid "When you have finished all the levels, without making to much mistakes"
msgstr "Cuando finalices todos los niveles sin demasiadas equivocaciones"

#: ../lib/findit_sp.py:223
msgid ""
"When you spot a difference, touch it with your finger.\n"
"You can click the question mark in the middle of the screen if you need a "
"hint."
msgstr ""
"Cuando detectes una diferencia tócala con tu dedo.\n"
"Puedes pulsar en el interrogante del medio de la pantalla si necesitas una "
"pista."

#: ../lib/soundmemory.py:199
msgid ""
"When you touch the picture you will hear a sound.\n"
"Match the image with others that make the same sound,to get points."
msgstr ""
"Cuando toques la imagen oiras un sonido.\n"
"Empareja la imagen con otras que hacen el mismo sonido para obtener puntos."

#: ../lib/wipe.py:102
msgid "Wipe"
msgstr "Limpia"

#: ../lib/wipe.py:112
msgid "Wipe with your finger on the screen to uncover the picture."
msgstr "Limpia con tu dedo en la pantalla para descubrir la imagen."

#: ../SPMainCore.py:729 ../SPMainCore.py:733 ../SPMainCore.py:734
#: ../SPMainCore.py:872
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../lib/fourrow.py:130
msgid ""
"You can vertically drop a red pill in a desired column by pressing that "
"exact column."
msgstr ""
"Puedes dejar caer una píldora roja en la columna deseada pulsando en esa "
"misma columna."

#: ../lib/dltr.py:374
msgid "You have finished the daily training module."
msgstr "Has terminado el módulo de entrenamiento diario."

#: ../lib/billiard.py:296
msgid "You have to make the blue ball enter the hole (in level 1)"
msgstr ""
"Tienes que conseguir que la bola azul entre en el agujero (en el nivel 1)"

#: ../SPMainCore.py:728
msgid "You play very good, do you want to try the next level ?"
msgstr "Juegas muy bien, ¿quieres intentar el siguiente nivel?"

#: ../lib/electro_sp.py:196
msgid ""
"You select the pictures by touching them.\n"
"As you progress through the star levels more pairs appear to match."
msgstr ""
"Seleccionas las imágenes tocándolas.\n"
"A medida que progresas en los niveles de estrellas más parejas parecen "
"coincidir."

#: ../lib/numbers_sp.py:231
msgid "You will see various numbers scattered around the screen."
msgstr "Verás varios números repartidos por la pantalla."

#: ../lib/billiard.py:617
msgid "You won!!"
msgstr "¡Has ganado!"

#: ../lib/dltr.py:376
msgid "Your average results per group are:"
msgstr "Tus resultados medios por grupo son:"

#: ../SPMainCore.py:1033
#, python-format
msgid ""
"Your image is saved at:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tu imagen se guardó en:\n"
"%s"

#: ../lib/dltr.py:375
msgid "Your results are:"
msgstr "Tus resultados son:"

#: ../lib/billiard.py:297
msgid "and the red ones in levels 2 and 3."
msgstr "y las rojas en los niveles 2 y 3."

#: ../lib/spinbottle.py:118
msgid "beginning with the letter: "
msgstr "comienzan por la letra: "

#: ../lib/packid.py:505
msgid "funny sounds :-)"
msgstr "puntos extra y divertidos sonidos :-)"

#: ../lib/billiard.py:604 ../lib/billiard.py:618
msgid "points"
msgstr "puntos"

#: ../lib/quiz.py:157
#, python-format
msgid "question id: %s"
msgstr "identificado de pregunta: %s"

#: ../lib/quiz_general.py:134
#, python-format
msgid ""
"xml file %s is missing, this shouldn't happen, contact the %s developers"
msgstr ""
"fichero xml %s no encontrado, esto no debería suceder, contacte con los "
"desarrolladores de %s"

#~ msgid "All the data was stored succesfully."
#~ msgstr "Todos los datos fueron guardados con éxito."

#~ msgid "Aquarium mouse training, difficulty: *"
#~ msgstr "Entrenamiento del ratón con un acuario, dificultad: *"

#~ msgid ""
#~ "At the start of the game, a photograph of an animal is shown, above the "
#~ "picture the name of the animal is written."
#~ msgstr ""
#~ "Al comienzo del juego, se muestra la fotografía de un animal, y sobre la "
#~ "fotografía se escribe el nombre del animal."

#~ msgid "Billiard, difficulty: **/***"
#~ msgstr "Billar, dificultad: **/***"

#~ msgid "Childsplay_sp information"
#~ msgstr "Información sobre Childsplay_sp"

#~ msgid "Childsplay_sp question"
#~ msgstr "Pregunta de Childsplay_sp"

#~ msgid "Childsplay_sp results diagram"
#~ msgstr "Diagrama de resultados de Childsplay_sp"

#, fuzzy
#~ msgid "Click the buttons in the right order"
#~ msgstr "Encuentra todas las letras en el orden correcto."

#~ msgid ""
#~ "Each part of the screen can also be clicked on to make the animal scream, "
#~ "his name or initial spoken."
#~ msgstr ""
#~ "También se puede pulsar cada parte de la pantalla para hacer que el "
#~ "animal haga su sonido, o decir su nombre o inicial."

#~ msgid "Exercises"
#~ msgstr "Ejercicios"

#~ msgid ""
#~ "Failed to get the dbase data, try to run childsplay_sp first to setup the "
#~ "dbase"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al obtener los datos de la base de datos. Intenta ejecutar "
#~ "childsplay_sp antes para configurar la base de datos"

#~ msgid "Find the characters"
#~ msgstr "Encuentra los caracteres"

#~ msgid "Flashcards"
#~ msgstr "Tarjetas"

#~ msgid "Flashcards, difficulty: *"
#~ msgstr "Tarjetas, dificultad: *"

#~ msgid ""
#~ "Give your login name in the box and hit the login button. Alternatively "
#~ "you can just hit the login button and run Childsplay_sp in anonymous mode."
#~ msgstr ""
#~ "Introduce tu nombre de usuario en la caja y pulsa el botón «Iniciar "
#~ "sesión». También puedes pulsar simplemente el botón «Iniciar sesión» y "
#~ "ejecutar Childsplay_sp en modo anónimo."

#, fuzzy
#~ msgid "Goal of the activity"
#~ msgstr "El objetivo de esta actividad"

#~ msgid ""
#~ "If the menu consist of more layers, sub menus, you can always get back to "
#~ "the main menu by using the 'exit' button."
#~ msgstr ""
#~ "Si el menú consiste de más capas o submenús, siempre puedes volver al "
#~ "menú principal usando el botón «salir»."

#~ msgid ""
#~ "If you start the GUI for the first time there's no username and password "
#~ "set so you should just hit the 'Login' button.\n"
#~ " You will get a warning message telling you to set as soon as possible a "
#~ "username and password.\n"
#~ "You can set a username and password in the GUI.\n"
#~ " Go to 'Settings' -> 'Set password'."
#~ msgstr ""
#~ "Si es la primera vez que inicias la interfaz gráfica, no hay establecido "
#~ "ningún usuario ni contraseña, así que simplemente pulsa el botón «Iniciar "
#~ "sesión».\n"
#~ " Recibirás un mensaje de aviso indicándote que debes establecer un "
#~ "usuario y contraseña tan pronto como sea posible.\n"
#~ "Puedes establecer un usuario y contraseña en la interfaz gráfica.\n"
#~ " Ve a «Opciones» -> «Establecer contraseña»."

#~ msgid ""
#~ "In the last level the fish needs to be clicked two times while they try "
#~ "to escape."
#~ msgstr ""
#~ "En el último nivel hay que pulsar dos veces sobre los peces mientras "
#~ "intentan escapar."

#~ msgid ""
#~ "In this file you can set a number of options to change the game play."
#~ msgstr ""
#~ "En este fichero puedes establecer varias opciones para configurar el "
#~ "juego."

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"

#~ msgid "Keyboard training, difficulty: *"
#~ msgstr "Entrenamiento del teclado, dificultad: *"

#~ msgid "Listen to the sound and click on the character to which it belongs."
#~ msgstr "Escucha el sonido y pulsa sobre el carácter al que pertenezca."

#~ msgid "Lower case characters memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Memoria de caracteres en minúscula, dificultad: */**"

#~ msgid "LowercaseMemory"
#~ msgstr "Memoria de minúsculas"

#~ msgid "Memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Memoria, dificultad: */**"

#~ msgid "Memory/Alphabet"
#~ msgstr "Memoria/Alfabeto"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"

#~ msgid "No data available for this level"
#~ msgstr "No hay datos disponibles para este nivel"

#~ msgid "Numbers memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Memoria de números, dificultad: */**"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid "On the left the initial of the animal name is shown."
#~ msgstr "A la izquierda se muestra la inicial del nombre del animal."

#~ msgid "Packid, difficulty: **/***"
#~ msgstr "Packid, dificultad: **/***"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"

#~ msgid "Pong classic tennis game, difficulty: *"
#~ msgstr "Juego clásico de tenis Pong, dificultad: *"

#~ msgid "Put all the pieces in the correct order."
#~ msgstr "Pon todas las piezas en el orden correcto."

#~ msgid "Puzzle, difficulty: */**"
#~ msgstr "Rompecabezas, dificultad: */**"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "Scores reached in level %s"
#~ msgstr "Puntuaciones alcanzadas en el nivel %s"

#~ msgid "Sound association, difficulty: *"
#~ msgstr "Asociación de sonidos, dificultad: *"

#~ msgid "Sound association, difficulty: */**"
#~ msgstr "Asociación de sonidos, dificultad: */**"

#~ msgid "Sound memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Memoria de sonidos, dificultad: */**"

#~ msgid "The aim of this activity"
#~ msgstr "El objetivo de esta actividad"

#~ msgid ""
#~ "The faster you find all the characters the better your score will be."
#~ msgstr ""
#~ "Cuanto más rápidamente encuentres todos los caracteres, mayor será tu "
#~ "puntuación."

#~ msgid ""
#~ "The game has a configuration file called 'pongrc', located in the ."
#~ "childsplay directory of your homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "El juego tiene un fichero de configuración llamado «pongrc», ubicado en "
#~ "el directorio «childsplay» de tu carpeta personal."

#~ msgid "The table 'activity_options' doesn't exist in the dbase"
#~ msgstr "La tabla «activity_options» no existe en la base de datos"

#~ msgid ""
#~ "Then the animal name is spoken ('the dog'), and the animal makes its cry "
#~ "('woof' 'cui-cui' etc.)."
#~ msgstr ""
#~ "Entonces se dice el nombre del animal («el perro»), y el animal hace su "
#~ "sonido («guau», «cuac-cuac», etc)."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem while replacing the rows in the database.\n"
#~ "The exception was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un problema al reemplazar las filas en la base de datos.\n"
#~ "La excepción fue:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "This activity belongs to the category: %s"
#~ msgstr "Esta actividad pertenece a la categoría: %s"

#~ msgid ""
#~ "This database table holds the values used when displaying the results "
#~ "graph in an activity.\n"
#~ "The column 'MU-value' holds an integer between 0 and 10 indicating the "
#~ "average score.(the dark blue line).\n"
#~ "The column 'SIGMA-value' holds an integer between 0 an 100 indicating the "
#~ "standard deviation in percentage, probably always 50. (the light blue "
#~ "box)\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the row you want to alter and then click on the field you wish "
#~ "to edit.\n"
#~ "You cannot edit the 'Activity name' field.\n"
#~ "Use the 'Save' button to store the changes in the database."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tabla de la base de datos contiene los valores usados al mostrar el "
#~ "gráfico de resultados en  una actividad.\n"
#~ "La columna «Valor-MU» contiene un entero entre 0 y 10 que indica la "
#~ "puntuación media (la línea azul oscuro).\n"
#~ "La columna «Valor-SIGMA» contiene un entero entre 0 y 100 que indica la "
#~ "desviación estándar en porcentaje, probablemente siempre 50 (la caja azul "
#~ "claro).\n"
#~ "\n"
#~ "Pulsa sobre la fila que desees modificar y a continuación sobre el campo "
#~ "que desees editar.\n"
#~ "No puedes editar el campo «Nombre de la actividad».\n"
#~ "Usa el botón «Guardar» para almacenar los cambios en la base de datos."

#~ msgid "This is a game to teach the alphabet to very little children."
#~ msgstr "Éste es un juego para enseñar el alfabeto a niños muy pequeños."

#, fuzzy
#~ msgid "Tips"
#~ msgstr "Consejo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of activity"
#~ msgstr "El objetivo de esta actividad"

#~ msgid "Upper case characters memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Memoria de caracteres en mayúscula, dificultad: */**"

#~ msgid "UppercaseMemory"
#~ msgstr "Memoria de mayúsculas"

#~ msgid ""
#~ "When a letter is hit on the keyboard, a corresponding animal is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se pulsa una letra del teclado, se muestra el animal "
#~ "correspondiente."

#~ msgid ""
#~ "When you can't find the correct character after a certain period of time "
#~ "a box will be drawn around it."
#~ msgstr ""
#~ "Si no consigues encontrar el carácter correcto tras cierta cantidad de "
#~ "tiempo, se dibujará una caja a su alrededor."

#~ msgid ""
#~ "You can add your own images by placing them in the following directory: "
#~ msgstr ""
#~ "Puedes añadir tus propias imágenes colocándolas en el siguiente "
#~ "directorio: "

#~ msgid "You can hit the 'graph' button to see your results per level."
#~ msgstr "Puedes pulsar el botón «gráfico» para ver los resultados por nivel."

#~ msgid ""
#~ "Your language, %s, is not supported.\n"
#~ " I will now switch to English"
#~ msgstr ""
#~ "Tu idioma, %s, no está implementado.\n"
#~ " Se pasará a inglés."

#~ msgid ""
#~ "Your language, %s, is supported but you must install\n"
#~ " the 'alphabet_sounds_%s' package.\n"
#~ " Look for it in your GNU/Linux distro or at www.schoolsplay.org.\n"
#~ " I will now switch to English"
#~ msgstr ""
#~ "Tu idioma, %s, está implementado, pero debes instalar el paquete "
#~ "«alphabet_sounds_%s».\n"
#~ " Búscalo en tu distribución de GNU/Linux o en www.schoolsplay.org.\n"
#~ " Ahora se pasará al inglés."

#~ msgid "badger"
#~ msgstr "tejón"

#~ msgid "bear"
#~ msgstr "oso"

#~ msgid "beaver"
#~ msgstr "castor"

#~ msgid "bee"
#~ msgstr "abeja"

#~ msgid "bison"
#~ msgstr "bisonte"

#~ msgid "blackbird"
#~ msgstr "mirlo"

#~ msgid "bull"
#~ msgstr "toro"

#~ msgid "camel"
#~ msgstr "camello"

#~ msgid "chimp"
#~ msgstr "chimpancé"

#~ msgid "cow"
#~ msgstr "vaca"

#~ msgid "crow"
#~ msgstr "cuervo"

#~ msgid "cuckoo"
#~ msgstr "cuclillo"

#~ msgid "deer"
#~ msgstr "ciervo"

#~ msgid "doe"
#~ msgstr "cierva"

#~ msgid "dog"
#~ msgstr "perro"

#~ msgid "dolphin"
#~ msgstr "delfín"

#~ msgid "donkey"
#~ msgstr "burro"

#~ msgid "dromedary"
#~ msgstr "dromedario"

#~ msgid "duck"
#~ msgstr "pato"

#~ msgid "elephant"
#~ msgstr "elefante"

#~ msgid "ferret"
#~ msgstr "hurón"

#~ msgid "fly"
#~ msgstr "mosca"

#~ msgid "fox"
#~ msgstr "zorro"

#~ msgid "frog"
#~ msgstr "rana"

#~ msgid "gander"
#~ msgstr "ganso"

#~ msgid "giraffe"
#~ msgstr "jirafa"

#~ msgid "goat"
#~ msgstr "cabra"

#~ msgid "gorilla"
#~ msgstr "gorila"

#~ msgid "grasshopper"
#~ msgstr "saltamontes"

#~ msgid "hen"
#~ msgstr "gallina"

#~ msgid "hippopotamus"
#~ msgstr "hipopótamo"

#~ msgid "hornet"
#~ msgstr "avispa"

#~ msgid "horse"
#~ msgstr "caballo"

#~ msgid "iguana"
#~ msgstr "iguana"

#~ msgid "kangaroo"
#~ msgstr "canguro"

#~ msgid "koala"
#~ msgstr "koala"

#~ msgid "lark"
#~ msgstr "alondra"

#~ msgid "lion"
#~ msgstr "león"

#~ msgid "marmot"
#~ msgstr "marmota"

#~ msgid "mountaingoat"
#~ msgstr "cabra montesa"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "ratón"

#~ msgid "nandou"
#~ msgstr "ñandú"

#~ msgid "orca"
#~ msgstr "orca"

#~ msgid "otter"
#~ msgstr "nutria"

#~ msgid "owl"
#~ msgstr "búho"

#~ msgid "peacock"
#~ msgstr "pavo real"

#~ msgid "penguin"
#~ msgstr "pingüino"

#~ msgid "pig"
#~ msgstr "cerdo"

#~ msgid "pigeon"
#~ msgstr "paloma"

#~ msgid "quetzal"
#~ msgstr "quetzal"

#~ msgid "rabbit"
#~ msgstr "conejo"

#~ msgid "ram"
#~ msgstr "carnero"

#~ msgid "rat"
#~ msgstr "rata"

#~ msgid "rooster"
#~ msgstr "gallo"

#~ msgid "seagull"
#~ msgstr "gaviota"

#~ msgid "tiger"
#~ msgstr "tigre"

#~ msgid "tucan"
#~ msgstr "tucán"

#~ msgid "turkey"
#~ msgstr "pavo"

#~ msgid "vulture"
#~ msgstr "buitre"

#~ msgid "wallaby"
#~ msgstr "walabí"

#~ msgid "wapiti"
#~ msgstr "uapití"

#~ msgid "whale"
#~ msgstr "ballena"

#~ msgid "wildboar"
#~ msgstr "jabalí"

#~ msgid "wombat"
#~ msgstr "wombat"

#~ msgid "xanthia"
#~ msgstr "mariposa nocturna"

#~ msgid "yak"
#~ msgstr "yak"

#~ msgid "zebra"
#~ msgstr "cebra"

#~ msgid "zebu"
#~ msgstr "cebú"