1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472
|
# Malagasy translation of Gnome-desktop.
# Copyright (C) 2006-2008 THE cinnamon-desktop'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package.
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006-2008.
# Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinnamon-desktop VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
"Language: mg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91
#, fuzzy
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Tsy fantatra"
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny rakitra milaza ny kinovan'ny GNOME."
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny rakitra milaza ny kinovan'ny GNOME."
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558
msgid "Laptop"
msgstr "Solosaina maivana"
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators: this is the feature where what you see on your
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451
msgid "Mirrored Displays"
msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%A %B %e, %R:%S"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%A %B %e, %R"
msgstr ""
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%R:%S"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%R"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249
msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250
msgid "%A %B %e, %l:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr ""
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""
#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "Momba ny Gnome"
#~ msgid "Learn more about GNOME"
#~ msgstr "Hamantatra bebe kokoa momba ny GNOME"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Vaovao"
#~ msgid "GNOME Library"
#~ msgstr "Tahirim-boky ny GNOME"
#~ msgid "Friends of GNOME"
#~ msgstr "Ireo naman'ny Gnome"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Fifandraisana"
#~ msgid "The Mysterious GEGL"
#~ msgstr "Ilay GEGL mahagaga"
#, fuzzy
#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
#~ msgstr "Ilay Gnome fingotra mikiakiaka"
#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
#~ msgstr "Wanda ilay Trondron'ny GNOME"
#~ msgid "_Open URL"
#~ msgstr "S_okafy ny URL"
#~ msgid "_Copy URL"
#~ msgstr "Mandi_ka URL"
#~ msgid "About the GNOME Desktop"
#~ msgstr "Momba ny Gnome Desktop"
#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
#~ msgstr "Tongasoa eto amin'ny desktop Gnome"
#~ msgid "Brought to you by:"
#~ msgstr "Atolotr'i:"
#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Kinova"
#~ msgid "Distributor"
#~ msgstr "Ny mpizara"
#~ msgid "Build Date"
#~ msgstr "Datin'ny famolavolana"
#~ msgid "Display information on this GNOME version"
#~ msgstr "Asehoy ny rakitra momban'io kinovan'ny GNOME io"
#~ msgid ""
#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME dia manana sehatra famolavolana feno ho an'ireo mpamolavola "
#~ "rindran'asa, entina hamoronana rindran'asa matanjaka ary maro sosona."
#~ msgid ""
#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
#~ msgstr ""
#~ "Misy ao amin'ny GNOME ny ankabiazan'ireo zavatra hitanao amin'ny "
#~ "solosainao, toy ny mpandrindra rakitra, ny mpizaha tranonkala, ny karazan-"
#~ "tsafidy, ary rindran'asa maro samihafa."
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
#~ "Unix-like family of operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME dia sehatr'asa maimaimpoana, azo ampiasaina tsara, marim-pototra "
#~ "ary mora ampiasaina amin'ny karazan-drafitra mitovy amin'ny Unix."
#~ msgid ""
#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
#~ msgstr ""
#~ "Ny fimasoan'ny GNOME amin'ny fahafahana mampiasa tsara sy ny fanamorana "
#~ "ny fampiasana ny rindran'asa, ny fisesen'ny famoahana kinova, ary ny "
#~ "fanohanana mafonja avy amin'ny orinasa vaventy no tena mampiavaka azy "
#~ "amin'ireo rindran'asa desktop maimaimpoana misy."
#~ msgid ""
#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
#~ msgstr ""
#~ "Ny tena herin'ny GNOME dia ny tanjaky ny fivondronan'ireo mpankafy azy. "
#~ "Azo lazaina hoe ny rehetrarehetra mihitsy no afaka mandray anjara amin'ny "
#~ "fanatsarana ny GNOME, na mahafehy ny fanafangoana izy na tsia."
#~ msgid ""
#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
#~ "translations, documentation, and quality assurance."
#~ msgstr ""
#~ " Olona aman-jatony no efa nanome fango an'ny GNOME hatramin'ny namoronana "
#~ "azy tamin'ny 1997. Maro toraka izany koa ireo olona nitondra fanampiana "
#~ "isan-karazany, toy ny fandikan-teny, ny loharanon-kevitra, ary ny "
#~ "fiantohana kalitao."
#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pampihoronana ny rakitra '%s': %s"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Tsy misy anarana"
#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
#~ msgstr "Ny rakitra '%s' dia rakitra na laha-tahiry tsy mahazatra."
#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
#~ msgstr "Olana: tsy afaka.hita ny rakitra.id.'%s'"
#~ msgid "No filename to save to"
#~ msgstr "Tsy misy anaran-drakitra ho raiketina anatin'ny"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Mandefa ny %s"
#~ msgid "No URL to launch"
#~ msgstr "Tsy misy URL alefa"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Zavatra tsy mety alefa"
#~ msgid "No command (Exec) to launch"
#~ msgstr "Tsy misy baiko (Exec) ho tanterahina"
#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
#~ msgstr "Baiko (Exec) tsy mety"
#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
#~ msgstr "Fanafangoana tsy fantatra ny: %s"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Laha-tahiry"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Rindran'asa"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Rohy"
#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "PeriferikaFS"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Kararazana MIME"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Raharaha"
#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "Karazan-draharaha"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "B_aiko:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Anarana:"
#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "_Anarana ankapobe:"
#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "Fa_nazavana"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Zahavo"
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_Karazana:"
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Kisary:"
#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Hizaha kisary"
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny T_erminal"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Teny"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Anarana"
#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "Anarana ankapobe"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Fanazavana"
#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "_Andramo aloha ity alohan'ny ampiasana ny:"
#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "_Loharanon-kevitra:"
#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "_dikan'anarana/fanazavana"
#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "H_anampy/Hanoratra"
#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "Hanampy na hanoratra dikan'ny Anarana/Fanazavana"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "E_sory"
#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "Esory ny dikan'ny anarana/fanazavana "
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Fototra"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avo lenta"
#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "_Asehoy ireo toro-hevitra madinidinika eny am-piantombohana"
#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "Nisy olana teo am-panoratana ny rakitra '%s': %s"
#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "Tsy hita ny laha-tahiry misy ireo sary lohasoratra."
#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tsy nety ny fanokafana ny laha-tahiry misy ireo sary lohasoratra: %s"
#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "Tsy mety azo ny sary lohasoratra: %s"
#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
#~ msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny fangon'ny GNOME."
#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "Tsy afaka naka ny '%s': %s"
#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny adiresy \"%s\": %s"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "%s: "
#~ msgstr "%s: "
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Rindran'asa"
#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Mpamolavola"
|