File: CJKutf8.tex

package info (click to toggle)
cjk 4.8.4+git20170127-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster, sid
  • size: 3,876 kB
  • ctags: 503
  • sloc: lisp: 12,099; sh: 3,731; ansic: 2,429; perl: 1,804; makefile: 358
file content (165 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,828 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
% This is the file CJKutf8.tex of the CJK package
%   for testing the CJKutf8 style file.
%
% written by Werner Lemberg <wl@gnu.org>
%
% Version 4.8.4 (18-Apr-2015)

% Vietnamese support comes with the VnTeX package.
% UTF-8 support for Greek comes with the greek-inputenc package.
%
% - T2A encoding for Computer Modern Cyrillic requires LH fonts
% - uses CB Greek fonts, CM-Super fonts
% - requires cyrillic, greek-fontenc, greek-inputenc, vntex
%
% Read CJKutf8.txt for more details.

% To get all the languages working on Debian, make sure you read the
% comments a few lines below.
%
% Also install the "cm-super" package if you want LaTeX fonts to be
% scaled to any size you want.  Uncomment the "type1ec" line below.
%
%   Danai SAE-HAN (韓達耐) <danai.sae-han@edpnet.be>

\documentclass[12pt]{article}

\usepackage{cmap}

#\usepackage[10pt]{type1ec}          % use only 10pt fonts
\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage{CJKutf8}                % CJK wrapper of [utf8]{inputenc}
\usepackage[german,
            russian,                % T2A font encoding
            vietnamese,             % T5 font encoding
            greek,                  % LGR font encoding
            USenglish]{babel}

% You need texlive-lang-cyrillic for "russian",
% texlive-lang-vietnamese for "vietnam", and texlive-lang-german for
% "german".   If you don't have these packages, then adjust the above
% line accordingly, and comment out the corresponding language block
% beneath.
%
% With regard to Korean, I have yet to package the Unicode fonts for
% Debian.  Don't hold your breath though.  If you want an easy
% Makefile that creates and installs everything automatically, don't
% hesitate and e-mail to <danai.sae-han@edpnet.be>.
% If you don't mind not using UTF-8, then check out CJKbabel.tex to
% get Korean text in harmony with other scripts.

\usepackage{textalpha}              % improved LGR support

\usepackage[overlap, CJK]{ruby}
\usepackage{CJKulem}                % CJK wrapper of {ulem}

\renewcommand{\rubysep}{-0.2ex}

\newenvironment{SChinese}{%
  \CJKfamily{gbsn}%
  \CJKtilde
  \CJKnospace}{}
\newenvironment{TChinese}{%
  \CJKfamily{bsmi}%
  \CJKtilde
  \CJKnospace}{}
\newenvironment{Japanese}{%
  \CJKfamily{min}%
  \CJKtilde
  \CJKnospace}{}
\newenvironment{Korean}{%
  \CJKfamily{mj}}{}


\begin{document}

\parskip 3ex
\parindent 0pt

\begin{CJK}{UTF8}{}

%\begin{Korean}
%  이 FAQ 은 자주 반복되는 질문과 그에 대한 대답을 간단명료한 양식으로
%  모아 엮어졌습니다. \uline{이 FAQ 의 구조는 지난 판에 비하여
%    획기적으로 변경되었습니다.}  \textbf{상세한 것은 ``이 FAQ 을 어떻게
%    읽을 것인가'' 라는 대목을 참조하시기 바랍니다.}
%\end{Korean}

\begin{otherlanguage}{german}
  Dieses FAQ wurde erstellt, um häufig gestellte Fragen und ihre
  Antworten in einer gefälligen Form zusammenzufassen.  \uline{Die
    Struktur dieses FAQ wurde drastisch geändert seit der letzten
    Version.}  \textbf{Für Details siehe den Abschnitt "`Wie lese ich
    dieses FAQ"'.}
\end{otherlanguage}

\begin{SChinese}
  本常问问答集~(FAQ list)~是从一些经常被问到的问题及其适当的解答中,以
  方便的形式摘要而出的。\uline{跟上一版不同的是,其编排结构已彻底改变。}
  \textbf{有关新结构的细节,可参考「如何阅读本问答集及了解其编排结构」
    该项中的说明。}
\end{SChinese}

\begin{TChinese}
  本常問問答集~(FAQ list)~是從一些經常被問到的問題及其適當的解答中,以
  方便的形式摘要而出的。\uline{跟上一版不同的是,其編排結構已徹底改變。}
  \textbf{有關新結構的細節,可參考「如何閱讀本問答集及了解其編排結構」
    該項中的說明。}
\end{TChinese}

This FAQ list was made to summarize some frequently asked questions
and their answers in a convenient form.  \uline{The structure of this
  FAQ list has drastically changed since the last version.}
\textbf{For details of the new structure, see the entry of `How to
  read this FAQ and its structure'.}

\begin{Japanese}
  この~FAQ~リストは、よくある質問とその答を集め、役に立つようにしたもの
  です。\uline{この~FAQ~リストの構造は、以前のものと比べて大幅に変更さ
    れています。}\textbf{\ruby{新}{あたら}しい構造に関しては、「こ
    の~FAQ~ の読み方とその構造」の項目を\ruby{参}{さん}\ruby{照}{しょ
      う}して下さい。}
\end{Japanese}

\begin{otherlanguage}{vietnamese}
  Phần ``Những câu hỏi và giải đáp thường gặp'' (viết tắt từ tiếng Anh
  là FAQ) được nêu ra ở đây nhằm mục đích thu thập những câu hỏi
  thường gặp trong thực tế và những lời giải đáp thích hợp nhất của
  nó.  \uline{Từ lần ấn bản cuối cùng đến nay, đã có những sự thay đổi
    khá lớn trong cấu trúc của FAQ.}  \textbf{Để hiểu rõ hơn bạn nên
    xem lại chương ``Làm sao tôi có thể đọc đuợc FAQ''.}
\end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
  Этот список был составлен для суммирования некоторых часто
  задаваемых вопросов (FAQ), вместе с ответами на них, в удобной
  форме.  \uline{Структура этого FAQ кардинально изменилась по
    сравнению с послед\-ней версией.}  \textbf{В разделе `Как читать
    этот FAQ и его структура' объяснены детали этой новой структуры.}
\end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{greek}
  Η λίστα αυτή ΣΤΕ (συχνά τιθεμένων ερωτήσεων) έχει σαν σκοπό να
  συμπεριλάβει σε εύχρηστη μορφή κάποιες σημαντικές ερωτήσεις και τις
  απαντήσεις τους.  \uline{Η οργάνωση αυτής της λίστας άλλαξε
    σημαντικά από την τελευταία έκδοσή της και μετά.}  \textbf{Για
    λεπτομέρειες πάνω στη νέα οργάνωση, βλέπε το λήμμα <<Πώς να
    διαβάσετε αυτή την ΣΤΕ και πώς είναι οργανωμένη>>.}
\end{otherlanguage}

% We need to end the CJK environment with a \newpage; otherwise the
% .aux and .toc files sometimes get messed up.  See `CJK.txt' in
% /usr/share/doc/latex-cjk-common/ for more information, under
% `Possible errors'.
\newpage
\end{CJK}

\end{document}


%%% Local Variables:
%%% coding: utf-8
%%% mode: latex
%%% TeX-master: t
%%% End: