File: fr.po

package info (click to toggle)
clamtk 3.10-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 628 kB
  • ctags: 31
  • sloc: perl: 1,532; makefile: 50
file content (659 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,516 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
# Clamtk, 3.10 language file
# Copyright (C) 2004-2008
# This file is distributed under the same license as the ClamTk package.
# Other authors: Alain Bernard, Garcia Rojo
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-18 08:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 16:57+0400\n"
"Last-Translator: Viale Fabrice <viale.info@laposte.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: clamtk:65
msgid "Check for signature updates"
msgstr "Vérification des mises à jour de la base de signatures"

#: clamtk:69
msgid "You must be root to install updates"
msgstr "Mettre à jour requiert les privilèges Admin"

#: clamtk:116
msgid "\"file\" command not found!\n"
msgstr "\"fichier\" commande non trouvée!\n"

#: clamtk:170
msgid "_Scan"
msgstr "_Scanner"

#: clamtk:171
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: clamtk:172
msgid "_Options"
msgstr "_Options"

#: clamtk:173
msgid "_Quarantine"
msgstr "_Quarantaine"

#: clamtk:174
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: clamtk:177
msgid "A _File"
msgstr "Un _Fichier"

#: clamtk:178
#: clamtk:344
msgid "Scan a file"
msgstr "Scanner un fichier"

#: clamtk:181
msgid "Home (_Quick)"
msgstr "Répertoire personnel (_Rapide)"

#: clamtk:182
msgid "Quick Home Scan"
msgstr "Scan rapide du répertoire personnel"

#: clamtk:185
msgid "Home (Thorough)"
msgstr "Répertoire personnel (Complet)"

#: clamtk:186
msgid "Full Home Scan"
msgstr "Scan complet du répertoire personnel"

#: clamtk:189
msgid "A _Directory"
msgstr "Un répertoire"

#: clamtk:190
msgid "Scan a Directory"
msgstr "Scan d'un répertoire"

#: clamtk:193
msgid "_Recursive Scan"
msgstr "Scan _Recursif"

#: clamtk:194
msgid "Recursively scan a directory"
msgstr "Scan récursif d'un répertoire"

#: clamtk:197
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"

#: clamtk:198
msgid "Quit this program"
msgstr "Quitter ce programme"

#: clamtk:201
msgid "_Status"
msgstr "_Status"

#: clamtk:202
msgid "See how many files are quarantined"
msgstr "Afficher le nombre de fichiers mis en quarantaine"

#: clamtk:205
msgid "_Maintenance"
msgstr "_Maintenance"

#: clamtk:206
msgid "View files that have been quarantined"
msgstr "Voir les fichiers mis en quarantaine"

#: clamtk:210
msgid "_Empty Quarantine Folder"
msgstr "_Vider le dossier Quarantaine"

#: clamtk:212
msgid "Delete all files that have been quarantined"
msgstr "Effacer tous les fichiers mis en quarantaine"

#: clamtk:216
msgid "Antivirus _Information"
msgstr "Information _Antivirus"

#: clamtk:217
msgid "Status of Antivirus programs"
msgstr "Status des Antivirus"

#: clamtk:220
msgid "_Update Signatures"
msgstr "_Mise à jour des signatures"

#: clamtk:221
msgid "Update your virus signatures"
msgstr "Mis à jour de la base des signatures virales"

#: clamtk:224
msgid "_About"
msgstr "_A propos"

#: clamtk:225
msgid "About this program..."
msgstr "A propos de cette application"

#: clamtk:231
msgid "Manage _Histories"
msgstr "Gérer les _Historiques"

#: clamtk:232
msgid "Select Histories to Delete"
msgstr "Sélectionner les historiques à effacer"

#: clamtk:236
msgid "Clear _Output"
msgstr "Effacer la _Sortie"

#: clamtk:237
msgid "Clear the Display"
msgstr "Effacer l'affichage"

#: clamtk:241
#: clamtk:242
msgid "Load Scan Preferences"
msgstr "Charger les Préférences"

#: clamtk:246
#: clamtk:247
msgid "Save Scan Preferences"
msgstr "Sauver les Préférences"

#: clamtk:253
msgid "Save To Log"
msgstr "Activer l'historique"

#: clamtk:254
msgid "Save a record of this scan"
msgstr "Sauver un enregistrement de ce scan"

#: clamtk:258
msgid "Scan Hidden Files (.*)"
msgstr "Scan des fichiers masqués (.*)"

#: clamtk:259
msgid "Scan the hidden files"
msgstr "Scan des fichiers masqués"

#: clamtk:262
msgid "Display All Files"
msgstr "Afficher tous les fichiers"

#: clamtk:264
msgid "Display all files scanned"
msgstr "Afficher tous les fichiers scannés"

#: clamtk:267
#: clamtk:269
msgid "Follow Symbolic Links"
msgstr "Suivre les fichiers cibles des liens symboliques"

#: clamtk:273
#: clamtk:274
msgid "Quarantine Infected Files"
msgstr "Mettre en quarantaine les fichiers infectés"

#: clamtk:278
#: clamtk:279
msgid "No Maximum Size"
msgstr "Pas de Taille Maximum"

#: clamtk:349
msgid "Scan your home directory"
msgstr "Scanner votre répertoire personnel"

#: clamtk:354
msgid "Scan a directory"
msgstr "Scanner un répertoire"

#: clamtk:361
msgid "Clear the display"
msgstr "Effacer l'affichage"

#: clamtk:369
#: clamtk:664
#: clamtk:676
#: clamtk:691
#: clamtk:709
#: clamtk:729
#: clamtk:739
msgid "Please wait..."
msgstr "SVP patientez..."

#: clamtk:381
msgid "Stop scanning now"
msgstr "Arrêter le scan maintenant"

#: clamtk:386
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: clamtk:391
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: clamtk:425
msgid "Select a file and right-click for options..."
msgstr "Sélectionner un fichier et clic-droit pour plus d'options..."

#: clamtk:435
#, perl-format
msgid "<b>File:</b> %s    <b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>Fichier:</b> %s    <b>Status:</b> %s"

#: clamtk:453
msgid "Quarantine this file"
msgstr "Mettre en quarantaine ce fichier"

#: clamtk:463
msgid "Delete this file"
msgstr "Effacer ce fichier"

#: clamtk:477
msgid "Save As..."
msgstr "Enregister Sous..."

#: clamtk:489
msgid "Could not save that file."
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier."

#: clamtk:493
msgid "File saved."
msgstr "Fichier sauvé."

#: clamtk:516
#: clamtk:624
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: clamtk:523
#: clamtk:1069
msgid "Files Scanned: "
msgstr "Fichiers scannés: "

#: clamtk:527
#: clamtk:1070
msgid "Viruses Found: "
msgstr "Virus trouvés: "

#: clamtk:531
#: clamtk:1026
#: clamtk:1071
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#: clamtk:553
#, perl-format
msgid "Unable to scan %s\n"
msgstr "Scan impossible %s\n"

#: clamtk:623
#: clamtk:1545
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: clamtk:746
msgid "Shouldn't reach this."
msgstr "Difficile à atteindre."

#: clamtk:751
msgid "Elapsed time: "
msgstr "Temps écoulé:"

#: clamtk:795
#: clamtk:837
#: clamtk:914
#, perl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scan de %s..."

#: clamtk:801
msgid "Not scanned (size)"
msgstr "Non scanné (taille)"

#: clamtk:835
msgid "couldn't fork: "
msgstr "impossible d'utiliser la fonction fork: "

#: clamtk:887
#: clamtk:976
msgid "(Quarantined)"
msgstr "(Mise en quarantaine)"

#: clamtk:896
#, perl-format
msgid "<b>Viruses Found: %d</b>"
msgstr "<b>Virus Trouvé(s): %d</b>"

#: clamtk:899
#: clamtk:1023
#, perl-format
msgid "Viruses Found: %d"
msgstr "Virus Trouvé(s): %d"

#: clamtk:922
msgid "Percent complete: 100"
msgstr "Pourcentage complété: 100"

#: clamtk:953
#, perl-format
msgid "Percent complete: %2d"
msgstr "Pourcentage complété: %2d"

#: clamtk:963
#, perl-format
msgid "Elapsed time: %s"
msgstr "Temps écoulé: %s"

#: clamtk:964
#: clamtk:1020
#, perl-format
msgid "Files Scanned: %d"
msgstr "Fichiers scannés: %d"

#: clamtk:996
#, perl-format
msgid "ClamAV Signatures: %d\n"
msgstr "Signatures ClamAV : %d\n"

#: clamtk:998
msgid "Infected files set to be quarantined.\n"
msgstr "Les fichiers infectés envoyés à la quarantaine.\n"

#: clamtk:1000
msgid "Directories Scanned:\n"
msgstr "Répertoires scannés:\n"

#: clamtk:1005
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Found %d possible %s (%d %s scanned).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%d virus possible trouvé %s (%d %s scannés).\n"
"\n"

#: clamtk:1006
msgid "virus"
msgstr "virus"

#: clamtk:1006
msgid "viruses"
msgstr "virus"

#: clamtk:1008
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: clamtk:1008
msgid "files"
msgstr "fichiers"

#: clamtk:1012
msgid "Could not write to logfile. Check permissions."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier .log. Vérifiez les droits d'écriture."

#: clamtk:1019
#, perl-format
msgid "Scanning complete (%d signatures)"
msgstr "Scan terminé (%d signatures)"

#: clamtk:1030
msgid "No viruses found.\n"
msgstr "Aucun virus trouvé.\n"

#: clamtk:1086
msgid "Please wait, checking for updates..."
msgstr "SVP patientez, vérification des mises à jour..."

#: clamtk:1101
#: clamtk:1107
msgid "Unable to retrieve updates. Try again later."
msgstr "Impossible de mettre à jour. Essayez à nouveau plus tard."

#: clamtk:1114
#, perl-format
msgid "Your virus signatures have been updated (%d signatures)."
msgstr "Votre base des signatures virales a été mise à jour (%d signatures)."

#: clamtk:1121
#, perl-format
msgid "Unable to retrieve update. Please try again later."
msgstr "Impossible de récupérer les mis à jour. SVP essayez à nouveau plus tard."

#: clamtk:1126
msgid "Your virus signatures are up-to-date."
msgstr "Votre base des signatures virales est à jour."

#: clamtk:1135
msgid "No virus directory available."
msgstr "Aucune base des signatures virales disponible."

#: clamtk:1141
#: clamtk:1168
msgid "Unable to open the virus directory."
msgstr "Impossible d'ouvrir la base des signatures virales."

#: clamtk:1149
msgid "No items currently quarantined."
msgstr "Aucun élément actuellement en quarantaine."

#: clamtk:1152
#, perl-format
msgid "%d item(s) currently quarantined."
msgstr "%d élément(s) actuellement en quarantaine."

#: clamtk:1161
msgid "There is no quarantine directory to empty."
msgstr "Il n'y a aucun répertoire en quarantaine à vider."

#: clamtk:1174
msgid "There are no quarantined items to delete."
msgstr "Il n'y a aucun élément en quarantaine à effacer."

#: clamtk:1181
#, perl-format
msgid "Removed %d item(s)."
msgstr "%d objet(s) supprimé(s)."

#: clamtk:1192
msgid "Quarantine directory does not exist."
msgstr "Le répertoire quarantaine n'existe pas."

#: clamtk:1212
msgid "Scanning Histories"
msgstr "Historiques des scan"

#: clamtk:1222
msgid "Histories"
msgstr "Historiques"

#: clamtk:1228
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: clamtk:1232
#: clamtk:1551
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

#: clamtk:1235
#: clamtk:1560
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: clamtk:1241
msgid "Delete All"
msgstr "Tout effacer"

#: clamtk:1266
#, perl-format
msgid "Viewing %s"
msgstr "Affichage de %s"

#: clamtk:1277
#, perl-format
msgid "Problems opening %s..."
msgstr "Problèmes à l'ouverture de %s..."

#: clamtk:1288
#, perl-format
msgid "Unable to close FILE %s! %s\n"
msgstr "Impossible de fermer le FICHIER %s! %s\n"

#: clamtk:1314
#, perl-format
msgid "Unable to delete %s!"
msgstr "Impossible d'effacer %s!"

#: clamtk:1321
#, perl-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s effacé."

#: clamtk:1327
msgid "Really delete all history logs?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment effacer tous les historiques?"

#: clamtk:1345
#, perl-format
msgid "Could not delete files: %s!"
msgstr "Impossible d'effacer les fichiers: %s!"

#: clamtk:1349
msgid "Successfully removed history logs."
msgstr "Suppression réussie des historiques."

#: clamtk:1366
msgid "Unable to create personal directory - check permissions."
msgstr "Impossible de créer un dossier personnel - vérifiez les droits d'écriture."

#: clamtk:1389
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Build: %s\t\n"
"\n"
"Signatures: %d\t\n"
"(%s)\n"
"\n"
"GUI Version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Version: %s\t\n"
"\n"
"Signatures: %d\t\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Version Interface: %s\n"

#: clamtk:1423
#, perl-format
msgid ""
"Warning:\n"
"Your virus signatures are %d days old!"
msgstr ""
"Attention:\n"
"Votre base de signatures est vieille de %d jours!"

#: clamtk:1433
msgid ""
"Some distributions do not automatically edit\n"
"freshclam.conf and clamd.conf under /etc.\n"
"Please edit those before attempting signature updates.\n"
msgstr ""
"Certaines distributions n'éditent pas automatiquement\n"
"freshclam.conf and clamd.conf dans /etc.\n"
"SVP, configurez les avant de mettre à jour la base de signature.\n"

#: clamtk:1441
msgid "Couldn't create 'first_run' file...\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier 'first_run'...\n"

#: clamtk:1443
#, perl-format
msgid "Couldn't close FILE %s! %s\n"
msgstr "Impossible de fermer le FICHIER %s! %s\n"

#: clamtk:1534
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarantaine"

#: clamtk:1554
msgid "False Positive"
msgstr "Faux positif"

#: clamtk:1586
#: clamtk:1602
msgid "Operation failed."
msgstr "Opération échouée."

#: clamtk:1590
msgid "Moved to home directory."
msgstr "Déplacé dans le répertoire personnel."

#: clamtk:1607
msgid "Deleted."
msgstr "Effacé."

#: clamtk:1619
#: clamtk:1639
#, perl-format
msgid "File has been moved or deleted already."
msgstr "Fichier qui a déjà été déplacé ou effacé."

#: clamtk:1627
msgid "File has been quarantined."
msgstr "Fichier a été mis en quarantaine."

#: clamtk:1629
#, perl-format
msgid "%s <b>(Quarantined)</b>"
msgstr "%s <b>(mis en quarantaine)</b>"

#: clamtk:1632
msgid "File could not be quarantined."
msgstr "Le fichier n'a pu être mis en quarantaine."

#: clamtk:1646
msgid "Really delete this file?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment effacer ce fichier?"

#: clamtk:1659
msgid "File has been deleted."
msgstr "Fichier effacé."

#: clamtk:1661
#, perl-format
msgid "%s <b>(Deleted)</b>"
msgstr "%s <b>(Effacé)</b>"

#: clamtk:1664
msgid "File could not be deleted."
msgstr "Impossible d'effacer le fichier."

#: clamtk:1725
msgid "Loaded your scanning preferences."
msgstr "Vos options ont été chargées."

#: clamtk:1738
msgid "Unable to save your preferences."
msgstr "Impossible de charger vos préférences."

#: clamtk:1742
msgid "Your preferences were saved."
msgstr "Vos options ont été sauvegardées."