File: tr.po

package info (click to toggle)
clawsker 1.3.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 948 kB
  • sloc: perl: 2,715; makefile: 131; sh: 9
file content (1253 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,588 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
# Turkish translation of Clawsker.
# Copyright (C) 2017 Numan Demirdöğen
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 00:27+0300\n"
"Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../clawsker:65
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"

#: ../clawsker:67
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"

#: ../clawsker:68
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Seçilince kişi ayrıntılarını düzenlemek için ayrı bir pencere kullanılır "
"Yoksa adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form kullanılır."

#: ../clawsker:69
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"

#: ../clawsker:70
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobit"

#: ../clawsker:71
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
"bellek boyutu"

#: ../clawsker:72
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"

#: ../clawsker:73
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: ../clawsker:74
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Hafıza "
"kullanımı yüksek dahi olsa bu süreden daha az süredir var olan geçici "
"bellekler silinmez."

#: ../clawsker:75
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "NetworkManager'ı kullan"

#: ../clawsker:76
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."

#: ../clawsker:77
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"

#: ../clawsker:78
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
"affected."
msgstr ""
"Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
"tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
"seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."

#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"

#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."

#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup"
msgstr "Markup kullanma"

#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."

#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"

#: ../clawsker:85
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
"çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."

#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"

#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."

#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Giden dizininde Gönderen sütunu yerine Alıcı sütununu göster"

#: ../clawsker:89
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
"Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Gönderen sütununda "
"göstermektense alıcının e-posta adresini Alıcı sutununda göster"

#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"

#: ../clawsker:91
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
"otomatik ya da her zaman gizle."

#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Her zaman göster"

#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Her zaman gizle"

#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "Gönderen sütunu içeriği"

#: ../clawsker:96
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
msgstr ""
"İleti Listesinin Gönderen sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya "
"da ikisi."

#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "Sadece isim"

#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "Sadece adres"

#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "İsim ve adres"

#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Renkli satır karşıtlığı"

#: ../clawsker:101
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
"değeri belirtir. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
"arasındaki fark o kadar az olacaktır."

#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "İmleci göster"

#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"

#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Müstakil araç çubuğu"

#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."

#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"

#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."

#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"

#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."

#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"

#: ../clawsker:111
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."

#: ../clawsker:112
msgid "Show margin"
msgstr "Payı göster"

#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."

#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Yerel tarihi gösterme"

#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."

#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"

#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."

#: ../clawsker:118
msgid "Editable headers"
msgstr "Üstbilgileri kullan"

#: ../clawsker:119
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
msgstr ""
"Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
"ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."

#: ../clawsker:120
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Birden fazla alıcıya gönderiliyorsa"

#: ../clawsker:121
msgid "recipients"
msgstr "uyar"

#: ../clawsker:122
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
msgstr ""
"Belirlenenden daha fazla alıcıya gönderiliyorsa uyarı göster. Kapatmak için "
"0 kullanın."

#: ../clawsker:123
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"

#: ../clawsker:124
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
msgstr ""
"Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
"bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."

#: ../clawsker:126
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"

#: ../clawsker:127
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"

#: ../clawsker:128
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
"Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
"genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."

#: ../clawsker:129
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"

#: ../clawsker:130
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."

#: ../clawsker:131
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"

# http://joeclark.org/ffaq.html
#: ../clawsker:132
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"wrapped."
msgstr ""
"Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
"bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
"fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
"düzeltecektir."

#: ../clawsker:133
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"

#: ../clawsker:134
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."

#: ../clawsker:135
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "SSL sertifikaları denetleme"

#: ../clawsker:136
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."

#: ../clawsker:137
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"

#: ../clawsker:138
msgid "items"
msgstr "öğe"

#: ../clawsker:139
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."

#: ../clawsker:140
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Konuya göre sıralama zaman aşımı süresi (gün)"

#: ../clawsker:141
msgid "days"
msgstr "gün"

#: ../clawsker:142
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
"\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
"seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."

#: ../clawsker:143
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"

#: ../clawsker:144
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
"Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
"kullanmasına izin ver."

#: ../clawsker:145
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"

#: ../clawsker:146
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
"kodlamasını kullan."

#: ../clawsker:147
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"

#: ../clawsker:148
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."

#: ../clawsker:149
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"

#: ../clawsker:150
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgstr ""
"İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
"kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."

#: ../clawsker:151
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"

#: ../clawsker:152
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
"Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
"noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."

#: ../clawsker:153
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Satır içi ekleri göster"

#: ../clawsker:154
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."

#: ../clawsker:155
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"

#: ../clawsker:156
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
msgstr ""
"Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
"sadece en baştakiyle eşleşsin."

#: ../clawsker:157
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"

#: ../clawsker:158
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
msgstr ""
"Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
"baştakiyle eşleşsin."

#: ../clawsker:159
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Gönderen' üstbilgisini yeniden yaz"

#: ../clawsker:160
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
msgstr ""
"7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
"'Gönderen' üstbilgisini '>Gönderen' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
"çözüm."

#: ../clawsker:161
msgid "Hide time zone information"
msgstr "Zaman dilimi bilgisini sakla"

#: ../clawsker:162
msgid ""
"On outgoing messages, sets time zone of date headers to the unknown timezone "
"value \"-0000\", as specified by RFC 5322"
msgstr "Gönderilen iletiler için, zaman dilimi için RFC 5322 ile belirtilen "
"bilinmeyen zaman dilimi değeri \"-0000\" atansın"

#: ../clawsker:164
msgid "X-Mailer header"
msgstr "X-Posta-İstemcisi"

#: ../clawsker:165
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."

#: ../clawsker:166
msgid "Error messages"
msgstr "Hata iletileri"

#: ../clawsker:167
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:168
msgid "Server messages"
msgstr "Sunucu iletileri"

#: ../clawsker:169
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:170
msgid "Standard messages"
msgstr "Standart iletiler"

#: ../clawsker:171
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:172
msgid "Client messages"
msgstr "İstemci iletileri"

#: ../clawsker:173
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
"Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:174
msgid "Warning messages"
msgstr "Uyarı iletileri"

#: ../clawsker:175
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:177
msgid "Tags background"
msgstr "Etiket arkaplanı"

#: ../clawsker:178
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "İleti görünümünde etiketler için arkaplan rengi."

#: ../clawsker:179
msgid "Tags text"
msgstr "Etiket metni"

#: ../clawsker:180
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "İleti görünümünde etiketler içi metin rengi"

#: ../clawsker:182
msgid "Default headers background"
msgstr "Öntanımlı üstbilgi arkaplanı"

#: ../clawsker:183
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için arkaplan rengi."

#: ../clawsker:184
msgid "Default headers text"
msgstr "Öntanımlı üstbilgi metni"

#: ../clawsker:185
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için metin rengi."

#: ../clawsker:187
msgid "Active quick search background"
msgstr "Etkin hızlı arama arkaplanı"

#: ../clawsker:188
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Etkin hızlı arama için arkaplan rengi."

#: ../clawsker:189
msgid "Active quick search text"
msgstr "Etkin hızlı arama metni"

#: ../clawsker:190
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Etkin hızlı arama için metin rengi."

#: ../clawsker:191
msgid "Quick search error background"
msgstr "Hızlı arama hatası arkaplanı"

#: ../clawsker:192
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Hızlı arama hatası için arkaplan rengi."

#: ../clawsker:193
msgid "Quick search error text"
msgstr "Hızlı arama hatası metni"

#: ../clawsker:194
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Hızlı arama hatası için metin rengi."

#: ../clawsker:196
msgid "Added lines"
msgstr "Eklenen satırlar"

#: ../clawsker:197
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:198
msgid "Deleted lines"
msgstr "Silinen satırlar"

#: ../clawsker:199
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:200
msgid "Hunk lines"
msgstr "Farklı satırlar"

#: ../clawsker:201
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."

#: ../clawsker:203
msgid "X position"
msgstr "X konumu"

#: ../clawsker:204
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."

#: ../clawsker:205
msgid "Y position"
msgstr "Y konumu"

#: ../clawsker:206
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."

#: ../clawsker:207
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

#: ../clawsker:208
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Pikzel cinsinden pencere genişliği."

#: ../clawsker:209
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

#: ../clawsker:210
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Pikzel cinsinden pencere yüksekliği."

#: ../clawsker:212
msgid "Maximized"
msgstr "Küçültülmüş."

#: ../clawsker:213
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."

#: ../clawsker:214
msgid "Full-screen"
msgstr "Tam ekran"

#: ../clawsker:215
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"

#: ../clawsker:217
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"

#: ../clawsker:218
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."

#: ../clawsker:219 ../clawsker:1993
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "GnuTLS önceliği"

#: ../clawsker:220
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
msgstr ""
"Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
"Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."

#: ../clawsker:221
msgid "Use TLS SNI extension"
msgstr "TLS SNI uzantısını kullan"

#: ../clawsker:222
msgid ""
"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
"multiple domains on the same IP address."
msgstr ""
"Mevcut olduğunda, makine adının gönderilmesini sağlar ki sunucu alanınız "
"için uygun sertifikayı seçebilsin. Aynı IP adresi üzerinde bir çok alan "
"sunun sunucular için uygun."

#: ../clawsker:224
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"

#: ../clawsker:225
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
msgstr ""
"Otomatik tamamlama yoluyla Gönderen üstbilgisinden elde edilen adres "
"sayısını sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."

#: ../clawsker:226
msgid "Base URL"
msgstr "Temel URL"

#: ../clawsker:227
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
msgstr ""
"Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
"sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."

#: ../clawsker:228
#| msgid "Default headers text"
msgid "Default redirects"
msgstr "Öntanımlı yönlendirmeler"

#: ../clawsker:229
msgid "Maximum default value for HTTP redirects, if enabled"
msgstr "Seçildiyse, HTTP yönlendirmeleri için öntanımlı tavan değer"

#: ../clawsker:230
msgid "Mistery man redirects"
msgstr "Gizemli şahıs yönlendirmeleri"

#: ../clawsker:231
msgid "Maximum value for HTTP redirects when using \"Mistery man\" mode."
msgstr "\"Gizemli şahıs\" modunda HTTP yönlendirmeleri için tavan değer"

#: ../clawsker:232
msgid "Custom URL redirects"
msgstr "Kişiselleştirilmiş URL yönlendirmeleri"

#: ../clawsker:233
msgid "Maximum value for HTTP redirects when using a custom URL"
msgstr "Kişiselleştirilmiş URL kullanıldığında HTTP yönlendirmeleri için tavan değer"

#: ../clawsker:235
msgid "Log level"
msgstr "Kayıt seviyesi"

#: ../clawsker:236
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."

#: ../clawsker:237
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: ../clawsker:238
msgid "Manual"
msgstr "Kullanma klavuzu"

#: ../clawsker:239
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#: ../clawsker:240
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşmeler"

#: ../clawsker:449
msgid "Clawsker error"
msgstr "Clawsker hatası"

#: ../clawsker:456
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."

#: ../clawsker:478
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."

#: ../clawsker:746 ../clawsker:1954
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres Defteri"

#: ../clawsker:749
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"

#: ../clawsker:753
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"

#: ../clawsker:756
msgid "Master passphrase"
msgstr "Ana şifre"

#: ../clawsker:918
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Renkli çizgiler"

#: ../clawsker:923
msgid "Message List"
msgstr "İleti listesi"

#: ../clawsker:930 ../clawsker:1262
msgid "Message View"
msgstr "İleti Görünümü"

#: ../clawsker:934 ../clawsker:1279
msgid "Compose window"
msgstr "Yazma Penceresi"

#: ../clawsker:940
msgid "Scroll bars"
msgstr "Kaydırma çubuğu"

#: ../clawsker:944 ../clawsker:1115 ../clawsker:1959 ../clawsker:2668
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: ../clawsker:1092
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Sürükle ve bırak"

#: ../clawsker:1096
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"

#: ../clawsker:1100
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"

#: ../clawsker:1111
msgid "Completion"
msgstr "Tamamlama"

#: ../clawsker:1267 ../clawsker:1929
msgid "Log window"
msgstr "Kayıt Penceresi"

#: ../clawsker:1274
msgid "Viewing patches"
msgstr "Yama görünümü"

#: ../clawsker:1283
msgid "Quick search"
msgstr "Hızlı arama"

#: ../clawsker:1792
msgid "Main window"
msgstr "Ana pencere"

#: ../clawsker:1804
msgid "Message window"
msgstr "İleti Penceresi"

#: ../clawsker:1814
msgid "Send window"
msgstr "Gönderme penceresi"

#: ../clawsker:1818
msgid "Receive window"
msgstr "Alma penceresi"

#: ../clawsker:1826
msgid "Folder window"
msgstr "Dizin penceresi"

#: ../clawsker:1832
msgid "Folder selection window"
msgstr "Dizin seçme penceresi"

#: ../clawsker:1840
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Adres defteri ana penceresi"

#: ../clawsker:1844
msgid "Edit person window"
msgstr "Şahıs penceresini düzenle"

#: ../clawsker:1848
msgid "Edit group window"
msgstr "Grup penceresini düzenle"

#: ../clawsker:1852
msgid "Add address window"
msgstr "Adres penceresi ekle"

#: ../clawsker:1856
msgid "Folder select window"
msgstr "Dizin seçme penceresi"

#: ../clawsker:1864
msgid "Accounts window"
msgstr "Hesaplar penceresi"

#: ../clawsker:1868
msgid "Edit account window"
msgstr "Hesap penceresini düzenle"

#: ../clawsker:1876
msgid "Filtering window"
msgstr "Süzme penceresi"

#: ../clawsker:1880
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Süzme eylemleri penceresi"

#: ../clawsker:1884
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Süzme debug penceresi"

#: ../clawsker:1897
msgid "User Actions prefs window"
msgstr "Kullanıcı Eylemleri tercihler penceresi"

#: ../clawsker:1901
msgid "User Actions I/O window"
msgstr "Kullanıcı Eylemleri I/O penceresi"

#: ../clawsker:1909
msgid "Preferences window"
msgstr "Tercihler penceresi"

#: ../clawsker:1913
msgid "Templates window"
msgstr "Şablonlar penceresi"

#: ../clawsker:1917
msgid "Tags window"
msgstr "Etiket penceresi"

#: ../clawsker:1921
msgid "Plugins window"
msgstr "Eklenti penceresi"

#: ../clawsker:1933
msgid "SSL manager"
msgstr "SSL yöneticisi"

#: ../clawsker:1937
msgid "Print preview window"
msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"

#: ../clawsker:1941
msgid "View source window"
msgstr "Kaynak penceresini göster"

#: ../clawsker:1950
msgid "Main"
msgstr "Ana"

#: ../clawsker:1951
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#: ../clawsker:1952
msgid "Send/Receive"
msgstr "Al/Gönder"

#: ../clawsker:1953
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: ../clawsker:1955 ../clawsker:2670
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: ../clawsker:1956
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreleme"

#: ../clawsker:1957
msgid "User Actions"
msgstr "Kullanıcı Eylemleri"

#: ../clawsker:1958
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: ../clawsker:1996
msgid "Server Name Indication"
msgstr "Sunucu İsim Göstergesi"

#: ../clawsker:2146
msgid "Attachment remover"
msgstr "Ek kaldırıcı"

#: ../clawsker:2147
msgid "GPG"
msgstr "GPG"

#: ../clawsker:2148
msgid "Sieve manager"
msgstr "Sieve yöneticisi"

#: ../clawsker:2149
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"

#: ../clawsker:2150
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../clawsker:2215
msgid "Menu path"
msgstr "Menü yolu"

#: ../clawsker:2229
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısa tuşlar"

#: ../clawsker:2271
msgid "Library versions"
msgstr "Kütüphane sürümleri"

#: ../clawsker:2273
msgid "GLib runtime"
msgstr "Glib runtime"

#: ../clawsker:2274
msgid "GLib built"
msgstr "Glib built"

#: ../clawsker:2276
msgid "GTK3 runtime"
msgstr "GTK3 runtime"

#: ../clawsker:2277
msgid "GTK3 built"
msgstr "GTK3 built"

#: ../clawsker:2279
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Claws Mail sürümleri"

#: ../clawsker:2280
msgid "Binary"
msgstr "İkilik"

#: ../clawsker:2281
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#: ../clawsker:2299
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"

#: ../clawsker:2308
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"

#: ../clawsker:2311
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."

#: ../clawsker:2316
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."

#: ../clawsker:2319
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr ""
"Perl-GTK3 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."

#: ../clawsker:2324
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK3 sürümü {gtkv}."

#: ../clawsker:2327
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "Claws Mail bulunamadı!"

#: ../clawsker:2328
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."

#: ../clawsker:2339
msgid "Syntax:"
msgstr "Sözdizimi:"

#: ../clawsker:2340
msgid "  clawsker [options]"
msgstr "  clawsker [seçenekler]"

#: ../clawsker:2341
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"

#: ../clawsker:2342
msgid ""
"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
"  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."

#: ../clawsker:2343
msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır."

#: ../clawsker:2344
msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
"  -c|--clawsrc <dosya>              tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."

#: ../clawsker:2345
msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir."

#: ../clawsker:2346
msgid "  -i|--ignore-versions             Allows setting almost everything."
msgstr "  -i|--ignore-versions             Nerdeyse herşyin atanmasını sağlar"

#: ../clawsker:2347
msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
msgstr ""
"  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."

#: ../clawsker:2348
msgid ""
"  -u|--use-claws-version <ver>     Uses <ver> instead of detected version."
msgstr ""
"  -u|--use-claws-version <ver>     Kurulu olan yerine <ver> sürümü kullanılır"

#: ../clawsker:2349
msgid ""
"  -v|--version                     Prints version information and exits."
msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir."

#: ../clawsker:2368
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"

#: ../clawsker:2371
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"

#: ../clawsker:2383
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"

#: ../clawsker:2390
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"

#: ../clawsker:2398
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"

#: ../clawsker:2436 ../clawsker:2510
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"

#: ../clawsker:2444
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"

#: ../clawsker:2464 ../clawsker:2545
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"

#: ../clawsker:2498
#, perl-brace-format
msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
msgstr "Oluşturulamayan yedek '{name}'\n"

#: ../clawsker:2665
msgid "Behaviour"
msgstr "Davranış"

#: ../clawsker:2666
msgid "Colours"
msgstr "Renkler"

#: ../clawsker:2667
msgid "GUI"
msgstr "Arayüz"

#: ../clawsker:2669
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"

#: ../clawsker:2671
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ../clawsker:2672
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısa tuşlar"

#: ../clawsker:2673
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#: ../clawsker:2693
msgid "Visit Clawsker's web page"
msgstr "Clawsker'in web sitesini ziyaret edin"

#: ../clawsker:2734
msgid "There are unapplied modifications."
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var."

#: ../clawsker:2736
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../clawsker:2738
msgid "Clawsker warning"
msgstr "Clawsker uyarı"

#: ../clawsker:2815
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"