1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253
|
# Turkish translation of Clawsker.
# Copyright (C) 2017 Numan Demirdöğen
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 00:27+0300\n"
"Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../clawsker:65
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
#: ../clawsker:67
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
#: ../clawsker:68
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Seçilince kişi ayrıntılarını düzenlemek için ayrı bir pencere kullanılır "
"Yoksa adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form kullanılır."
#: ../clawsker:69
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
#: ../clawsker:70
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobit"
#: ../clawsker:71
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
"bellek boyutu"
#: ../clawsker:72
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
#: ../clawsker:73
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: ../clawsker:74
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Hafıza "
"kullanımı yüksek dahi olsa bu süreden daha az süredir var olan geçici "
"bellekler silinmez."
#: ../clawsker:75
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "NetworkManager'ı kullan"
#: ../clawsker:76
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
#: ../clawsker:77
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
#: ../clawsker:78
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
"affected."
msgstr ""
"Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
"tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
"seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup"
msgstr "Markup kullanma"
#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
#: ../clawsker:85
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
"çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Giden dizininde Gönderen sütunu yerine Alıcı sütununu göster"
#: ../clawsker:89
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
"Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Gönderen sütununda "
"göstermektense alıcının e-posta adresini Alıcı sutununda göster"
#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
#: ../clawsker:91
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
"otomatik ya da her zaman gizle."
#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Her zaman göster"
#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Her zaman gizle"
#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "Gönderen sütunu içeriği"
#: ../clawsker:96
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
msgstr ""
"İleti Listesinin Gönderen sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya "
"da ikisi."
#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "Sadece isim"
#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "Sadece adres"
#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "İsim ve adres"
#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
#: ../clawsker:101
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
"değeri belirtir. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
"arasındaki fark o kadar az olacaktır."
#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "İmleci göster"
#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Müstakil araç çubuğu"
#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
#: ../clawsker:111
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
#: ../clawsker:112
msgid "Show margin"
msgstr "Payı göster"
#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Yerel tarihi gösterme"
#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
#: ../clawsker:118
msgid "Editable headers"
msgstr "Üstbilgileri kullan"
#: ../clawsker:119
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
msgstr ""
"Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
"ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
#: ../clawsker:120
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Birden fazla alıcıya gönderiliyorsa"
#: ../clawsker:121
msgid "recipients"
msgstr "uyar"
#: ../clawsker:122
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
msgstr ""
"Belirlenenden daha fazla alıcıya gönderiliyorsa uyarı göster. Kapatmak için "
"0 kullanın."
#: ../clawsker:123
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
#: ../clawsker:124
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
msgstr ""
"Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
"bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
#: ../clawsker:126
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
#: ../clawsker:127
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"
#: ../clawsker:128
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
"Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
"genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
#: ../clawsker:129
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
#: ../clawsker:130
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
#: ../clawsker:131
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
# http://joeclark.org/ffaq.html
#: ../clawsker:132
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"wrapped."
msgstr ""
"Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
"bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
"fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
"düzeltecektir."
#: ../clawsker:133
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
#: ../clawsker:134
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
#: ../clawsker:135
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
#: ../clawsker:136
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
#: ../clawsker:137
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
#: ../clawsker:138
msgid "items"
msgstr "öğe"
#: ../clawsker:139
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
#: ../clawsker:140
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Konuya göre sıralama zaman aşımı süresi (gün)"
#: ../clawsker:141
msgid "days"
msgstr "gün"
#: ../clawsker:142
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
"\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
"seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
#: ../clawsker:143
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
#: ../clawsker:144
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
"Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
"kullanmasına izin ver."
#: ../clawsker:145
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
#: ../clawsker:146
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
"kodlamasını kullan."
#: ../clawsker:147
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
#: ../clawsker:148
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
#: ../clawsker:149
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
#: ../clawsker:150
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgstr ""
"İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
"kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
#: ../clawsker:151
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
#: ../clawsker:152
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
"Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
"noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."
#: ../clawsker:153
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Satır içi ekleri göster"
#: ../clawsker:154
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
#: ../clawsker:155
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
#: ../clawsker:156
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
msgstr ""
"Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
"sadece en baştakiyle eşleşsin."
#: ../clawsker:157
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
#: ../clawsker:158
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
msgstr ""
"Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
"baştakiyle eşleşsin."
#: ../clawsker:159
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Gönderen' üstbilgisini yeniden yaz"
#: ../clawsker:160
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
msgstr ""
"7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
"'Gönderen' üstbilgisini '>Gönderen' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
"çözüm."
#: ../clawsker:161
msgid "Hide time zone information"
msgstr "Zaman dilimi bilgisini sakla"
#: ../clawsker:162
msgid ""
"On outgoing messages, sets time zone of date headers to the unknown timezone "
"value \"-0000\", as specified by RFC 5322"
msgstr "Gönderilen iletiler için, zaman dilimi için RFC 5322 ile belirtilen "
"bilinmeyen zaman dilimi değeri \"-0000\" atansın"
#: ../clawsker:164
msgid "X-Mailer header"
msgstr "X-Posta-İstemcisi"
#: ../clawsker:165
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
#: ../clawsker:166
msgid "Error messages"
msgstr "Hata iletileri"
#: ../clawsker:167
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:168
msgid "Server messages"
msgstr "Sunucu iletileri"
#: ../clawsker:169
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:170
msgid "Standard messages"
msgstr "Standart iletiler"
#: ../clawsker:171
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:172
msgid "Client messages"
msgstr "İstemci iletileri"
#: ../clawsker:173
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
"Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:174
msgid "Warning messages"
msgstr "Uyarı iletileri"
#: ../clawsker:175
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:177
msgid "Tags background"
msgstr "Etiket arkaplanı"
#: ../clawsker:178
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "İleti görünümünde etiketler için arkaplan rengi."
#: ../clawsker:179
msgid "Tags text"
msgstr "Etiket metni"
#: ../clawsker:180
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "İleti görünümünde etiketler içi metin rengi"
#: ../clawsker:182
msgid "Default headers background"
msgstr "Öntanımlı üstbilgi arkaplanı"
#: ../clawsker:183
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için arkaplan rengi."
#: ../clawsker:184
msgid "Default headers text"
msgstr "Öntanımlı üstbilgi metni"
#: ../clawsker:185
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için metin rengi."
#: ../clawsker:187
msgid "Active quick search background"
msgstr "Etkin hızlı arama arkaplanı"
#: ../clawsker:188
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Etkin hızlı arama için arkaplan rengi."
#: ../clawsker:189
msgid "Active quick search text"
msgstr "Etkin hızlı arama metni"
#: ../clawsker:190
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Etkin hızlı arama için metin rengi."
#: ../clawsker:191
msgid "Quick search error background"
msgstr "Hızlı arama hatası arkaplanı"
#: ../clawsker:192
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Hızlı arama hatası için arkaplan rengi."
#: ../clawsker:193
msgid "Quick search error text"
msgstr "Hızlı arama hatası metni"
#: ../clawsker:194
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Hızlı arama hatası için metin rengi."
#: ../clawsker:196
msgid "Added lines"
msgstr "Eklenen satırlar"
#: ../clawsker:197
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:198
msgid "Deleted lines"
msgstr "Silinen satırlar"
#: ../clawsker:199
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:200
msgid "Hunk lines"
msgstr "Farklı satırlar"
#: ../clawsker:201
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
#: ../clawsker:203
msgid "X position"
msgstr "X konumu"
#: ../clawsker:204
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."
#: ../clawsker:205
msgid "Y position"
msgstr "Y konumu"
#: ../clawsker:206
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."
#: ../clawsker:207
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../clawsker:208
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Pikzel cinsinden pencere genişliği."
#: ../clawsker:209
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../clawsker:210
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Pikzel cinsinden pencere yüksekliği."
#: ../clawsker:212
msgid "Maximized"
msgstr "Küçültülmüş."
#: ../clawsker:213
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
#: ../clawsker:214
msgid "Full-screen"
msgstr "Tam ekran"
#: ../clawsker:215
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
#: ../clawsker:217
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
#: ../clawsker:218
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
#: ../clawsker:219 ../clawsker:1993
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "GnuTLS önceliği"
#: ../clawsker:220
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
msgstr ""
"Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
"Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."
#: ../clawsker:221
msgid "Use TLS SNI extension"
msgstr "TLS SNI uzantısını kullan"
#: ../clawsker:222
msgid ""
"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
"multiple domains on the same IP address."
msgstr ""
"Mevcut olduğunda, makine adının gönderilmesini sağlar ki sunucu alanınız "
"için uygun sertifikayı seçebilsin. Aynı IP adresi üzerinde bir çok alan "
"sunun sunucular için uygun."
#: ../clawsker:224
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
#: ../clawsker:225
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
msgstr ""
"Otomatik tamamlama yoluyla Gönderen üstbilgisinden elde edilen adres "
"sayısını sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
#: ../clawsker:226
msgid "Base URL"
msgstr "Temel URL"
#: ../clawsker:227
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
msgstr ""
"Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
"sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
#: ../clawsker:228
#| msgid "Default headers text"
msgid "Default redirects"
msgstr "Öntanımlı yönlendirmeler"
#: ../clawsker:229
msgid "Maximum default value for HTTP redirects, if enabled"
msgstr "Seçildiyse, HTTP yönlendirmeleri için öntanımlı tavan değer"
#: ../clawsker:230
msgid "Mistery man redirects"
msgstr "Gizemli şahıs yönlendirmeleri"
#: ../clawsker:231
msgid "Maximum value for HTTP redirects when using \"Mistery man\" mode."
msgstr "\"Gizemli şahıs\" modunda HTTP yönlendirmeleri için tavan değer"
#: ../clawsker:232
msgid "Custom URL redirects"
msgstr "Kişiselleştirilmiş URL yönlendirmeleri"
#: ../clawsker:233
msgid "Maximum value for HTTP redirects when using a custom URL"
msgstr "Kişiselleştirilmiş URL kullanıldığında HTTP yönlendirmeleri için tavan değer"
#: ../clawsker:235
msgid "Log level"
msgstr "Kayıt seviyesi"
#: ../clawsker:236
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
#: ../clawsker:237
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: ../clawsker:238
msgid "Manual"
msgstr "Kullanma klavuzu"
#: ../clawsker:239
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: ../clawsker:240
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşmeler"
#: ../clawsker:449
msgid "Clawsker error"
msgstr "Clawsker hatası"
#: ../clawsker:456
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
#: ../clawsker:478
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
#: ../clawsker:746 ../clawsker:1954
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres Defteri"
#: ../clawsker:749
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: ../clawsker:753
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../clawsker:756
msgid "Master passphrase"
msgstr "Ana şifre"
#: ../clawsker:918
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Renkli çizgiler"
#: ../clawsker:923
msgid "Message List"
msgstr "İleti listesi"
#: ../clawsker:930 ../clawsker:1262
msgid "Message View"
msgstr "İleti Görünümü"
#: ../clawsker:934 ../clawsker:1279
msgid "Compose window"
msgstr "Yazma Penceresi"
#: ../clawsker:940
msgid "Scroll bars"
msgstr "Kaydırma çubuğu"
#: ../clawsker:944 ../clawsker:1115 ../clawsker:1959 ../clawsker:2668
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: ../clawsker:1092
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Sürükle ve bırak"
#: ../clawsker:1096
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
#: ../clawsker:1100
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#: ../clawsker:1111
msgid "Completion"
msgstr "Tamamlama"
#: ../clawsker:1267 ../clawsker:1929
msgid "Log window"
msgstr "Kayıt Penceresi"
#: ../clawsker:1274
msgid "Viewing patches"
msgstr "Yama görünümü"
#: ../clawsker:1283
msgid "Quick search"
msgstr "Hızlı arama"
#: ../clawsker:1792
msgid "Main window"
msgstr "Ana pencere"
#: ../clawsker:1804
msgid "Message window"
msgstr "İleti Penceresi"
#: ../clawsker:1814
msgid "Send window"
msgstr "Gönderme penceresi"
#: ../clawsker:1818
msgid "Receive window"
msgstr "Alma penceresi"
#: ../clawsker:1826
msgid "Folder window"
msgstr "Dizin penceresi"
#: ../clawsker:1832
msgid "Folder selection window"
msgstr "Dizin seçme penceresi"
#: ../clawsker:1840
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Adres defteri ana penceresi"
#: ../clawsker:1844
msgid "Edit person window"
msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
#: ../clawsker:1848
msgid "Edit group window"
msgstr "Grup penceresini düzenle"
#: ../clawsker:1852
msgid "Add address window"
msgstr "Adres penceresi ekle"
#: ../clawsker:1856
msgid "Folder select window"
msgstr "Dizin seçme penceresi"
#: ../clawsker:1864
msgid "Accounts window"
msgstr "Hesaplar penceresi"
#: ../clawsker:1868
msgid "Edit account window"
msgstr "Hesap penceresini düzenle"
#: ../clawsker:1876
msgid "Filtering window"
msgstr "Süzme penceresi"
#: ../clawsker:1880
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
#: ../clawsker:1884
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Süzme debug penceresi"
#: ../clawsker:1897
msgid "User Actions prefs window"
msgstr "Kullanıcı Eylemleri tercihler penceresi"
#: ../clawsker:1901
msgid "User Actions I/O window"
msgstr "Kullanıcı Eylemleri I/O penceresi"
#: ../clawsker:1909
msgid "Preferences window"
msgstr "Tercihler penceresi"
#: ../clawsker:1913
msgid "Templates window"
msgstr "Şablonlar penceresi"
#: ../clawsker:1917
msgid "Tags window"
msgstr "Etiket penceresi"
#: ../clawsker:1921
msgid "Plugins window"
msgstr "Eklenti penceresi"
#: ../clawsker:1933
msgid "SSL manager"
msgstr "SSL yöneticisi"
#: ../clawsker:1937
msgid "Print preview window"
msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
#: ../clawsker:1941
msgid "View source window"
msgstr "Kaynak penceresini göster"
#: ../clawsker:1950
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: ../clawsker:1951
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: ../clawsker:1952
msgid "Send/Receive"
msgstr "Al/Gönder"
#: ../clawsker:1953
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
#: ../clawsker:1955 ../clawsker:2670
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: ../clawsker:1956
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreleme"
#: ../clawsker:1957
msgid "User Actions"
msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
#: ../clawsker:1958
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../clawsker:1996
msgid "Server Name Indication"
msgstr "Sunucu İsim Göstergesi"
#: ../clawsker:2146
msgid "Attachment remover"
msgstr "Ek kaldırıcı"
#: ../clawsker:2147
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
#: ../clawsker:2148
msgid "Sieve manager"
msgstr "Sieve yöneticisi"
#: ../clawsker:2149
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
#: ../clawsker:2150
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: ../clawsker:2215
msgid "Menu path"
msgstr "Menü yolu"
#: ../clawsker:2229
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısa tuşlar"
#: ../clawsker:2271
msgid "Library versions"
msgstr "Kütüphane sürümleri"
#: ../clawsker:2273
msgid "GLib runtime"
msgstr "Glib runtime"
#: ../clawsker:2274
msgid "GLib built"
msgstr "Glib built"
#: ../clawsker:2276
msgid "GTK3 runtime"
msgstr "GTK3 runtime"
#: ../clawsker:2277
msgid "GTK3 built"
msgstr "GTK3 built"
#: ../clawsker:2279
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Claws Mail sürümleri"
#: ../clawsker:2280
msgid "Binary"
msgstr "İkilik"
#: ../clawsker:2281
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../clawsker:2299
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"
#: ../clawsker:2308
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: ../clawsker:2311
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."
#: ../clawsker:2316
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."
#: ../clawsker:2319
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr ""
"Perl-GTK3 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."
#: ../clawsker:2324
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK3 sürümü {gtkv}."
#: ../clawsker:2327
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "Claws Mail bulunamadı!"
#: ../clawsker:2328
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."
#: ../clawsker:2339
msgid "Syntax:"
msgstr "Sözdizimi:"
#: ../clawsker:2340
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [seçenekler]"
#: ../clawsker:2341
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
#: ../clawsker:2342
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dizin> Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."
#: ../clawsker:2343
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr " -b|--verbose Çıktıyı detaylandır."
#: ../clawsker:2344
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <dosya> tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."
#: ../clawsker:2345
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr " -h|--help Bu yardım ekranını gösterir."
#: ../clawsker:2346
msgid " -i|--ignore-versions Allows setting almost everything."
msgstr " -i|--ignore-versions Nerdeyse herşyin atanmasını sağlar"
#: ../clawsker:2347
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr ""
" -r|--read-only Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."
#: ../clawsker:2348
msgid ""
" -u|--use-claws-version <ver> Uses <ver> instead of detected version."
msgstr ""
" -u|--use-claws-version <ver> Kurulu olan yerine <ver> sürümü kullanılır"
#: ../clawsker:2349
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr " -v|--version Sürüm bilgilerini gösterir."
#: ../clawsker:2368
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
#: ../clawsker:2371
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
#: ../clawsker:2383
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
#: ../clawsker:2390
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
#: ../clawsker:2398
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
#: ../clawsker:2436 ../clawsker:2510
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
#: ../clawsker:2444
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
#: ../clawsker:2464 ../clawsker:2545
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"
#: ../clawsker:2498
#, perl-brace-format
msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
msgstr "Oluşturulamayan yedek '{name}'\n"
#: ../clawsker:2665
msgid "Behaviour"
msgstr "Davranış"
#: ../clawsker:2666
msgid "Colours"
msgstr "Renkler"
#: ../clawsker:2667
msgid "GUI"
msgstr "Arayüz"
#: ../clawsker:2669
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: ../clawsker:2671
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: ../clawsker:2672
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısa tuşlar"
#: ../clawsker:2673
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: ../clawsker:2693
msgid "Visit Clawsker's web page"
msgstr "Clawsker'in web sitesini ziyaret edin"
#: ../clawsker:2734
msgid "There are unapplied modifications."
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var."
#: ../clawsker:2736
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
#: ../clawsker:2738
msgid "Clawsker warning"
msgstr "Clawsker uyarı"
#: ../clawsker:2815
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
|