1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of be.po to Belarusian
#
# Andrei Darashenka <adorosh2@it.org.by>, 2005, 2006.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
# Nasciona Piatrouskaja <naska.pet@gmail.com>, 2006.
# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2006.#.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006, 2007, 2008.
# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2006, 2007.#.
# Nasciona Piatrouskaja <naska1@tut.by>, 2006.
# Andrei Darashenka <adorosh2@it.org.by>, 2005.#.
# Paul Petruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2006.
# Paul Petruk <berserker@neolocation.com>, 2007.##.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "Наладзіць гадзіннік"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "Ці супадае час сыстэмнага гадзінніку з UTC?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"Сыстэмныя гадзіннікі звычайна наладжваюць на Узгоднены ўніверсальны час "
"(UTC). Пры гэтым аперацыйная сістэма ўжывае інфармацыю аб часавым поясе, каб "
"вызначыць мясцовы час. Гэта рэкамендавана, калі толькі Вы не карыстаецеся "
"сістэмай, што разлічвае на захаванне мясцовага часу ў сістэмным гадзінніку. "
#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "Захаванне наладак гадзінніка..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "Наладка гадзінніка"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "Ці наставіць гадзіннік праз NTP?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
"installation process works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"Сеціўны Пратакол Часу (Network Time Protocol, NTP) выкарыстоўваецца для "
"настаўлення машыннага гадзінніка. Працэс усталявання ідзе найлепшым чынам з "
"правільна выстаўленым гадзіннікам."
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "Адрас сервера NTP:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"Стандартны сервер NTP звычайна найлепшы выбар, аднак, калі жадаеце, можаце "
"ўвесці тут іншы."
#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "Атрыманне часу з сеціўнага сервера часу..."
#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "Наладка машыннага гадзінніка..."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "Ці пачакаць яшчэ 30 секунд, каб hwclock наставіў гадзіннік?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"Настаўленне машыннага гадзінніка займае больш часу, чым чакалася. Магчыма, "
"праграма 'hwclock' мае праблемы камунікацыі з машынным гадзіннікам."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "Падрабязнасці чытайце ў /var/log/syslog і на віртуальнай кансолі 4."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"Калі выберыце не чакаць наладкі гадзінніка з дапамогай hwclock, машынны "
"гадзіннік можа быць наладжаны некарэктна."
|