File: pl.po

package info (click to toggle)
colobot 0.2.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 416,412 kB
  • sloc: cpp: 144,638; ansic: 3,063; python: 2,119; sh: 682; awk: 91; xml: 32; makefile: 31
file content (279 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,649 bytes parent folder | download | duplicates (7)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"

#. type: Title-text, ScriptName-text
#: ../scene.txt:1 ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Dragster"
msgstr "Spowalniacz"

#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Program a progressive deceleration in order to avoid the mines right behind the goal."
msgstr "Zaprogramuj stopniowe zwalnianie, w celu uniknięcia min znajdujących się bezpośrednio za celem."

#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the instruction <code>motor( , )</code>. You will have to slow down progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on the <a object|mine>mines</a>."
msgstr "Dotrzyj jak najszybciej do platformy końcowej (25 m przed Tobą), używając instrukcji <code>motor( , )</code>. Przed końcem ruchu musisz stopniowo zwalniać, aby robot nie wpadł na <a object|mine>miny</a> i nie wybuchł."

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "You could very well write no more than <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to learn how to use the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
msgstr "Równie dobrze możesz napisać jedynie instrukcję <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, która wykona to samo zadanie, jednak celem tego ćwiczenia jest nauka używania instrukcji <code><a cbot|motor>motor</a></code>."

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "This instruction asks for two values:"
msgstr "Instrukcja ta potrzebuje dwóch wartości:"

#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "The speed of the left-hand motor."
msgstr "Prędkości lewego silnika."

#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "The speed of the right-hand motor."
msgstr "Prędkości prawego silnika."

#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor( left, right );"
msgstr "<c/>\tmotor( lewy, prawy );"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "The values must range between -1 and 1:"
msgstr "Wartości muszą się zawierać w przedziale od -1 do 1:"

#. type: Bullet: '-'
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "1 = full throttle backward"
msgstr "1 = pełny ciąg wstecz"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
" 0 = stop\n"
" 1 = full throttle forward"
msgstr ""
" 0 = silnik zatrzymany\n"
" 1 = pełny ciąg naprzód"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "For example, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> will move the motor forward with half-speed, until new instructions are given to the motors."
msgstr "Na przykład instrukcja <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> będzie poruszała robotem naprzód z połową prędkości, aż do podania silnikom nowych instrukcji."

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "With the instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, the bot will move forward with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the right-hand motor moves a little faster (<code>0.6</code>) than the left-hand motor (<code>0.5</code>)."
msgstr "Po napotkaniu instrukcji <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, robot będzie się poruszał do przodu z połową prędkości, wykonując w tym samym czasie niewielki obrót w lewo: prawy silnik porusza się nieco szybciej (<code>0.6</code>) niż lewy (<code>0.5</code>)."

#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Ogólny algorytm"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors progressively during the last two meters.\n"
"The <a cbot|var>variable</a> <a cbot|object>position</a> gives you at any moment the current position of the bot, and the instruction <c/><a cbot|dist>distance</a>( , );<n/> returns the distance between two points. The best way to know where you are consists in saving the current position before the start into a <a cbot|var>variable</a>, for example a variable called <code>start</code>. Then you can calculate the distance between the starting position and your current position with <code>distance(position, start)</code>."
msgstr ""
"Aby przejechać dokładnie 25 metrów, należy jechać z pełną prędkością przez pierwsze 23 metry, a następnie stopniowo zmniejszać prędkość przez ostatnie dwa metry.\n"
"<a cbot|var>Zmienna</a> <a cbot|object>position</a> podaje bieżącą pozycję robota, a instrukcja <c/><a cbot|dist>distance</a>( , );<n/> oblicza odległość między dwoma punktami. Najlepszy sposób na poznanie własnej pozycji, polega na zachowaniu bieżącej pozycji przed startem w <a cbot|var>zmiennej</a>, nazwanej na przykład <code>start</code>. Następnie można obliczyć odległość między pozycją startową i bieżącą pozycją za pomocą instrukcji <code>distance(position, start)</code>."

#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:25
#, no-wrap
msgid "The program"
msgstr "Program"

#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:26
#, no-wrap
msgid "declare the variables"
msgstr "zadeklaruj zmienne"

#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"
msgstr ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"

#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
msgid "save the starting position"
msgstr "zapisz pozycję startową"

#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "<c/>\tstart = position;"
msgstr "<c/>\tstart = position;"

#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:33
#, no-wrap
msgid "start full throttle :"
msgstr "na początek z pełną mocą:"

#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor(1, 1);"
msgstr "<c/>\tmotor(1, 1);"

#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/help.E.txt:36
#, no-wrap
msgid "Perform an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "wykonaj pętlę nieskończoną <code><a cbot|while>while</a></code>:"

#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:37
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( less than before ! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
msgstr ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( mniej niż poprzednio! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:46
#, no-wrap
msgid "As long as the distance between the start and the current position is smaller than 23m, the instruction in braces after the <code><a cbot|if>if</a></code> instruction will not be executed, so the motors keep their maximum speed as they were told by the <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/> instruction."
msgstr "Tak długo jak odległość pomiędzy pozycją startową i bieżącą jest mniejsza od 23m, instrukcje w klamrach po instrukcji <code><a cbot|if>if</a></code> nie będą wykonywane, więc silniki utrzymają maksymalną prędkość nadaną im instrukcją <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/>."

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:48
#, no-wrap
msgid "In order to slow down progressively, the speed of the motors must be proportional to the remaining distance:"
msgstr "Aby stopniowo zwalniać, prędkość silników musi być proporcjonalna do pozostałej odległości:"

#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:49
#, no-wrap
msgid "<code>2.0</code> meters left -> speed = <code>1.00</code> (maximum)"
msgstr "zostały <code>2.0</code> metry  -> prędkość = <code>1.00</code> (maksymalna)"

#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:50
#, no-wrap
msgid "<code>1.5</code> meters left -> speed = <code>0.75</code>"
msgstr "zostało <code>1.5</code> metra  -> prędkość = <code>0.75</code>"

#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:51
#, no-wrap
msgid "<code>1.0</code> meter left  -> speed = <code>0.50</code>"
msgstr "został  <code>1.0</code> metr   -> prędkość = <code>0.50</code>"

#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:52
#, no-wrap
msgid "<code>0.5</code> meter left  -> speed = <code>0.25</code>"
msgstr "zostało <code>0.5</code> metra  -> prędkość = <code>0.25</code>"

#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:53
#, no-wrap
msgid "<code>0.0</code> meter left  -> speed = <code>0.00</code> (stop)"
msgstr "zostało <code>0.0</code> metrów -> prędkość = <code>0.00</code> (zatrzymanie)"

#. type: Image filename
#: ../help/help.E.txt:55
#, no-wrap
msgid "tdragst1"
msgstr "tdragst1"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:56
#, no-wrap
msgid "You can use the following <a cbot|expr>expression</a> <code>(25-len)/2</code> in order to calculate the value for the speed instruction that must be given to the motors."
msgstr "Do obliczenia prędkości, która zostanie podana silnikom możesz użyć następującego <a cbot|expr>wyrażenia</a>: <code>(25-len)/2</code>."

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:58
#, no-wrap
msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program."
msgstr "Do Ciebie należy złożenie tego wszystkiego razem i przetestowanie programu."

#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:60
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:61
#, no-wrap
msgid "You can use values greater than 1 for the instruction <c/><a cbot|motor>motor</a>();<n/>, but the bot will not move any faster."
msgstr "Możesz używać wartości większych od 1 dla instrukcji <c/><a cbot|motor>motor</a>();<n/>, ale robot nie będzie poruszał się szybciej."

#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:63
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"

#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:64
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."