1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Maria Mavridou <mavridou@gmail.com>, 2014
# thanos <tomtryf@gmail.com>, 2015
# thanos <tomtryf@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Προφίλ για να δημιουργήσετε"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Πρόγραμμα δημιουργίας προφίλ ICC"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης ορισμάτων"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί αρχείο εξόδου "
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Ψευδόνυμο στο %s"
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Η εντολή δεν βρέθηκε, έγκυρες εντολές είναι:"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Δείτε επιπλέον πληροφορίες εντοπισμού σφαλμάτων"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Η τοπική ρύθμιση που θα χρησιμοποιήσετε κατά τη σύνθεση τοπικοποιημένου κειμένου"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Δημιουργήστε τη βαθμονόμηση VCGT ενός δεδομένου μεγέθους"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Καταργήστε τυχόν μεταδεδομένα στο προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Διαμορφώστε οποιαδήποτε μεταδεδομένα για το προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Προσθέστε ένα στοιχείο μεταδεδομένων στο προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Αφαιρέστε ένα στοιχείο μεταδεδομένων από το προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά πνευματικών δικαιωμάτων"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά περιγραφής"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά κατασκευαστή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά μοντέλου"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Αυτόματη διόρθωση μεταδεδομένων στο προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Ορισμός της έκδοσης προφίλ ICC"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων ετικέτας"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Πρόγραμμα εξαγωγής προφίλ ICC "
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Δημιουργήστε ένα CMF από τα δεδομένα CSV"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Δημιουργήστε ένα φάσμα από τα δεδομένα CSV"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Δημιουργία ενός CCMX από δεδομένα αναφοράς και μετρήσεων"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Διαδρομή αντικειμένου"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Προσδιοριστικό"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Χρωματικός χώρος"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Πεδίο εφαρμογής"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Πίνακας γάμμα"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Εύρος χρήσης συστήματος"
#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "Αναγνωστικό προφίλ"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιηθηκε"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Προμηθευτής"
msgid "Inhibitors"
msgstr "Αναστολείς"
#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Σειριακός"
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Θέση"
#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "Αναγνωριστικό της συσκευής"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Προβολέας"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Σημείο"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Περιβάλλοντος"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Βαθμονόμηση "
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "Κοινή LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "Κοινή LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "Ευρέως φάσματος LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "Ευρέως φάσματος LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD Λευκό LED"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Αναφορά"
#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Σειριακός αριθμός"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αισθητήρα"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Εγγενής"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένος"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Δυνατότητες"
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδεμένοι αισθητήρες που να υποστηρίζονται "
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Αισθητήρας"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Ρυθμίστε τη συσκευή στη θέση βαθμονόμησης και πατήστε enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Ρυθμίστε τη συσκευή στη θέση της επιφάνειας και πατήστε enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr ""
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Προβολή εκδόσεων πελάτη και υπηρεσίας"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Εμφάνιση τιμής χωρίς κεφαλίδα"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Φιλτράρισμα των ιδιοτήτων αντικειμένου κατά την εμφάνιση"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Εξαγωγή όλων των δεδομένων εντοπισμού σφαλμάτων σε ένα αρχείο"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Εμφανίζει όλες τις συσκευές διαχείρισης χρωμάτων"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Εμφανίζει όλες τις συσκευές διαχείρισης χρωμάτων από ένα συγκεκριμένο είδος συσκευών"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα προφίλ χρωμάτων"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Εμφανίζει όλους τους διαθέσιμους αισθητήρες χρωμάτων"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Εμφανίζει το αποτέλεσμα εξόδου από έναν αισθητήρα"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Κλειδώνει τον αισθητήρα χρώματος"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Ορίζει μία ή περισσότερες επιλογές αισθητήρα"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Δημιουργία συσκευής"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Βρείτε μια συσκευή από το αναγνωριστικό της συσκευής"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Βρείτε μια συσκευή από μια δεδομένη τιμή ιδιότητας"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Βρείτε ένα προφίλ από το αναγνωριστικό προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Βρείτε ένα προφίλ με βάση το όνομα αρχείου"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Πάρτε ένα πρότυπο χρωματικό χώρο"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Δημιουργήστε ένα προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Προσθέστε ένα προφίλ για μια συσκευή που ήδη υπάρχει"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Κάνει ένα προεπιλεγμένο προφίλ για μια συσκευή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Διαγράφει μια συσκευή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Διαγράφει ένα προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Ορίζει επιπλέον ιδιότητες για το προφίλ"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Ορίζει το μοντέλο της συσκευής"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη συσκευή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Παίρνει το προεπιλεγμένο προφίλ για μια συσκευή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Ορίζει τον προμηθευτή της συσκευής"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Ρυθμίζει τον σειριακό αριθμό της συσκευή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Ορίζει το είδος της συσκευής"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Αναστέλλει το προφίλ χρωμάτων για αυτήν τη συσκευή"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Επιστρέφει όλα τα προφίλ που ταιριάζουν σε ένα προσδιοριστικό"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Εισαγάγετε ένα προφίλ και εγκαταστήσετε το για τον χρήστη"
#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με το colord:"
msgid "Client version:"
msgstr "Έκδοση του προγράμματος:"
msgid "Daemon version:"
msgstr "Έκδοση υπηρεσίας:"
msgid "System vendor:"
msgstr "Κατασκευαστής συστήματος:"
msgid "System model:"
msgstr "Μοντέλο συστήματος:"
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Προκαθορισμένο γάμμα για την οθόνη"
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή προορισμού γάμμα για την οθόνη. Οι κοινές τιμές είναι 1.8, 2.2 και 2.4."
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Ο προεπιλεγμένος προορισμός λευκού σημείου στην οθόνη"
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Ο προεπιλεγμένος προορισμός λευκού σημείου σε Kelvin για τη βαθμονόμηση της οθόνης, με 0 σημαίνει εγγενής οθόνη. Οι συνήθεις τιμές είναι 6500 για την D65 και 5000 για την D50."
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ χρονικών διαστημάτων των δειγμάτων"
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Αυτή είναι η καθυστέρηση μεταξύ του καθορισμού του χρώματος του δείγματος και της ερώτησης από το όργανο μέτρησης για τη λήψη δείγματος. Είναι απαραίτητη, διότι τόσο ο οδηγός γραφικών και η ίδια η οθόνη παρουσιάζουν αδράνεια."
msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "URI μεταφόρτωσης για προφίλ υπηρεσίας διαδικτύου"
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "Το URI της υπηρεσίας διαδικτύου που επιτρέπει τα εργαλεία βαθμονόμησης να ανεβάσουν ένα συγκεκριμένο προφίλ στο διαδίκτυο."
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Συμβατό με το Adobe RGB (1998)"
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Αυτό το προφίλ είναι απαλλαγμένο από τους γνωστούς περιορισμούς πνευματικών δικαιωμάτων"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας σχεδιάστηκε ως SMPTE-240M και περιλαμβάνει τα περισσότερα από τα πιθανά χρώματα διαθέσιμα σε έναν έγχρωμο εκτυπωτή CMYK. Αυτή είναι μια δημοφιλής επιλογή για επεξεργασία φωτογραφιών και για τη χρήση στην εκτύπωση, μιας και όλα τα χρώματα SWOP μπορούν να αναπαραχθούν."
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Αυτό το νόμιμο προφίλ δημιουργήθηκε αρχικά από την Adobe για χρήση με το Photoshop και το Illustrator. Δεδομένου ότι βασίζεται στο πρωτότυπη οθόνη της Apple 13\" RGB και είναι παρόμοιο με το sRGB, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως ένα προφίλ οθόνης ή για νέες εικόνες."
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας μπορεί να εμφανίσει πιο κορεσμένα χρώματα από το Adobe RGB και είναι κατάλληλος για εικόνες με πολύ κορεσμένα χρώματα που χρησιμοποιούνται συχνά σε διαφημίσεις. Είναι πολύ παρόμοιο με το DonRGB4, αλλά μπορεί να δείξει και υπερ-κορεσμένα κόκκινα χρώματα που μερικές φορές υπάρχουν στο Fujichrome Velvia."
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας μπορεί να εμφανίσει πιο κορεσμένα χρώματα από το Adobe RGB. Είναι λιγότερο επιρρεπής σε σφάλματα κβαντισμού σε σύγκριση με το ProPhoto RGB, αν και διατηρείται μεγαλύτερη λεπτομέρεια σκιάς. Στις περισσότερες περιπτώσεις το ProPhoto RGB είναι ίσως μια καλύτερη επιλογή."
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Αυτό το δοκιμαστικό προφίλ χρησιμοποιείται για να κάνει όλα τα χρώματα στην οθόνη λίγο πιο μπλε όταν μεταβάλλεται ο πίνακας αναζήτησης της κάρτας βίντεο. Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να ελέγξει αν η βαθμονόμηση αυτή εφαρμόζεται σωστά."
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Πρόκειται για ένα χώρο επεξεργασίας RGB για τη χρήση του με το Adobe Photoshop 5.0 και νεότερες εκδόσεις αυτού. Είχε σχεδιαστεί με επίκεντρο την απόδοση συμβιβαστικής λύσης μεταξύ του ColorMatch RGB και του Adobe RGB και συνήθιζε να προτιμάται από ορισμένες υπηρεσίες εκτύπωσης φωτογραφιών."
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Αυτό το θεωρητικό προφίλ έχει σχεδιαστεί για τη χρήση του σε πειράματα με χρώματα. Πιθανώς δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προφίλ ως χώρο επεξεργασίας ή ως προφίλ οθόνης."
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Αυτό το προφίλ έχει σχεδιαστεί από την Radius για την οθόνη PressView. Χρησιμοποιείτε αυτό το προφίλ μόνο ως προφίλ οθόνης ή ως χώρο επεξεργασίας, καθώς το προφίλ αυτό δεν είναι σημαντικά διαφορετικό από το sRGB. Θα χρειστεί να χρησιμοποιήσετε αυτό το προφίλ μόνο αν προβάλετε εικόνες που δημιουργούνται σε μια οθόνη PressView."
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Παστέλ χρώματα"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Αυτό το όνομα προφίλ χρωμάτων περιέχει όλα τα δημοφιλέστερα στη χρήση παστέλ χρώματα της Crayola. Πρόκειται για ένα δοκιμαστικό προφίλ που σχεδιάστηκε για τη δοκιμή ενσωμάτωσης ονομασμένων χρωμάτων σε έγγραφα."
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας μπορεί να εμφανίσει πιο κορεσμένα χρώματα (πιο ζωηρά, φωτεινά) από το Adobe RGB και είναι κατάλληλος για εικόνες με πολύ κορεσμένα χρώματα που χρησιμοποιούνται συχνά σε διαφημίσεις."
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Αυτό το προφίλ συνιστάται από την ECI (European Color Initiative) ως χώρος επεξεργασίας για την επαγγελματική επεξεργασία εικόνας και έχει ως στόχο να καλύψει όλα τα χρώματα που μπορούν να εκτυπωθούν σε τυπογραφικά πιεστήρια. Αυτό χρησιμοποιείται μερικές φορές ως μια μορφή ανταλλαγής δεδομένων χρωμάτων μεταξύ εκδοτών και τυπογραφείων."
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Αυτό το προφίλ έχει σχεδιαστεί με μια καμπύλη φωτεινότητας γάμμα που σημαίνει ότι η οθόνη θα πρέπει να βαθμονομθεί επίσης με τον ίδιο τρόπο. Αυτό το προφίλ είναι χρήσιμο μόνο για προχωρημένους χρήστες και δεν συνιστάται για γενική χρήση."
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Αυτό το προφίλ έχει σχεδιαστεί για την αποθήκευση αρχείων από σαρωμένα φιλμ διαφάνειας. Είναι κατάλληλο για την αποθήκευση εικόνων από έγχρωμα αρνητικά, αν και στις μέρες μας το ProPhoto RGB είναι πιο δημοφιλές προφίλ για αρχειοθέτηση."
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L Επιχρισμένο"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε τύπους χαρτιού 1 και 2 (επιχρισμένα ή ματ), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset. Αυτό το σύνολο προφίλ δεν θα πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται για παραγωγή, χρησιμοποιείστε το FOGRA39L αντ 'αυτού."
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L Με επίχριση ρολού"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε χαρτί τύπου 3 (LWC), με τροφοδότηση συνεχόμενου ρολού offset. Αυτό το προφίλ δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται για την παραγωγή, χρησιμοποιείστε το FOGRA45 αντ 'αυτού."
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L Xωρίς επίχριση"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε τύπο χαρτιού 4 (χωρίς επίχριση λευκό), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset. Αυτό το προφίλ δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται για την παραγωγή, χρησιμοποιείστε το FOGRA47 αντ 'αυτού."
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L Χωρίς επίχριση κιτρινωπό"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε χαρτί τύπου 5 (χωρίς επίχριση κιτρινωπό), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset."
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L Επιχρισμένο"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε τύπους χαρτιού 1 και 2 (επιχρισμένα ή ματ), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset. Αυτό το προφίλ δεν είναι σημαντικά διαφορετικό από το GRACoL 2006 (TR 006) των ΗΠΑ."
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L SC Χάρτινο"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε χαρτί SC (πάρα πολύ καλανδραρισμένο), με τροφοδότηση συνεχόμενου ρολού offset. Δεν υπάρχει κανένα γνωστό ισοδύναμο προφίλ απο τις ΗΠΑ."
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L Με ελαφριά επίχριση"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Αυτό το συμβατό με το ISO 12647-2:2004 προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε βελτιωμένο ελαφρώς επικαλυμμένο χαρτί (LWC) για 60 l/cm θερμή συνεχής εκτύπωση σε ρολό offset. Αντικαθιστά το FOGRA28L."
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L Xωρίς επίχριση"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Αυτό το συμβατό με το πρότυπο ISO 12647-2 προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε 115 gsm χωρίς επίστρωση λευκού (τύπου χαρτιού 4), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset των 60 l/cm ."
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Επιχρισμένο"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση με ποιότητα χαρτιού 1 και 2 των ΗΠΑ με επικάλυψη, με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset και γκραβούρας. Είναι το αντίστοιχο FOGRA39 των ΗΠΑ."
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 Δημοσιογραφικό χαρτί"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για εκτύπωση δημοσιογραφικού χαρτιού, και αποτελεί συμβατό με το ISO12647-3: 2005 προφίλ σχεδιασμένο για ένα τυπογραφείο που εμφανίζει 26% TVI (άπλωμα κουκκίδας). Συνιστάται από την WAN-IFRA για την εκτύπωση ψυχρής διαμόρφωσης δημοσιογραφικού χαρτιού εφημερίδων σε όλο τον κόσμο."
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "Αυτό το προφίλ καθορίζει το εύρος των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται με το πρότυπο βίντεο NTSC. Είναι ένα ξεπερασμένο πρότυπο που έχει αντικατασταθεί από το SMTE-C. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτό το προφίλ μόνο για να αποκωδικοποιήσετε αρχειοθετημένα βίντεο."
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "Αυτό το προφίλ καθορίζει το εύρος των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται με τα πρότυπα βίντεο PAL και SECAM και είναι πολύ παρόμοιο με το sRGB. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτό το προφίλ μόνο για την κωδικοποίηση ή την αποκωδικοποίηση βίντεο."
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Αρχικά σχεδιασμένο από την Eastman Kodak και με ονομασία ROMM RGB, το προφίλ αυτό μπορεί να εμφανίσει μια πολύ μεγάλη γκάμα χρωμάτων και χρησιμοποιείται από πολλούς φωτογράφους για την απόδοση, την επεξεργασία και αρχειοθέτηση εικόνων RAW. Μπορείτε να δείτε χρώματα σκίασης κατά την επεξεργασία εικόνων, εκτός και αν εργάζεστε με ακρίβεια 16 bits ανά κανάλι."
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "Η σύσταση του BT.709 απο την ITU-R είναι ένα πρότυπο τηλεόρασης υψηλής ευκρίνειας που εγκρίθηκε για πρώτη φορά το 1990. Το προφίλ Rec. 709 χρησιμοποιεί την ίδια γκάμα χρωμάτων με το sRGB, παρόλο που η καμπύλη φωτεινότητας είναι διαφορετική."
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Αυτό είναι το τρέχον πρότυπο που χρησιμοποιείται από τη Βόρεια Αμερική και την Ιαπωνία για την εγγραφή σε στούντιο. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αυτό το προφίλ για την κωδικοποίηση ή την αποκωδικοποίηση βίντεο."
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Δημοσιογραφικό χαρτί"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Αυτό είναι ένα προφίλ βασισμένο στο ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 για εκτύπωση δημοσιογραφικού χαρτιού στις ΗΠΑ, ψυχρής διαμόρφωσης offset. Το TVI (άπλωμα κουκκίδας) είναι 26%."
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Αυτό το προφίλ γενικής χρήσης σχεδιάστηκε από την Hewlett-Packard και τη Microsoft και υπάρχει ως προεπιλεγμένο προφίλ στο διαδίκτυο για χρώματα RGB χωρίς καθορισμένο χρωματικό προφίλ και χρησιμοποιείται σε HDTV. Οι περισσότερες μη βαθμονομημένες οθόνες είναι σε θέση να εμφανίσουν τα περισσότερα από τα διαθέσιμα χρώματα στο sRGB, αν και αυτό το προφίλ είναι μερικές φορές μια κακή επιλογή για την εκτύπωση."
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Αλλαγή εικόνων κόκκινου και πράσινου"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "Αυτό το δοκιμαστικό προφίλ ανταλλάσσει τα κόκκινα και τα πράσινα κανάλια και είναι χρήσιμο για ένα οπτικό έλεγχο εάν τα προφίλ εφαρμόζονται σωστά. Εάν το προφίλ αυτό έχει εφαρμοστεί δύο φορές, η εικόνα φαίνεται αμετάβλητη."
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Επιχρισμένο"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση με ποιότητα χαρτιού 3 των ΗΠΑ με επικάλυψη, με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset και γκραβούρας. Χρησιμοποιείται για υψηλής ποιότητας εκτύπωση περιοδικών με λευκό χαρτί."
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Επιχρισμένο"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση με ποιότητα χαρτιού 5 των ΗΠΑ με επικάλυψη, με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset και γκραβούρας. Χρησιμοποιείται ως πρότυπο εκτύπωσης περιοδικών με κιτρινωπό χαρτί."
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "Ευρείας γκάμας RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας σχεδιάστηκε από την Adobe Systems για να συλλάβει πολλά περισσότερα χρώματα από το Adobe RGB. Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε συσκευές, όπως συσκευές εγγραφής ταινιών και μπορεί να καθορίσει πολλά χρώματα που δεν μπορούν να εμφανιστούν στην οθόνη ενός υπολογιστή. Μπορείτε να δείτε χρώματα σκίασης κατά την επεξεργασία εικόνων, εκτός και αν εργάζεστε με ακρίβεια 16 bits ανά κανάλι."
msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 Χρώματα"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρωμάτων περιέχει όλα τα χρώματα που ορίζονται από X11, υποθέτοντας ότι τα πηγαία χρώματα έπρεπε να είναι sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Δημιουργία μιας συσκευής διαχείρισης χρωμάτων"
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να δημιουργήσετε μία συσκευή διαχείρισης χρωμάτων"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Δημιουργία ενός προφίλ χρωμάτων"
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να δημιουργήσετε ένα προφίλ χρωμάτων"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Αφαίρεση μιας συσκευής διαχείρισης χρωμάτων"
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να αφαιρέσετε μία συσκευή διαχείρισης χρωμάτων"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Αφαίρεση χρωματικού προφίλ"
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για την αφαίρεση χρωματικού προφίλ"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Τροποποιήστε τις ρυθμίσεις χρωμάτων για μια συσκευή"
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις χρωμάτων για μια συσκευή"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Τροποποιήσετε ένα προφίλ χρωμάτων"
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να τροποποιήσετε ένα προφίλ χρωμάτων"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Εγκατάσταση προφίλ χρωμάτων συστήματος"
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για την εγκατάσταση του χρωματικού προφίλ για όλους τους χρήστες"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Αναστολλή επιλογής προφίλ χρωμάτων"
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να απενεργοποιήσετε το προφίλ που ταιριάζει σε μια συσκευή"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Χρήση αισθητήρα χρώματος"
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για τη χρήση του αισθητήρα χρώματος"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων για όλα τα αρχεία"
msgid "Debugging Options"
msgstr "Επιλογές εντοπισμού σφαλμάτων"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Δείτε τις επιλογές εντοπισμού σφαλμάτων"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Έξοδος μετά από μια μικρή καθυστέρηση"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Έξοδος μετά την φόρτωση της μηχανής"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Δημιουργία εικονικού αισθητήρα για δοκιμή"
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Υπηρεσία διαχείρισης χρωμάτων D-Bus"
|