File: el.po

package info (click to toggle)
colord 1.3.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 12,488 kB
  • sloc: ansic: 68,616; sh: 4,784; xml: 2,616; makefile: 1,921
file content (1004 lines) | stat: -rw-r--r-- 53,576 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Maria Mavridou <mavridou@gmail.com>, 2014
# thanos <tomtryf@gmail.com>, 2015
# thanos <tomtryf@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Προφίλ για να δημιουργήσετε"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Πρόγραμμα δημιουργίας προφίλ ICC"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης ορισμάτων"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί αρχείο εξόδου "

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Ψευδόνυμο στο %s"

msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Η εντολή δεν βρέθηκε, έγκυρες εντολές είναι:"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Δείτε επιπλέον πληροφορίες εντοπισμού σφαλμάτων"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Η τοπική ρύθμιση που θα χρησιμοποιήσετε κατά τη σύνθεση τοπικοποιημένου κειμένου"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Δημιουργήστε τη βαθμονόμηση VCGT ενός δεδομένου μεγέθους"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Καταργήστε τυχόν μεταδεδομένα στο προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Διαμορφώστε οποιαδήποτε μεταδεδομένα για το προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Προσθέστε ένα στοιχείο μεταδεδομένων στο προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Αφαιρέστε ένα στοιχείο μεταδεδομένων από το προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά πνευματικών δικαιωμάτων"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά περιγραφής"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά κατασκευαστή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Ρυθμίζει τη συμβολοσειρά μοντέλου"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Αυτόματη διόρθωση μεταδεδομένων στο προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Ορισμός της έκδοσης προφίλ ICC"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων ετικέτας"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Πρόγραμμα εξαγωγής προφίλ ICC "

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Δημιουργήστε ένα CMF από τα δεδομένα CSV"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Δημιουργήστε ένα φάσμα από τα δεδομένα CSV"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Δημιουργία ενός CCMX από δεδομένα αναφοράς και μετρήσεων"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"

#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Διαδρομή αντικειμένου"

#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"

#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Προσδιοριστικό"

#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Χρωματικός χώρος"

#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Πεδίο εφαρμογής"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Πίνακας γάμμα"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Εύρος χρήσης συστήματος"

#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "Αναγνωστικό προφίλ"

#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"

#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιηθηκε"

#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"

#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"

#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Προμηθευτής"

msgid "Inhibitors"
msgstr "Αναστολείς"

#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Σειριακός"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Θέση"

#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "Αναγνωριστικό της συσκευής"

#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Προβολέας"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Σημείο"

#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Περιβάλλοντος"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Βαθμονόμηση "

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "Κοινή LCD"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "Κοινή LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "Ευρέως φάσματος LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "Ευρέως φάσματος LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD Λευκό LED"

#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Αναφορά"

#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Σειριακός αριθμός"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αισθητήρα"

#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Εγγενής"

#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένος"

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Δυνατότητες"

msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδεμένοι αισθητήρες που να υποστηρίζονται "

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Αισθητήρας"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Ρυθμίστε τη συσκευή στη θέση βαθμονόμησης και πατήστε enter."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Ρυθμίστε τη συσκευή στη θέση της επιφάνειας και πατήστε enter."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr ""

msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Προβολή εκδόσεων πελάτη και υπηρεσίας"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Εμφάνιση τιμής χωρίς κεφαλίδα"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Φιλτράρισμα των ιδιοτήτων αντικειμένου κατά την εμφάνιση"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Εξαγωγή όλων των δεδομένων εντοπισμού σφαλμάτων σε ένα αρχείο"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Εμφανίζει όλες τις συσκευές διαχείρισης χρωμάτων"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Εμφανίζει όλες τις συσκευές διαχείρισης χρωμάτων από ένα συγκεκριμένο είδος συσκευών"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα προφίλ χρωμάτων"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Εμφανίζει όλους τους διαθέσιμους αισθητήρες χρωμάτων"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Εμφανίζει το αποτέλεσμα εξόδου από έναν αισθητήρα"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Κλειδώνει τον αισθητήρα χρώματος"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Ορίζει μία ή περισσότερες επιλογές αισθητήρα"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Δημιουργία συσκευής"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Βρείτε μια συσκευή από το αναγνωριστικό της συσκευής"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Βρείτε μια συσκευή από μια δεδομένη τιμή ιδιότητας"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Βρείτε ένα προφίλ από το αναγνωριστικό προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Βρείτε ένα προφίλ με βάση το όνομα αρχείου"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Πάρτε ένα πρότυπο χρωματικό χώρο"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Δημιουργήστε ένα προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Προσθέστε ένα προφίλ για μια συσκευή που ήδη υπάρχει"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Κάνει ένα προεπιλεγμένο προφίλ για μια συσκευή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Διαγράφει μια συσκευή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Διαγράφει ένα προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Ορίζει επιπλέον ιδιότητες για το προφίλ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Ορίζει το μοντέλο της συσκευής"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη συσκευή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Παίρνει το προεπιλεγμένο προφίλ για μια συσκευή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Ορίζει τον προμηθευτή της συσκευής"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Ρυθμίζει τον σειριακό αριθμό της συσκευή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Ορίζει το είδος της συσκευής"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Αναστέλλει το προφίλ χρωμάτων για αυτήν τη συσκευή"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Επιστρέφει όλα τα προφίλ που ταιριάζουν σε ένα προσδιοριστικό"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Εισαγάγετε ένα προφίλ και εγκαταστήσετε το για τον χρήστη"

#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με το colord:"

msgid "Client version:"
msgstr "Έκδοση του προγράμματος:"

msgid "Daemon version:"
msgstr "Έκδοση υπηρεσίας:"

msgid "System vendor:"
msgstr "Κατασκευαστής συστήματος:"

msgid "System model:"
msgstr "Μοντέλο συστήματος:"

msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Προκαθορισμένο γάμμα για την οθόνη"

msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή προορισμού γάμμα για την οθόνη. Οι κοινές τιμές είναι 1.8, 2.2 και 2.4."

msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Ο προεπιλεγμένος προορισμός λευκού σημείου στην οθόνη"

msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Ο προεπιλεγμένος προορισμός λευκού σημείου σε Kelvin για τη βαθμονόμηση της οθόνης, με 0 σημαίνει εγγενής οθόνη. Οι συνήθεις τιμές είναι 6500 για την D65 και 5000 για την D50."

msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ χρονικών διαστημάτων των δειγμάτων"

msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Αυτή είναι η καθυστέρηση μεταξύ του καθορισμού του χρώματος του δείγματος και της ερώτησης από το όργανο μέτρησης για τη λήψη δείγματος. Είναι απαραίτητη, διότι τόσο ο οδηγός γραφικών και η ίδια η οθόνη παρουσιάζουν αδράνεια."

msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "URI μεταφόρτωσης για προφίλ υπηρεσίας διαδικτύου"

msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "Το URI της υπηρεσίας διαδικτύου που επιτρέπει τα εργαλεία βαθμονόμησης να ανεβάσουν ένα συγκεκριμένο προφίλ στο διαδίκτυο."

msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Συμβατό με το Adobe RGB (1998)"

msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Αυτό το προφίλ είναι απαλλαγμένο από τους γνωστούς περιορισμούς πνευματικών δικαιωμάτων"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας σχεδιάστηκε ως SMPTE-240M και περιλαμβάνει τα περισσότερα από τα πιθανά χρώματα διαθέσιμα σε έναν έγχρωμο εκτυπωτή CMYK. Αυτή είναι μια δημοφιλής επιλογή για επεξεργασία φωτογραφιών και για τη χρήση στην εκτύπωση, μιας και όλα τα χρώματα SWOP μπορούν να αναπαραχθούν."

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Αυτό το νόμιμο προφίλ δημιουργήθηκε αρχικά από την Adobe για χρήση με το Photoshop και το Illustrator. Δεδομένου ότι βασίζεται στο πρωτότυπη οθόνη της Apple 13\" RGB και είναι παρόμοιο με το sRGB, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως ένα προφίλ οθόνης ή για νέες εικόνες."

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας μπορεί να εμφανίσει πιο κορεσμένα χρώματα από το Adobe RGB και είναι κατάλληλος για εικόνες με πολύ κορεσμένα χρώματα που χρησιμοποιούνται συχνά σε διαφημίσεις. Είναι πολύ παρόμοιο με το DonRGB4, αλλά μπορεί να δείξει και υπερ-κορεσμένα κόκκινα χρώματα που μερικές φορές υπάρχουν στο Fujichrome Velvia."

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας μπορεί να εμφανίσει πιο κορεσμένα χρώματα από το Adobe RGB. Είναι λιγότερο επιρρεπής σε σφάλματα κβαντισμού σε σύγκριση με το ProPhoto RGB, αν και διατηρείται μεγαλύτερη λεπτομέρεια σκιάς. Στις περισσότερες περιπτώσεις το ProPhoto RGB είναι ίσως μια καλύτερη επιλογή."

msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Αυτό το δοκιμαστικό προφίλ χρησιμοποιείται για να κάνει όλα τα χρώματα στην οθόνη λίγο πιο μπλε όταν μεταβάλλεται ο πίνακας αναζήτησης της κάρτας βίντεο. Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να ελέγξει αν η βαθμονόμηση αυτή εφαρμόζεται σωστά."

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Πρόκειται για ένα χώρο επεξεργασίας RGB για τη χρήση του με το Adobe Photoshop 5.0 και νεότερες εκδόσεις αυτού. Είχε σχεδιαστεί με επίκεντρο την απόδοση συμβιβαστικής λύσης μεταξύ του ColorMatch RGB και του Adobe RGB και συνήθιζε να προτιμάται από ορισμένες υπηρεσίες εκτύπωσης φωτογραφιών."

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Αυτό το θεωρητικό προφίλ έχει σχεδιαστεί για τη χρήση του σε πειράματα με χρώματα. Πιθανώς δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προφίλ ως χώρο επεξεργασίας ή ως προφίλ οθόνης."

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Αυτό το προφίλ έχει σχεδιαστεί από την Radius για την οθόνη PressView. Χρησιμοποιείτε αυτό το προφίλ μόνο ως προφίλ οθόνης ή ως χώρο επεξεργασίας, καθώς το προφίλ αυτό δεν είναι σημαντικά διαφορετικό από το sRGB. Θα χρειστεί να χρησιμοποιήσετε αυτό το προφίλ μόνο αν προβάλετε εικόνες που δημιουργούνται σε μια οθόνη PressView."

msgid "Crayon Colors"
msgstr "Παστέλ χρώματα"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Αυτό το όνομα προφίλ χρωμάτων περιέχει όλα τα δημοφιλέστερα στη χρήση παστέλ χρώματα της Crayola. Πρόκειται για ένα δοκιμαστικό προφίλ που σχεδιάστηκε για τη δοκιμή ενσωμάτωσης ονομασμένων χρωμάτων σε έγγραφα."

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας μπορεί να εμφανίσει πιο κορεσμένα χρώματα (πιο ζωηρά, φωτεινά) από το Adobe RGB και είναι κατάλληλος για εικόνες με πολύ κορεσμένα χρώματα που χρησιμοποιούνται συχνά σε διαφημίσεις."

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Αυτό το προφίλ συνιστάται από την ECI (European Color Initiative) ως χώρος επεξεργασίας για την επαγγελματική επεξεργασία εικόνας και έχει ως στόχο να καλύψει όλα τα χρώματα που μπορούν να εκτυπωθούν σε τυπογραφικά πιεστήρια. Αυτό χρησιμοποιείται μερικές φορές ως μια μορφή ανταλλαγής δεδομένων χρωμάτων μεταξύ εκδοτών και τυπογραφείων."

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Αυτό το προφίλ έχει σχεδιαστεί με μια καμπύλη φωτεινότητας γάμμα που σημαίνει ότι η οθόνη θα πρέπει να βαθμονομθεί επίσης με τον ίδιο τρόπο. Αυτό το προφίλ είναι χρήσιμο μόνο για προχωρημένους χρήστες και δεν συνιστάται για γενική χρήση."

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Αυτό το προφίλ έχει σχεδιαστεί για την αποθήκευση αρχείων από σαρωμένα φιλμ διαφάνειας. Είναι κατάλληλο για την αποθήκευση εικόνων από έγχρωμα αρνητικά, αν και στις μέρες μας το ProPhoto RGB είναι πιο δημοφιλές προφίλ για αρχειοθέτηση."

msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L Επιχρισμένο"

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε τύπους χαρτιού 1 και 2 (επιχρισμένα ή ματ), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset. Αυτό το σύνολο προφίλ δεν θα πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται για παραγωγή, χρησιμοποιείστε το FOGRA39L αντ 'αυτού."

msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L Με επίχριση ρολού"

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε χαρτί τύπου 3 (LWC), με τροφοδότηση συνεχόμενου ρολού offset. Αυτό το προφίλ δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται για την παραγωγή, χρησιμοποιείστε το FOGRA45 αντ 'αυτού."

msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L Xωρίς επίχριση"

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε τύπο χαρτιού 4 (χωρίς επίχριση λευκό), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset. Αυτό το προφίλ δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται για την παραγωγή, χρησιμοποιείστε το FOGRA47 αντ 'αυτού."

msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L Χωρίς επίχριση κιτρινωπό"

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία θετικής πλάκας, την εκτύπωση σε χαρτί τύπου 5 (χωρίς επίχριση κιτρινωπό), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset."

msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L Επιχρισμένο"

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε τύπους χαρτιού 1 και 2 (επιχρισμένα ή ματ), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset. Αυτό το προφίλ δεν είναι σημαντικά διαφορετικό από το GRACoL 2006 (TR 006) των ΗΠΑ."

msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L SC Χάρτινο"

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε χαρτί SC (πάρα πολύ καλανδραρισμένο), με τροφοδότηση συνεχόμενου ρολού offset. Δεν υπάρχει κανένα γνωστό ισοδύναμο προφίλ απο τις ΗΠΑ."

msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L Με ελαφριά επίχριση"

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Αυτό το συμβατό με το ISO 12647-2:2004 προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε βελτιωμένο ελαφρώς επικαλυμμένο χαρτί (LWC) για 60 l/cm θερμή συνεχής εκτύπωση σε ρολό offset. Αντικαθιστά το FOGRA28L."

msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L Xωρίς επίχριση"

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Αυτό το συμβατό με το πρότυπο ISO 12647-2 προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε 115 gsm χωρίς επίστρωση λευκού (τύπου χαρτιού 4), με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset των 60 l/cm ."

msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Επιχρισμένο"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση με ποιότητα χαρτιού 1 και 2 των ΗΠΑ με επικάλυψη, με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset και γκραβούρας. Είναι το αντίστοιχο FOGRA39 των ΗΠΑ."

msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 Δημοσιογραφικό χαρτί"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για εκτύπωση δημοσιογραφικού χαρτιού, και αποτελεί συμβατό με το ISO12647-3: 2005 προφίλ σχεδιασμένο για ένα τυπογραφείο που εμφανίζει 26% TVI (άπλωμα κουκκίδας). Συνιστάται από την WAN-IFRA για την εκτύπωση ψυχρής διαμόρφωσης δημοσιογραφικού χαρτιού εφημερίδων σε όλο τον κόσμο."

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "Αυτό το προφίλ καθορίζει το εύρος των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται με το πρότυπο βίντεο NTSC. Είναι ένα ξεπερασμένο πρότυπο που έχει αντικατασταθεί από το SMTE-C. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτό το προφίλ μόνο για να αποκωδικοποιήσετε αρχειοθετημένα βίντεο."

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "Αυτό το προφίλ καθορίζει το εύρος των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται με τα πρότυπα βίντεο PAL και SECAM και είναι πολύ παρόμοιο με το sRGB. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτό το προφίλ μόνο για την κωδικοποίηση ή την αποκωδικοποίηση βίντεο."

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Αρχικά σχεδιασμένο από την Eastman Kodak και με ονομασία ROMM RGB, το προφίλ αυτό μπορεί να εμφανίσει μια πολύ μεγάλη γκάμα χρωμάτων και χρησιμοποιείται από πολλούς φωτογράφους για την απόδοση, την επεξεργασία και αρχειοθέτηση εικόνων RAW. Μπορείτε να δείτε χρώματα σκίασης κατά την επεξεργασία εικόνων, εκτός και αν εργάζεστε με ακρίβεια 16 bits ανά κανάλι."

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "Η σύσταση του BT.709 απο την ITU-R είναι ένα πρότυπο τηλεόρασης υψηλής ευκρίνειας που εγκρίθηκε για πρώτη φορά το 1990. Το προφίλ Rec. 709 χρησιμοποιεί την ίδια γκάμα χρωμάτων με το sRGB, παρόλο που η καμπύλη φωτεινότητας είναι διαφορετική."

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Αυτό είναι το τρέχον πρότυπο που χρησιμοποιείται από τη Βόρεια Αμερική και την Ιαπωνία για την εγγραφή σε στούντιο. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αυτό το προφίλ για την κωδικοποίηση ή την αποκωδικοποίηση βίντεο."

msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Δημοσιογραφικό χαρτί"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Αυτό είναι ένα προφίλ βασισμένο στο ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 για εκτύπωση δημοσιογραφικού χαρτιού στις ΗΠΑ, ψυχρής διαμόρφωσης offset. Το TVI (άπλωμα κουκκίδας) είναι 26%."

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Αυτό το προφίλ γενικής χρήσης σχεδιάστηκε από την Hewlett-Packard και τη Microsoft και υπάρχει ως προεπιλεγμένο προφίλ στο διαδίκτυο για χρώματα RGB χωρίς καθορισμένο χρωματικό προφίλ και χρησιμοποιείται σε HDTV. Οι περισσότερες μη βαθμονομημένες οθόνες είναι σε θέση να εμφανίσουν τα περισσότερα από τα διαθέσιμα χρώματα στο sRGB, αν και αυτό το προφίλ είναι μερικές φορές μια κακή επιλογή για την εκτύπωση."

msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Αλλαγή εικόνων κόκκινου και πράσινου"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "Αυτό το δοκιμαστικό προφίλ ανταλλάσσει τα κόκκινα και τα πράσινα κανάλια και είναι χρήσιμο για ένα οπτικό έλεγχο εάν τα προφίλ εφαρμόζονται σωστά. Εάν το προφίλ αυτό έχει εφαρμοστεί δύο φορές, η εικόνα φαίνεται αμετάβλητη."

msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Επιχρισμένο"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση με ποιότητα χαρτιού 3 των ΗΠΑ με επικάλυψη, με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset και γκραβούρας. Χρησιμοποιείται για υψηλής ποιότητας εκτύπωση περιοδικών με λευκό χαρτί."

msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Επιχρισμένο"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση με ποιότητα χαρτιού 5 των ΗΠΑ με επικάλυψη, με τροφοδότηση μεμονωμένων φύλλων offset και γκραβούρας. Χρησιμοποιείται ως πρότυπο εκτύπωσης περιοδικών με κιτρινωπό χαρτί."

msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "Ευρείας γκάμας RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Αυτός ο χώρος επεξεργασίας σχεδιάστηκε από την Adobe Systems για να συλλάβει πολλά περισσότερα χρώματα από το Adobe RGB. Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για την εκτύπωση σε συσκευές, όπως συσκευές εγγραφής ταινιών και μπορεί να καθορίσει πολλά χρώματα που δεν μπορούν να εμφανιστούν στην οθόνη ενός υπολογιστή. Μπορείτε να δείτε χρώματα σκίασης κατά την επεξεργασία εικόνων, εκτός και αν εργάζεστε με ακρίβεια 16 bits ανά κανάλι."

msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 Χρώματα"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "Αυτό το προφίλ χρωμάτων περιέχει όλα τα χρώματα που ορίζονται από X11, υποθέτοντας ότι τα πηγαία χρώματα έπρεπε να είναι sRGB."

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Δημιουργία μιας συσκευής διαχείρισης χρωμάτων"

msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να δημιουργήσετε μία συσκευή διαχείρισης χρωμάτων"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Δημιουργία ενός προφίλ χρωμάτων"

msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να δημιουργήσετε ένα προφίλ χρωμάτων"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Αφαίρεση μιας συσκευής διαχείρισης χρωμάτων"

msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να αφαιρέσετε μία συσκευή διαχείρισης χρωμάτων"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Αφαίρεση χρωματικού προφίλ"

msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για την αφαίρεση χρωματικού προφίλ"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Τροποποιήστε τις ρυθμίσεις χρωμάτων για μια συσκευή"

msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις χρωμάτων για μια συσκευή"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Τροποποιήσετε ένα προφίλ χρωμάτων"

msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να τροποποιήσετε ένα προφίλ χρωμάτων"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Εγκατάσταση προφίλ χρωμάτων συστήματος"

msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για την εγκατάσταση του χρωματικού προφίλ για όλους τους χρήστες"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Αναστολλή επιλογής προφίλ χρωμάτων"

msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για να απενεργοποιήσετε το προφίλ που ταιριάζει σε μια συσκευή"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Χρήση αισθητήρα χρώματος"

msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας για τη χρήση του αισθητήρα χρώματος"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων για όλα τα αρχεία"

msgid "Debugging Options"
msgstr "Επιλογές εντοπισμού σφαλμάτων"

msgid "Show debugging options"
msgstr "Δείτε τις επιλογές εντοπισμού σφαλμάτων"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Έξοδος μετά από μια μικρή καθυστέρηση"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Έξοδος μετά την φόρτωση της μηχανής"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Δημιουργία εικονικού αισθητήρα για δοκιμή"

msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Υπηρεσία διαχείρισης χρωμάτων D-Bus"